1 00:00:20,229 --> 00:00:22,814 BÁC SĨ JOAN COOPER BÁC SĨ TRỊ LIỆU HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,068 Tuần vừa rồi thế nào, Emily? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,612 Cháu cho là khá tốt ạ. 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,907 Môn Toán được điểm C mà con gọi là tốt à? 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,786 - Tốt thật mà. Con tưởng chỉ được D. - Một con C thôi mà. Tha cho con bé đi. 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,247 Nó để quên máy tính bảng ở nhà em nên không học bài được. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 Hãy thử chủ đề vui hơn nhé. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,545 Cháu mong chờ sinh nhật thứ Bảy này chứ? 9 00:00:46,213 --> 00:00:49,633 Nhà cháu sẽ đi bắn súng la-ze và Công viên World of Discovery Adventure. 10 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 Đi riêng. 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,138 Hai bữa tiệc nghe có vẻ vui đấy. 12 00:00:55,222 --> 00:00:58,725 Vì việc bố mẹ cãi nhau xem cháu ở với ai vào sinh nhật thực sự rất vui. 13 00:00:58,809 --> 00:01:03,438 Ổn mà. Chủ nhật tôi khai trương triển lãm, nên chúng tôi nhất trí tôi được thứ Bảy. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 Không hề nhất trí vậy đâu. 15 00:01:06,233 --> 00:01:09,862 Cháu chỉ muốn cả nhà cùng ăn sinh nhật như đứa trẻ bình thường. 16 00:01:09,945 --> 00:01:13,156 Con yêu, thôi nào. Chúng ta sẽ rất vui. Tin bố đi. 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,409 - Giống hội chợ năm ngoái ấy. - Vâng. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,371 - Ta đã rất vui mà. - Không, bố mẹ chỉ giả vờ vui thôi. 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 Sao con lại nói thế? 20 00:01:21,415 --> 00:01:24,334 Vì bố mẹ chia tay ngay sau sinh nhật con. 21 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 Phép toán đó thì con tính được đấy. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,463 Không phải thế mà. 23 00:01:28,547 --> 00:01:31,508 Bố mẹ thừa nhận đi. Tất cả những lần con nghĩ là hạnh phúc, 24 00:01:31,592 --> 00:01:34,469 mọi kỉ niệm đó đều là dối trá. 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 Tất cả đều là diễn cho con xem. 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Chỉ vì bố mẹ cháu hết tình cảm 27 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 không có nghĩa họ đã không tạo ra kỉ niệm đẹp. 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 Nhất là với cháu. 29 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Bác sĩ Joan nói đúng. Không ai giả vờ cả. 30 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Bố mẹ yêu sinh nhật con, yêu mọi sinh nhật của con. 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,579 Cô có ý này. 32 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 Cô nghĩ cô có thể chứng minh cho cháu. 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,709 Đi theo cô nào. 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Xin giới thiệu liệu pháp kí ức. 35 00:02:21,391 --> 00:02:25,187 Đây là máy Touchstone 3000, còn gọi là TS3. 36 00:02:25,771 --> 00:02:27,064 Nó giúp ta hồi tưởng lại kỉ niệm. 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,273 Chao ôi. 38 00:02:28,774 --> 00:02:31,109 - Được rồi, hay đấy. - Rất hay. 39 00:02:31,777 --> 00:02:35,072 Chỉ cần kết nối với điện thoại rồi tải xuống một tấm ảnh 40 00:02:35,155 --> 00:02:38,283 là TS3 sẽ đưa mọi người vào ngay trong tấm ảnh đó. 41 00:02:40,661 --> 00:02:43,539 TS3 sử dụng siêu dữ liệu nhúng của điện thoại 42 00:02:43,622 --> 00:02:48,460 để tái tạo thời gian, vị trí và môi trường 360 độ của tấm ảnh. 43 00:02:49,336 --> 00:02:52,256 Vậy nhà cháu có thể vào kí ức như người du hành thời gian ạ? 44 00:02:53,257 --> 00:02:56,969 Mọi người không thể tương tác với người trong ảnh hay thay đổi quá khứ. 45 00:02:57,052 --> 00:03:02,474 Mục đích ở đây là trải nghiệm lại kí ức này và nhìn nó một cách rõ ràng. 46 00:03:03,392 --> 00:03:07,896 Đây là công cụ hữu hiệu để Emily thấy niềm vui thực sự ở sinh nhật lần trước. 47 00:03:09,356 --> 00:03:12,401 Một khởi đầu tuyệt vời để cô bé thấy những kỉ niệm hạnh phúc của mình là thật. 48 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Cô sẽ thiết lập giúp cháu. 49 00:03:17,614 --> 00:03:18,824 Rồi. 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,577 Emily, chắc cháu có ảnh chụp sinh nhật năm trước chứ? 51 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Vâng, cháu có nhiều lắm ạ. 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,997 Tốt quá. Chọn một tấm đi. 53 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 Beth, Ryan, ngồi vào ghế đi. 54 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Tấm này được không ạ? 55 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 - Dễ thương đấy. - Cảm ơn cô. 56 00:03:38,468 --> 00:03:41,013 Đặt điện thoại lên cái cổng này 57 00:03:41,513 --> 00:03:42,890 và cỗ máy sẽ thực hiện phần còn lại. 58 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Đã đồng bộ hóa ảnh. 59 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 Sẵn sàng rồi đấy. 60 00:03:49,438 --> 00:03:52,191 Nếu cần gì thì cứ đến tìm cô ở văn phòng bên kia. 61 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Vâng ạ. 62 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Ừ. 63 00:04:15,881 --> 00:04:17,632 Ảo diệu quá. 64 00:04:19,426 --> 00:04:22,346 Ngô ngon quá. 65 00:04:31,438 --> 00:04:33,982 Chúc mừng sinh nhật, con yêu. 66 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Sao bố mẹ biết hay vậy? 67 00:04:40,030 --> 00:04:41,907 Con nói bóng gió nhiều tháng liền mà. 68 00:04:42,908 --> 00:04:45,911 Cinnamon chỉ là một cách khác để giả vờ rằng mọi thứ đều ổn. 69 00:04:47,496 --> 00:04:48,997 Con biết là không phải mà. 70 00:04:49,081 --> 00:04:51,458 Bố mẹ còn không cùng tặng nó cho con. 71 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Bố ăn ngô, trong lúc mẹ ôm nó. 72 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Không à? Thôi được. 73 00:04:58,340 --> 00:05:01,510 - Đó, bố mẹ có hòa thuận gì đâu. - Đừng chắc chắn thế. 74 00:05:05,597 --> 00:05:08,559 Không ngờ anh giữ được bí mật. Em biết anh không giỏi vụ đó. 75 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Anh suýt làm lộ tẩy cả chục lần. 76 00:05:13,689 --> 00:05:14,940 Con không nhớ chuyện đó. 77 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 Đây là sinh nhật tuyệt vời nhất. 78 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 - Cho bố xem nhé? - Được ạ. 79 00:05:37,462 --> 00:05:38,839 Ảo thật đấy. 80 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Đó là một kí ức đẹp. 81 00:05:42,634 --> 00:05:44,761 Quả là cách tuyệt vời để mừng sinh nhật Emily. 82 00:05:44,845 --> 00:05:46,054 Là ý tưởng của Beth hết. 83 00:05:46,638 --> 00:05:48,015 Anh đã giữ bí mật mà. 84 00:05:48,724 --> 00:05:50,142 Em tự hào về anh đó. 85 00:06:13,040 --> 00:06:16,043 CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS 86 00:06:25,677 --> 00:06:26,887 Ảo lắm, Yasmine. 87 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 Điều tuyệt nhất là bố mẹ tớ đã vui vẻ với nhau suốt cả chục phút. 88 00:06:30,682 --> 00:06:33,519 Vậy khi nào tớ mới được lẻn vào để hồi tưởng lại chuyến đi Hawaii? 89 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Tớ nghĩ bố mẹ cậu cần phải ly thân trước. 90 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 Tớ yêu bố mẹ lắm, nhưng đó là kì nghỉ siêu tuyệt vời. 91 00:06:42,236 --> 00:06:43,946 Mà vụ mấy bữa tiệc của cậu đến đâu rồi? 92 00:06:44,029 --> 00:06:46,657 Tớ vẫn không thích chút nào. 93 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 Bố mẹ sẽ tổ chức hai bữa tiệc mà họ biết cậu sẽ rất thích. 94 00:06:52,496 --> 00:06:53,539 Cậu thật may mắn. 95 00:06:54,331 --> 00:06:55,791 Không phải vụ ly hôn, mà là… 96 00:06:55,874 --> 00:06:58,669 Họ chưa ly hôn. Chỉ mới ly thân thôi. 97 00:07:03,048 --> 00:07:05,592 Nhưng tớ biết cách để bố mẹ trở lại với nhau rồi. 98 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Em, phải có lý do họ mới chia tay. 99 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 Chẳng hạn như tất cả những lần họ cãi vã ấy? 100 00:07:10,556 --> 00:07:13,058 Chỉ mất vài phút trong máy kí ức 101 00:07:13,141 --> 00:07:15,102 là họ trở lại hạnh phúc như một năm trước. 102 00:07:15,853 --> 00:07:17,813 Buổi sau, tớ sẽ tải lên nhiều kỉ niệm vui hơn 103 00:07:17,896 --> 00:07:21,233 như các dịp sinh nhật, chuyến đi sở thú và cuộc diễu hành ngày 4/7. 104 00:07:21,316 --> 00:07:23,360 Họ sẽ nhận ra họ yêu nhau nhiều thế nào. 105 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Cậu mơ mộng thôi. Không dễ thế đâu. 106 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 Có thể là vậy, nhưng tớ có thể thử. 107 00:07:32,119 --> 00:07:36,039 Nếu tớ đúng thì tớ sẽ không phải đi đi về về giữa hai nhà nữa. 108 00:07:37,124 --> 00:07:39,835 Không còn bị mắc kẹt ở giữa khi họ cãi nhau. 109 00:07:40,878 --> 00:07:42,588 Mọi thứ sẽ trở lại như cũ. 110 00:07:48,177 --> 00:07:49,303 Buổi trị liệu thật tuyệt. 111 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 Thật vui khi biết cháu đã tìm ra vài chiến lược để tránh quên đồ đạc. 112 00:07:54,057 --> 00:07:56,018 Cháu nghĩ liệu pháp kí ức có hiệu quả. 113 00:07:56,101 --> 00:07:59,146 Cháu rất vui vì ta sắp làm tiếp. Nên làm thế nhiều hơn nữa. 114 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Cô rất vui vì cháu thấy nó hữu ích. 115 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Quay lại vụ kí ức nào. 116 00:08:03,317 --> 00:08:06,778 Một buổi cũng có ích, nhưng củng cố cái ta rút ra mới là mấu chốt để thay đổi. 117 00:08:08,071 --> 00:08:10,949 Cháu hoàn toàn đồng ý. Bắt đầu thôi ạ. 118 00:08:11,450 --> 00:08:14,703 Mẹ không nghĩ sẽ có ngày con hào hứng với việc trị liệu gia đình. 119 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Đó là điều tôi muốn nghe đấy. 120 00:08:18,707 --> 00:08:20,459 Được rồi, Emily. 121 00:08:20,542 --> 00:08:23,170 Hãy tải tấm ảnh lần trước lên. 122 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 - Để cô giúp cho. - Ồ, không cần ạ, cháu nhớ mà. 123 00:08:33,554 --> 00:08:35,182 - Đã đồng bộ hóa ảnh. - Thấy chưa? 124 00:08:45,567 --> 00:08:48,320 - Tuyệt. Con sẵn sàng chưa? - Rồi ạ. 125 00:08:52,824 --> 00:08:54,868 Mẹ tưởng mình quay lại kí ức cũ. 126 00:08:54,952 --> 00:08:55,994 Cái này cũng được mà. 127 00:08:57,162 --> 00:08:58,330 Được rồi. 128 00:08:58,413 --> 00:08:59,957 Trông anh có vẻ rất sợ. 129 00:09:00,541 --> 00:09:03,085 - Anh đâu có sợ. - Có đó. 130 00:09:05,128 --> 00:09:08,799 Này. Anh làm được mà. Dũng cảm lên. 131 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Sẵn sàng chưa? 132 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 - Nhìn bố kìa! - Vui đấy. 133 00:09:24,022 --> 00:09:26,942 - Ừ. Nhìn bên kia kìa. - Dạ. 134 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Hú! 135 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 - Ôi, trời! Hú! - Ôi, trời! 136 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Đi nào! 137 00:09:40,664 --> 00:09:41,582 Đi nào! 138 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 - Mẹ đã nói bố làm được mà. - Ồ, vâng. 139 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Bí quyết là ở cổ tay. 140 00:10:02,561 --> 00:10:04,521 Cảm ơn bố. Nó dễ thương lắm. 141 00:10:05,230 --> 00:10:06,732 Con rất yêu con hươu cao cổ mới. 142 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 - Không. - Con ném mẹ nè! 143 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 Chờ đã. Lúc đó đâu có tuyết. 144 00:10:45,395 --> 00:10:46,897 Vụ này chắc chắn đã không xảy ra. 145 00:10:50,150 --> 00:10:53,278 Đó không phải là ban nhạc diễu hành từ cuộc diễu hành ngày 4/7 sao? 146 00:10:54,321 --> 00:10:59,284 Dạ, và đó là con hổ từ lần mình đi sở thú. 147 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 Các tấm ảnh đang lẫn vào nhau. 148 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 Nghĩa là… 149 00:11:09,086 --> 00:11:10,462 Emily! 150 00:11:13,465 --> 00:11:14,800 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 151 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 - Con không biết. - Bố sẽ gọi bs. Joan. 152 00:11:16,134 --> 00:11:18,387 Không, tất cả đều là hình ảnh và video từ điện thoại của con. 153 00:11:18,470 --> 00:11:20,389 Con sửa được. Con sẽ trở lại ngay. 154 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 Đang xử lý lỗi. 155 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Lỗi? 156 00:11:26,562 --> 00:11:29,398 Xóa đi. Nhanh nào. Xóa đi. 157 00:11:29,481 --> 00:11:31,149 Đang xử lý lỗi. 158 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Hoàn tất phiên. 159 00:11:37,447 --> 00:11:38,574 Kì lạ thật. 160 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 Quá kì lạ. 161 00:11:41,285 --> 00:11:43,328 Không, con sẽ tìm bs. Joan, và ta có thể quay trở lại. 162 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Không cần đâu. 163 00:11:44,496 --> 00:11:46,331 Mẹ phải đi dự một cuộc họp. 164 00:11:46,415 --> 00:11:49,543 Hẹn gặp anh lúc 7:00. Emily sẽ gói ghém sẵn đồ để đi với anh. 165 00:11:49,626 --> 00:11:52,880 - Thật ra, anh cần hẹn lúc 6:00. - Dĩ nhiên rồi. 166 00:12:07,728 --> 00:12:09,438 Con có chắc lần này đã đem đủ đồ? 167 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 Vâng, con kiểm tra ba lần rồi. 168 00:12:11,899 --> 00:12:14,234 Con đang nghĩ nên chọn quà gì cho Cinnamon? 169 00:12:14,735 --> 00:12:17,863 - Sao con lại mua quà cho nó? - Thứ Bảy này cũng là sinh nhật nó mà. 170 00:12:17,946 --> 00:12:20,532 Con chọn cho Cinnamon ngày sinh nhật giống con hả? 171 00:12:21,033 --> 00:12:24,828 Không. Mình mua Cinnamon vào sinh nhật con ở hội chợ năm ngoái. 172 00:12:25,621 --> 00:12:28,040 Emily, bố mẹ không đưa con đến hội chợ. 173 00:12:28,707 --> 00:12:32,920 Mẹ biết bố mẹ đã hứa sẽ đưa con đi, nhưng con biết mà. 174 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Được rồi. 175 00:12:35,005 --> 00:12:36,590 Nhưng mẹ có thể đưa con đi. 176 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 Ý mẹ là gì? 177 00:12:38,967 --> 00:12:42,262 Mình đã đến hội chợ vào sinh nhật con. Mẹ đã tặng Cinnamon làm quà cho con ở đó. 178 00:12:42,346 --> 00:12:44,515 Nếu vậy thì mẹ sẽ nhớ hội chợ. Và Cinnamon. 179 00:12:44,598 --> 00:12:47,434 Thật ra, mẹ không nhớ mình có Cinnamon từ khi nào nữa. 180 00:12:47,518 --> 00:12:49,311 Mẹ đang nói đùa phải không? 181 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Đùa gì cơ? Mẹ chẳng hiểu gì cả. 182 00:12:52,648 --> 00:12:53,815 Con cũng thế. 183 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Chào anh. 184 00:12:58,070 --> 00:13:00,447 Đảm bảo là lần này nó không để quên gì ở nhà anh đó. 185 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Anh biết rồi. 186 00:13:01,615 --> 00:13:03,575 Bố nhớ mình có Cinnamon từ lúc nào, nhỉ? 187 00:13:03,659 --> 00:13:05,035 Tất nhiên. Là Giáng sinh. 188 00:13:06,078 --> 00:13:09,206 Không, là Lễ Phục sinh. Đúng dịp hơn. 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,667 Còn sinh nhật con năm ngoái ở hội chợ? 190 00:13:12,960 --> 00:13:15,128 Bố không đi hội chợ từ lúc bằng tuổi con. 191 00:13:16,088 --> 00:13:18,757 Sao cả hai lại quên được? Đây, để con cho bố mẹ xem. 192 00:13:22,553 --> 00:13:26,890 - Ta phải bàn về vụ thứ Bảy. - Quá trễ để đổi lịch bắn la-ze rồi. 193 00:13:27,724 --> 00:13:28,809 Anh đặt chỗ rồi hả? 194 00:13:29,726 --> 00:13:30,978 Ta thống nhất vậy mà. 195 00:13:31,061 --> 00:13:32,312 Ảnh đâu rồi? 196 00:13:32,396 --> 00:13:33,981 - Chỉ vì anh quyết định thế… - Ảnh đâu rồi? 197 00:13:34,064 --> 00:13:37,234 - …không có nghĩa ta đã nhất trí. - Em nhượng bộ một lần thì có chết không? 198 00:13:37,776 --> 00:13:39,611 Giờ anh đã biết tại sao em lại là luật sư giỏi rồi. 199 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 Không phải ai cũng có thể lên lịch cho cuối tuần tùy theo hứng của anh. 200 00:13:44,074 --> 00:13:46,910 Thôi đi. Bố mẹ bị sao vậy? 201 00:13:46,994 --> 00:13:50,163 Vừa mới hòa thuận đây, vậy mà giờ lại còn không nhớ ngày vui nhất của cả nhà mình. 202 00:13:50,747 --> 00:13:51,957 Emily… 203 00:13:52,040 --> 00:13:53,208 Đi thôi, bố. Con chỉ… 204 00:14:07,556 --> 00:14:09,391 Khi tớ xóa mấy tấm ảnh khỏi cái máy đó, 205 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 bằng cách nào đó, nó đã xóa trí nhớ của bố mẹ tớ. 206 00:14:12,144 --> 00:14:13,770 Thế tại sao cậu vẫn nhớ? 207 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Vì tớ không ngồi máy khi tớ xóa ảnh. 208 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 Nhưng họ đang gần gũi hơn rồi. 209 00:14:20,694 --> 00:14:23,822 Nếu họ không bao giờ nhớ lại thì sao? Họ sẽ càng cãi nhau nhiều hơn. 210 00:14:23,906 --> 00:14:26,116 Đừng hoảng hốt quá, nhé? 211 00:14:27,242 --> 00:14:30,621 Làm thế này đi. Lần tới ngồi vào máy, hãy tải lên đúng những tấm ảnh đó. 212 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Bùm. Kí ức trở lại. 213 00:14:32,331 --> 00:14:34,249 Nhưng chúng cũng bị xóa khỏi điện thoại của tớ rồi. 214 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Cậu không hiểu đâu. 215 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 Đây là kỉ niệm đẹp cuối cùng mà bố mẹ và tớ có với nhau như một gia đình. 216 00:14:39,671 --> 00:14:42,424 Và cách duy nhất để tớ đưa họ trở lại với nhau 217 00:14:42,508 --> 00:14:44,426 là khôi phục kí ức này. 218 00:14:45,302 --> 00:14:47,095 Có khi cô bác sĩ giúp được cậu? 219 00:14:47,846 --> 00:14:50,265 Tớ không thể nói với cô ấy. Cô ấy sẽ biết việc tớ đã làm. 220 00:14:50,349 --> 00:14:52,643 Và sẽ không để tớ lại gần cái máy nữa. 221 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Để tớ nghĩ xem nào. 222 00:14:59,942 --> 00:15:02,986 Nếu không có ảnh nào của ngày hôm đó, vậy cậu tạo ra được không? 223 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 Ta tìm ảnh của hội chợ trên mạng rồi ghép ảnh cậu và bố mẹ vào. 224 00:15:08,951 --> 00:15:10,035 Có thể được đấy. 225 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 Nhất định phải được, 226 00:15:14,122 --> 00:15:16,041 không thì kí ức đó sẽ ra đi mãi mãi. 227 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 Đó không phải là buổi trị liệu tốt nhất. 228 00:15:23,298 --> 00:15:25,509 Nhưng mà tiến hai bước, lùi một bước. 229 00:15:26,093 --> 00:15:29,596 Tôi không chắc nhớ lại chuyện cũ là ý hay lúc này. 230 00:15:30,597 --> 00:15:33,642 Sao… Mẹ ơi, xin mẹ đó. Con thật sự nghĩ nó có ích. 231 00:15:34,226 --> 00:15:36,603 Nếu nó làm con vui, bố sẵn sàng thử thêm lần nữa. 232 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 Mẹ thấy không? Bố muốn làm kìa. 233 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Đi mà mẹ? 234 00:15:40,899 --> 00:15:42,985 - Được rồi, ta thử lần nữa. - Tuyệt! 235 00:15:43,068 --> 00:15:45,112 Đây, phải đảm bảo ta tải ảnh lên đúng cách. 236 00:15:51,869 --> 00:15:53,787 Đã đồng bộ hóa ảnh. 237 00:16:00,127 --> 00:16:01,253 Làm ơn thành công đi. 238 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 Thành công rồi. 239 00:16:09,178 --> 00:16:10,429 Kí ức này ở đâu ra vậy? 240 00:16:10,512 --> 00:16:12,973 Con đã bảo mình có đi hội chợ mà. Mẹ không nhớ thôi. 241 00:16:13,056 --> 00:16:14,433 - Bố cũng không nhớ. Nhưng làm sao… - Đi nào! 242 00:16:34,203 --> 00:16:35,704 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Thế này không đúng. 243 00:16:35,787 --> 00:16:37,456 Có thể nó vẫn đang tải? 244 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Gì vậy? 245 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 Không. Chuyện gì đang xảy ra vậy? 246 00:16:54,431 --> 00:16:55,599 Không. 247 00:17:06,318 --> 00:17:08,487 - Lỗi. - Ôi, trời ạ. 248 00:17:08,569 --> 00:17:10,614 - Em đã bảo mình không nên làm mà. - Đừng trách anh. 249 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 Có gì đó không ổn. 250 00:17:12,281 --> 00:17:14,242 - Thói quen thôi. - Tôi nhận được thông báo là máy tắt. 251 00:17:14,326 --> 00:17:16,537 - Có chuyện gì vậy? - Chúng tôi không biết. 252 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Cháu không biết tại sao ạ. 253 00:17:22,626 --> 00:17:24,627 Giờ bố mẹ đã nhớ sinh nhật ở hội chợ của con chưa? 254 00:17:28,507 --> 00:17:29,675 Sinh nhật ở hội chợ ấy? 255 00:17:30,259 --> 00:17:32,469 Bố thực sự không biết con đang nói gì. 256 00:17:38,976 --> 00:17:40,519 TS3 đã tắt. 257 00:17:47,734 --> 00:17:49,152 Thế cậu có thể thử lại không? 258 00:17:49,236 --> 00:17:51,989 Bác sĩ Joan nói phải mất nhiều tuần mới sửa xong cỗ máy. 259 00:17:52,072 --> 00:17:54,867 Đến lúc đó, chắc bố mẹ tớ không nói chuyện với nhau nữa luôn. 260 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Kết thúc rồi. 261 00:17:56,034 --> 00:17:58,245 - Tớ thật sự nghĩ sẽ thành công. - Tớ cũng thế. 262 00:17:59,538 --> 00:18:01,456 Có lẽ cậu vẫn có thể cứu vãn mọi việc. 263 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 Mà không cần cái máy? 264 00:18:04,751 --> 00:18:06,378 Có thể bỏng ngô cho tâm hồn sẽ có ích. 265 00:18:07,921 --> 00:18:09,381 Ôi, trời ơi. Đúng rồi. 266 00:18:09,464 --> 00:18:11,466 Lúc ở hội chợ, nhà tớ có ăn ngô nướng. 267 00:18:11,550 --> 00:18:12,551 Cảm ơn. 268 00:18:14,553 --> 00:18:17,431 Cảm ơn. Được rồi. Tớ chẳng hiểu gì cả. 269 00:18:18,015 --> 00:18:21,602 Tớ chỉ cần xin bố mẹ đưa tớ đi hội chợ nhân dịp sinh nhật, 270 00:18:21,685 --> 00:18:23,937 rồi cả nhà sẽ làm mọi thứ giống hệt năm ngoái. 271 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Bao gồm cả việc ăn ngô nướng. 272 00:18:26,398 --> 00:18:28,066 Thông minh đấy. Cậu sẽ tạo lại ngày hôm đó. 273 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 - Ừ. - Điều đó sẽ làm họ nhớ lại. 274 00:18:31,862 --> 00:18:35,949 Ngô, cỏ khô, cầu trượt, đu quay, ném vòng. 275 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Chắc chắn họ sẽ nhớ ra. 276 00:18:37,743 --> 00:18:39,661 Khoan. Vậy cậu sẽ hy sinh hai tiệc sinh nhật 277 00:18:39,745 --> 00:18:41,705 để có lại sinh nhật cậu đã có năm ngoái? 278 00:18:43,957 --> 00:18:46,710 Để họ quay lại với nhau, tớ hy sinh mười tiệc sinh nhật cũng được. 279 00:18:52,216 --> 00:18:54,051 Emily, mọi thứ đã được chuẩn bị hết rồi. 280 00:18:54,134 --> 00:18:56,220 Giờ mẹ không có thời gian tổ chức tiệc tại hội chợ đâu. 281 00:18:56,303 --> 00:18:59,097 Mẹ không cần làm gì hết. Mọi thứ đâu vào đấy cả rồi. 282 00:18:59,181 --> 00:19:00,641 Bố sẽ chở con đến nữa cơ. 283 00:19:00,724 --> 00:19:03,810 Vậy là sau cùng, bố con cũng chịu hy sinh thứ Bảy sao? 284 00:19:03,894 --> 00:19:06,813 Đi mà mẹ? Con thực sự muốn làm vậy vào sinh nhật mình. 285 00:19:07,564 --> 00:19:11,527 Gấp quá, Emily. Bố đã đặt cọc bên chỗ bắn la-ze rồi. 286 00:19:12,110 --> 00:19:15,489 Đi mà? Trước khi bố mẹ chia tay, bố luôn nói mình có thể đi hội chợ. 287 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 Mẹ sẽ thích đu quay lắm. Đi mà mẹ? 288 00:19:22,621 --> 00:19:24,289 Nghe có vẻ vui thật. 289 00:19:24,373 --> 00:19:26,542 Ai cũng nói món ngô ở đó rất ngon. 290 00:19:28,168 --> 00:19:30,128 Và ta sẽ có thể ở bên nhau cả ngày. 291 00:19:30,212 --> 00:19:32,923 Sẽ vui lắm ạ. Nhưng bố phải để con chọn đồ cho bố. 292 00:19:34,633 --> 00:19:35,926 Được chứ ạ? 293 00:19:37,219 --> 00:19:39,388 - Được. - Tuyệt! 294 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Ta làm được rồi. 295 00:19:52,526 --> 00:19:54,027 Con muốn làm gì đầu tiên? 296 00:19:54,736 --> 00:19:56,905 Mua ngô nhé bố? Con hơi đói. 297 00:19:57,906 --> 00:19:59,116 Chào. 298 00:19:59,867 --> 00:20:01,159 Sao em lại ở đây? 299 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Em đưa Emily đi chơi hội chợ. 300 00:20:04,997 --> 00:20:06,039 Kế hoạch đâu phải vậy. 301 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 Em nghĩ đó là kế hoạch của ai đó. 302 00:20:13,338 --> 00:20:14,798 Con nói dối bố mẹ? 303 00:20:17,217 --> 00:20:20,095 Đừng giận mà! Nếu con không làm vậy, bố mẹ sẽ không chịu đi. 304 00:20:21,930 --> 00:20:24,016 Việc này thực sự quan trọng với con. 305 00:20:24,600 --> 00:20:28,478 Bố mẹ hòa thuận chỉ một ngày được không? Đi mà? 306 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Tất nhiên là được rồi. 307 00:20:34,776 --> 00:20:35,944 Áo đẹp đấy. 308 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Em mua cho anh mà. 309 00:20:39,489 --> 00:20:40,532 Ừ, em biết. 310 00:20:42,910 --> 00:20:43,994 Đi chơi thôi nào. 311 00:20:49,458 --> 00:20:50,709 Con muốn làm gì trước? 312 00:20:57,257 --> 00:20:58,258 Gì cơ? Không. 313 00:20:58,342 --> 00:20:59,551 QUÁ MUỘN! HẾT RỒI 314 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 - Không. Con… - Không sao. Bố không đói lắm. 315 00:21:02,763 --> 00:21:04,598 Hội chợ thì không thể hết ngô được. 316 00:21:04,681 --> 00:21:06,517 Vậy mình đi đu quay nhé? 317 00:21:12,314 --> 00:21:13,815 Đi nào. Sẽ vui hơn đó. 318 00:21:27,204 --> 00:21:29,081 Ừ, bố không chắc về trò này lắm. 319 00:21:29,831 --> 00:21:31,416 Sao vậy? Anh vẫn sợ độ cao hả? 320 00:21:31,500 --> 00:21:32,668 Đi mà bố. 321 00:21:33,877 --> 00:21:35,838 Bố xin lỗi, Emily. Con chơi vui nhé. Bố sẽ chờ ngay đây. 322 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 Vậy anh giữ túi cho em nhé? 323 00:21:37,589 --> 00:21:40,133 Thôi khỏi đi. Đi hái táo thôi. 324 00:21:45,013 --> 00:21:46,807 Được rồi, tất cả xuống xe. 325 00:21:46,890 --> 00:21:48,100 - Đi nào. - Ừ. 326 00:21:49,101 --> 00:21:50,310 Chụp một tấm đi ạ. 327 00:21:51,687 --> 00:21:52,688 Được rồi. 328 00:21:54,940 --> 00:21:56,149 Chụp nào. 329 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba. 330 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 - Được rồi, nào. Chạy thôi. - Không, nóng lắm, Em. 331 00:22:03,240 --> 00:22:04,533 Ừ, chân mẹ đau lắm. 332 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 Mình đến chỗ ném vòng đi. Ở phía này, bên phải. 333 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 Anh đúng là mù hướng. Là bên trái. 334 00:22:10,122 --> 00:22:11,707 Được thôi. Em đi đường em, anh đi đường anh. 335 00:22:11,790 --> 00:22:14,585 Thôi đi. Ta phải cùng đi một hướng! 336 00:22:16,795 --> 00:22:18,589 Và hôm nay là sinh nhật con! 337 00:22:18,672 --> 00:22:19,923 Nên con quyết định đi bên trái. 338 00:22:30,934 --> 00:22:32,853 Thấy không? Em đã bảo là bên trái mà. 339 00:22:32,936 --> 00:22:36,481 Làm ơn đừng. Bên nào cũng vậy. Bố mẹ cứ cãi nhau suốt. 340 00:22:36,565 --> 00:22:40,485 Mẹ xin lỗi. Con nói đúng. Bố mẹ không nên cãi nhau vào sinh nhật con. 341 00:22:40,569 --> 00:22:41,737 Đồng ý. 342 00:22:47,075 --> 00:22:49,703 Được rồi. Đây là cơ hội cuối cùng. 343 00:22:50,204 --> 00:22:51,538 Bố phải thắng một con hươu cao cổ cho con. 344 00:22:51,622 --> 00:22:53,457 Không áp lực chút nào. 345 00:22:54,791 --> 00:22:58,337 Được rồi. Một con hươu cao cổ tới đây. 346 00:23:00,547 --> 00:23:01,673 Bố làm được mà, bố. 347 00:23:07,679 --> 00:23:08,931 Không sao. 348 00:23:10,557 --> 00:23:12,059 Ném nhẹ hơn chút là đươc. 349 00:23:12,893 --> 00:23:13,894 Em bảo là ném nhẹ hơn mà. 350 00:23:14,394 --> 00:23:17,439 Có người ở sau hướng dẫn từng bước thì khó tập trung lắm. 351 00:23:18,941 --> 00:23:21,527 Cố lên, bố. Bố làm được mà. 352 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Bố làm được mà. 353 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 Đi mà. 354 00:23:32,871 --> 00:23:34,373 Bố xin lỗi. Bố đã cố rồi. 355 00:23:35,332 --> 00:23:36,708 Nhưng bố có thể mua thêm vé. 356 00:23:37,835 --> 00:23:40,170 Bố không nhớ gì cả, phải không? 357 00:23:42,047 --> 00:23:43,507 Con ổn chứ, con yêu? 358 00:23:44,466 --> 00:23:46,844 Nếu con muốn hươu cao cổ đến vậy, mẹ có thể mua… 359 00:23:46,927 --> 00:23:49,304 Vấn đề không phải là con hươu. Con đã có một con rồi! 360 00:23:50,597 --> 00:23:52,516 Con không hề muốn thế này. 361 00:23:55,686 --> 00:23:58,021 Đây là cơ hội cuối cùng để ta lấy lại kí ức hạnh phúc đó, 362 00:23:58,105 --> 00:23:59,815 giờ bố mẹ sẽ không bao giờ quay trở lại với nhau. 363 00:24:02,067 --> 00:24:04,945 Bố xin lỗi. Bố mẹ xin lỗi vì điều này quá khó khăn với con. 364 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 Và đúng là bố mẹ sẽ không quay lại với nhau. 365 00:24:06,738 --> 00:24:09,241 - Nhưng ta vẫn có thể vui vẻ mà. - Bố con đúng đó. 366 00:24:09,908 --> 00:24:12,327 Ta vẫn là một gia đình. Ta có thể hòa thuận. 367 00:24:13,579 --> 00:24:16,290 Thật không? Vì bố mẹ thậm chí không thể hòa thuận vào sinh nhật con. 368 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Mẹ xin lỗi. 369 00:24:20,752 --> 00:24:22,129 Bố cũng xin lỗi, con yêu. 370 00:24:23,922 --> 00:24:25,966 Bố mẹ yêu con. Cả hai đều yêu con. 371 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 Mẹ con nói đúng. Bố mẹ yêu con. 372 00:24:35,058 --> 00:24:36,143 Con biết gì không? 373 00:24:37,561 --> 00:24:39,730 Cầu trượt ở ngay đằng kia kìa. 374 00:24:42,733 --> 00:24:43,775 Con nghĩ sao? 375 00:24:44,318 --> 00:24:45,569 Đi thôi. 376 00:24:49,489 --> 00:24:53,160 Vậy trải nghiệm này với bố mẹ khiến cháu cảm thấy thế nào? 377 00:24:56,663 --> 00:25:00,959 Cháu không biết. Cháu vẫn đang suy ngẫm về nó. 378 00:25:03,504 --> 00:25:07,966 Nhưng cháu thực sự nghĩ tất cả bắt đầu từ chuyến đi đến Hawaii. 379 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 Cô nghĩ mình có thứ có thể giúp cháu. 380 00:25:25,901 --> 00:25:28,153 Chắc cháu có ảnh chụp chuyến đi lần trước nhỉ? 381 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 Biên dịch: Gió