1
00:00:20,229 --> 00:00:22,814
BÁC SĨ JOAN COOPER
BÁC SĨ TRỊ LIỆU HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,068
Tuần vừa rồi thế nào, Emily?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,612
Cháu cho là khá tốt ạ.
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,907
Môn Toán được điểm C mà con gọi là tốt à?
5
00:00:31,990 --> 00:00:35,786
- Tốt thật mà. Con tưởng chỉ được D.
- Một con C thôi mà. Tha cho con bé đi.
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,247
Nó để quên máy tính bảng ở nhà em
nên không học bài được.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,708
Hãy thử chủ đề vui hơn nhé.
8
00:00:42,626 --> 00:00:44,545
Cháu mong chờ sinh nhật thứ Bảy này chứ?
9
00:00:46,213 --> 00:00:49,633
Nhà cháu sẽ đi bắn súng la-ze
và Công viên World of Discovery Adventure.
10
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
Đi riêng.
11
00:00:53,470 --> 00:00:55,138
Hai bữa tiệc nghe có vẻ vui đấy.
12
00:00:55,222 --> 00:00:58,725
Vì việc bố mẹ cãi nhau xem cháu ở với ai
vào sinh nhật thực sự rất vui.
13
00:00:58,809 --> 00:01:03,438
Ổn mà. Chủ nhật tôi khai trương triển lãm,
nên chúng tôi nhất trí tôi được thứ Bảy.
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
Không hề nhất trí vậy đâu.
15
00:01:06,233 --> 00:01:09,862
Cháu chỉ muốn cả nhà
cùng ăn sinh nhật như đứa trẻ bình thường.
16
00:01:09,945 --> 00:01:13,156
Con yêu, thôi nào.
Chúng ta sẽ rất vui. Tin bố đi.
17
00:01:13,240 --> 00:01:15,409
- Giống hội chợ năm ngoái ấy.
- Vâng.
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,371
- Ta đã rất vui mà.
- Không, bố mẹ chỉ giả vờ vui thôi.
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,331
Sao con lại nói thế?
20
00:01:21,415 --> 00:01:24,334
Vì bố mẹ chia tay ngay sau sinh nhật con.
21
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
Phép toán đó thì con tính được đấy.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,463
Không phải thế mà.
23
00:01:28,547 --> 00:01:31,508
Bố mẹ thừa nhận đi.
Tất cả những lần con nghĩ là hạnh phúc,
24
00:01:31,592 --> 00:01:34,469
mọi kỉ niệm đó đều là dối trá.
25
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
Tất cả đều là diễn cho con xem.
26
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Chỉ vì bố mẹ cháu hết tình cảm
27
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
không có nghĩa
họ đã không tạo ra kỉ niệm đẹp.
28
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
Nhất là với cháu.
29
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Bác sĩ Joan nói đúng. Không ai giả vờ cả.
30
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Bố mẹ yêu sinh nhật con,
yêu mọi sinh nhật của con.
31
00:01:59,411 --> 00:02:00,579
Cô có ý này.
32
00:02:01,455 --> 00:02:02,998
Cô nghĩ cô có thể chứng minh cho cháu.
33
00:02:04,666 --> 00:02:05,709
Đi theo cô nào.
34
00:02:18,847 --> 00:02:20,390
Xin giới thiệu liệu pháp kí ức.
35
00:02:21,391 --> 00:02:25,187
Đây là máy Touchstone 3000,
còn gọi là TS3.
36
00:02:25,771 --> 00:02:27,064
Nó giúp ta hồi tưởng lại kỉ niệm.
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
Chao ôi.
38
00:02:28,774 --> 00:02:31,109
- Được rồi, hay đấy.
- Rất hay.
39
00:02:31,777 --> 00:02:35,072
Chỉ cần kết nối với điện thoại
rồi tải xuống một tấm ảnh
40
00:02:35,155 --> 00:02:38,283
là TS3 sẽ đưa mọi người
vào ngay trong tấm ảnh đó.
41
00:02:40,661 --> 00:02:43,539
TS3 sử dụng
siêu dữ liệu nhúng của điện thoại
42
00:02:43,622 --> 00:02:48,460
để tái tạo thời gian, vị trí
và môi trường 360 độ của tấm ảnh.
43
00:02:49,336 --> 00:02:52,256
Vậy nhà cháu có thể vào kí ức
như người du hành thời gian ạ?
44
00:02:53,257 --> 00:02:56,969
Mọi người không thể tương tác
với người trong ảnh hay thay đổi quá khứ.
45
00:02:57,052 --> 00:03:02,474
Mục đích ở đây là trải nghiệm lại
kí ức này và nhìn nó một cách rõ ràng.
46
00:03:03,392 --> 00:03:07,896
Đây là công cụ hữu hiệu để Emily thấy
niềm vui thực sự ở sinh nhật lần trước.
47
00:03:09,356 --> 00:03:12,401
Một khởi đầu tuyệt vời để cô bé thấy
những kỉ niệm hạnh phúc của mình là thật.
48
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Cô sẽ thiết lập giúp cháu.
49
00:03:17,614 --> 00:03:18,824
Rồi.
50
00:03:18,907 --> 00:03:21,577
Emily, chắc cháu có ảnh
chụp sinh nhật năm trước chứ?
51
00:03:21,660 --> 00:03:23,161
Vâng, cháu có nhiều lắm ạ.
52
00:03:23,245 --> 00:03:24,997
Tốt quá. Chọn một tấm đi.
53
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
Beth, Ryan, ngồi vào ghế đi.
54
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
Tấm này được không ạ?
55
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
- Dễ thương đấy.
- Cảm ơn cô.
56
00:03:38,468 --> 00:03:41,013
Đặt điện thoại lên cái cổng này
57
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
và cỗ máy sẽ thực hiện phần còn lại.
58
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Đã đồng bộ hóa ảnh.
59
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
Sẵn sàng rồi đấy.
60
00:03:49,438 --> 00:03:52,191
Nếu cần gì thì cứ đến tìm cô
ở văn phòng bên kia.
61
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Vâng ạ.
62
00:04:10,459 --> 00:04:11,460
Ừ.
63
00:04:15,881 --> 00:04:17,632
Ảo diệu quá.
64
00:04:19,426 --> 00:04:22,346
Ngô ngon quá.
65
00:04:31,438 --> 00:04:33,982
Chúc mừng sinh nhật, con yêu.
66
00:04:38,946 --> 00:04:39,947
Sao bố mẹ biết hay vậy?
67
00:04:40,030 --> 00:04:41,907
Con nói bóng gió nhiều tháng liền mà.
68
00:04:42,908 --> 00:04:45,911
Cinnamon chỉ là một cách khác
để giả vờ rằng mọi thứ đều ổn.
69
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
Con biết là không phải mà.
70
00:04:49,081 --> 00:04:51,458
Bố mẹ còn không cùng tặng nó cho con.
71
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Bố ăn ngô, trong lúc mẹ ôm nó.
72
00:04:57,089 --> 00:04:58,257
Không à? Thôi được.
73
00:04:58,340 --> 00:05:01,510
- Đó, bố mẹ có hòa thuận gì đâu.
- Đừng chắc chắn thế.
74
00:05:05,597 --> 00:05:08,559
Không ngờ anh giữ được bí mật.
Em biết anh không giỏi vụ đó.
75
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Anh suýt làm lộ tẩy cả chục lần.
76
00:05:13,689 --> 00:05:14,940
Con không nhớ chuyện đó.
77
00:05:20,195 --> 00:05:22,114
Đây là sinh nhật tuyệt vời nhất.
78
00:05:23,574 --> 00:05:24,825
- Cho bố xem nhé?
- Được ạ.
79
00:05:37,462 --> 00:05:38,839
Ảo thật đấy.
80
00:05:40,549 --> 00:05:41,967
Đó là một kí ức đẹp.
81
00:05:42,634 --> 00:05:44,761
Quả là cách tuyệt vời
để mừng sinh nhật Emily.
82
00:05:44,845 --> 00:05:46,054
Là ý tưởng của Beth hết.
83
00:05:46,638 --> 00:05:48,015
Anh đã giữ bí mật mà.
84
00:05:48,724 --> 00:05:50,142
Em tự hào về anh đó.
85
00:06:13,040 --> 00:06:16,043
CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS
86
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
Ảo lắm, Yasmine.
87
00:06:26,970 --> 00:06:30,599
Điều tuyệt nhất là bố mẹ tớ
đã vui vẻ với nhau suốt cả chục phút.
88
00:06:30,682 --> 00:06:33,519
Vậy khi nào tớ mới được lẻn vào
để hồi tưởng lại chuyến đi Hawaii?
89
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Tớ nghĩ bố mẹ cậu cần phải ly thân trước.
90
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
Tớ yêu bố mẹ lắm,
nhưng đó là kì nghỉ siêu tuyệt vời.
91
00:06:42,236 --> 00:06:43,946
Mà vụ mấy bữa tiệc của cậu đến đâu rồi?
92
00:06:44,029 --> 00:06:46,657
Tớ vẫn không thích chút nào.
93
00:06:47,908 --> 00:06:51,453
Bố mẹ sẽ tổ chức hai bữa tiệc
mà họ biết cậu sẽ rất thích.
94
00:06:52,496 --> 00:06:53,539
Cậu thật may mắn.
95
00:06:54,331 --> 00:06:55,791
Không phải vụ ly hôn, mà là…
96
00:06:55,874 --> 00:06:58,669
Họ chưa ly hôn. Chỉ mới ly thân thôi.
97
00:07:03,048 --> 00:07:05,592
Nhưng tớ biết cách
để bố mẹ trở lại với nhau rồi.
98
00:07:05,676 --> 00:07:07,761
Em, phải có lý do họ mới chia tay.
99
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
Chẳng hạn như
tất cả những lần họ cãi vã ấy?
100
00:07:10,556 --> 00:07:13,058
Chỉ mất vài phút trong máy kí ức
101
00:07:13,141 --> 00:07:15,102
là họ trở lại hạnh phúc như một năm trước.
102
00:07:15,853 --> 00:07:17,813
Buổi sau, tớ sẽ tải lên
nhiều kỉ niệm vui hơn
103
00:07:17,896 --> 00:07:21,233
như các dịp sinh nhật, chuyến đi sở thú
và cuộc diễu hành ngày 4/7.
104
00:07:21,316 --> 00:07:23,360
Họ sẽ nhận ra họ yêu nhau nhiều thế nào.
105
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
Cậu mơ mộng thôi. Không dễ thế đâu.
106
00:07:27,322 --> 00:07:30,784
Có thể là vậy, nhưng tớ có thể thử.
107
00:07:32,119 --> 00:07:36,039
Nếu tớ đúng thì tớ sẽ không phải
đi đi về về giữa hai nhà nữa.
108
00:07:37,124 --> 00:07:39,835
Không còn bị mắc kẹt ở giữa
khi họ cãi nhau.
109
00:07:40,878 --> 00:07:42,588
Mọi thứ sẽ trở lại như cũ.
110
00:07:48,177 --> 00:07:49,303
Buổi trị liệu thật tuyệt.
111
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
Thật vui khi biết cháu đã tìm ra
vài chiến lược để tránh quên đồ đạc.
112
00:07:54,057 --> 00:07:56,018
Cháu nghĩ liệu pháp kí ức có hiệu quả.
113
00:07:56,101 --> 00:07:59,146
Cháu rất vui vì ta sắp làm tiếp.
Nên làm thế nhiều hơn nữa.
114
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Cô rất vui vì cháu thấy nó hữu ích.
115
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
Quay lại vụ kí ức nào.
116
00:08:03,317 --> 00:08:06,778
Một buổi cũng có ích, nhưng củng cố
cái ta rút ra mới là mấu chốt để thay đổi.
117
00:08:08,071 --> 00:08:10,949
Cháu hoàn toàn đồng ý. Bắt đầu thôi ạ.
118
00:08:11,450 --> 00:08:14,703
Mẹ không nghĩ sẽ có ngày
con hào hứng với việc trị liệu gia đình.
119
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Đó là điều tôi muốn nghe đấy.
120
00:08:18,707 --> 00:08:20,459
Được rồi, Emily.
121
00:08:20,542 --> 00:08:23,170
Hãy tải tấm ảnh lần trước lên.
122
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
- Để cô giúp cho.
- Ồ, không cần ạ, cháu nhớ mà.
123
00:08:33,554 --> 00:08:35,182
- Đã đồng bộ hóa ảnh.
- Thấy chưa?
124
00:08:45,567 --> 00:08:48,320
- Tuyệt. Con sẵn sàng chưa?
- Rồi ạ.
125
00:08:52,824 --> 00:08:54,868
Mẹ tưởng mình quay lại kí ức cũ.
126
00:08:54,952 --> 00:08:55,994
Cái này cũng được mà.
127
00:08:57,162 --> 00:08:58,330
Được rồi.
128
00:08:58,413 --> 00:08:59,957
Trông anh có vẻ rất sợ.
129
00:09:00,541 --> 00:09:03,085
- Anh đâu có sợ.
- Có đó.
130
00:09:05,128 --> 00:09:08,799
Này. Anh làm được mà. Dũng cảm lên.
131
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Sẵn sàng chưa?
132
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
- Nhìn bố kìa!
- Vui đấy.
133
00:09:24,022 --> 00:09:26,942
- Ừ. Nhìn bên kia kìa.
- Dạ.
134
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Hú!
135
00:09:28,819 --> 00:09:30,946
- Ôi, trời! Hú!
- Ôi, trời!
136
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Đi nào!
137
00:09:40,664 --> 00:09:41,582
Đi nào!
138
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
- Mẹ đã nói bố làm được mà.
- Ồ, vâng.
139
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Bí quyết là ở cổ tay.
140
00:10:02,561 --> 00:10:04,521
Cảm ơn bố. Nó dễ thương lắm.
141
00:10:05,230 --> 00:10:06,732
Con rất yêu con hươu cao cổ mới.
142
00:10:28,170 --> 00:10:30,422
- Không.
- Con ném mẹ nè!
143
00:10:40,390 --> 00:10:41,725
Chờ đã. Lúc đó đâu có tuyết.
144
00:10:45,395 --> 00:10:46,897
Vụ này chắc chắn đã không xảy ra.
145
00:10:50,150 --> 00:10:53,278
Đó không phải là ban nhạc diễu hành
từ cuộc diễu hành ngày 4/7 sao?
146
00:10:54,321 --> 00:10:59,284
Dạ, và đó là con hổ từ lần mình đi sở thú.
147
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
Các tấm ảnh đang lẫn vào nhau.
148
00:11:06,542 --> 00:11:07,793
Nghĩa là…
149
00:11:09,086 --> 00:11:10,462
Emily!
150
00:11:13,465 --> 00:11:14,800
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
151
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
- Con không biết.
- Bố sẽ gọi bs. Joan.
152
00:11:16,134 --> 00:11:18,387
Không, tất cả đều là hình ảnh
và video từ điện thoại của con.
153
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
Con sửa được. Con sẽ trở lại ngay.
154
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
Đang xử lý lỗi.
155
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
Lỗi?
156
00:11:26,562 --> 00:11:29,398
Xóa đi. Nhanh nào. Xóa đi.
157
00:11:29,481 --> 00:11:31,149
Đang xử lý lỗi.
158
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Hoàn tất phiên.
159
00:11:37,447 --> 00:11:38,574
Kì lạ thật.
160
00:11:38,657 --> 00:11:40,325
Quá kì lạ.
161
00:11:41,285 --> 00:11:43,328
Không, con sẽ tìm bs. Joan,
và ta có thể quay trở lại.
162
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Không cần đâu.
163
00:11:44,496 --> 00:11:46,331
Mẹ phải đi dự một cuộc họp.
164
00:11:46,415 --> 00:11:49,543
Hẹn gặp anh lúc 7:00.
Emily sẽ gói ghém sẵn đồ để đi với anh.
165
00:11:49,626 --> 00:11:52,880
- Thật ra, anh cần hẹn lúc 6:00.
- Dĩ nhiên rồi.
166
00:12:07,728 --> 00:12:09,438
Con có chắc lần này đã đem đủ đồ?
167
00:12:09,521 --> 00:12:11,273
Vâng, con kiểm tra ba lần rồi.
168
00:12:11,899 --> 00:12:14,234
Con đang nghĩ
nên chọn quà gì cho Cinnamon?
169
00:12:14,735 --> 00:12:17,863
- Sao con lại mua quà cho nó?
- Thứ Bảy này cũng là sinh nhật nó mà.
170
00:12:17,946 --> 00:12:20,532
Con chọn cho Cinnamon
ngày sinh nhật giống con hả?
171
00:12:21,033 --> 00:12:24,828
Không. Mình mua Cinnamon
vào sinh nhật con ở hội chợ năm ngoái.
172
00:12:25,621 --> 00:12:28,040
Emily, bố mẹ không đưa con đến hội chợ.
173
00:12:28,707 --> 00:12:32,920
Mẹ biết bố mẹ đã hứa sẽ đưa con đi,
nhưng con biết mà.
174
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Được rồi.
175
00:12:35,005 --> 00:12:36,590
Nhưng mẹ có thể đưa con đi.
176
00:12:37,716 --> 00:12:38,884
Ý mẹ là gì?
177
00:12:38,967 --> 00:12:42,262
Mình đã đến hội chợ vào sinh nhật con.
Mẹ đã tặng Cinnamon làm quà cho con ở đó.
178
00:12:42,346 --> 00:12:44,515
Nếu vậy thì mẹ sẽ nhớ hội chợ.
Và Cinnamon.
179
00:12:44,598 --> 00:12:47,434
Thật ra, mẹ không nhớ
mình có Cinnamon từ khi nào nữa.
180
00:12:47,518 --> 00:12:49,311
Mẹ đang nói đùa phải không?
181
00:12:49,394 --> 00:12:51,980
Đùa gì cơ? Mẹ chẳng hiểu gì cả.
182
00:12:52,648 --> 00:12:53,815
Con cũng thế.
183
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Chào anh.
184
00:12:58,070 --> 00:13:00,447
Đảm bảo là lần này
nó không để quên gì ở nhà anh đó.
185
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Anh biết rồi.
186
00:13:01,615 --> 00:13:03,575
Bố nhớ mình có Cinnamon từ lúc nào, nhỉ?
187
00:13:03,659 --> 00:13:05,035
Tất nhiên. Là Giáng sinh.
188
00:13:06,078 --> 00:13:09,206
Không, là Lễ Phục sinh. Đúng dịp hơn.
189
00:13:09,915 --> 00:13:11,667
Còn sinh nhật con năm ngoái ở hội chợ?
190
00:13:12,960 --> 00:13:15,128
Bố không đi hội chợ từ lúc bằng tuổi con.
191
00:13:16,088 --> 00:13:18,757
Sao cả hai lại quên được?
Đây, để con cho bố mẹ xem.
192
00:13:22,553 --> 00:13:26,890
- Ta phải bàn về vụ thứ Bảy.
- Quá trễ để đổi lịch bắn la-ze rồi.
193
00:13:27,724 --> 00:13:28,809
Anh đặt chỗ rồi hả?
194
00:13:29,726 --> 00:13:30,978
Ta thống nhất vậy mà.
195
00:13:31,061 --> 00:13:32,312
Ảnh đâu rồi?
196
00:13:32,396 --> 00:13:33,981
- Chỉ vì anh quyết định thế…
- Ảnh đâu rồi?
197
00:13:34,064 --> 00:13:37,234
- …không có nghĩa ta đã nhất trí.
- Em nhượng bộ một lần thì có chết không?
198
00:13:37,776 --> 00:13:39,611
Giờ anh đã biết tại sao
em lại là luật sư giỏi rồi.
199
00:13:40,946 --> 00:13:43,490
Không phải ai cũng có thể lên lịch
cho cuối tuần tùy theo hứng của anh.
200
00:13:44,074 --> 00:13:46,910
Thôi đi. Bố mẹ bị sao vậy?
201
00:13:46,994 --> 00:13:50,163
Vừa mới hòa thuận đây, vậy mà giờ lại còn
không nhớ ngày vui nhất của cả nhà mình.
202
00:13:50,747 --> 00:13:51,957
Emily…
203
00:13:52,040 --> 00:13:53,208
Đi thôi, bố. Con chỉ…
204
00:14:07,556 --> 00:14:09,391
Khi tớ xóa mấy tấm ảnh khỏi cái máy đó,
205
00:14:09,474 --> 00:14:11,351
bằng cách nào đó,
nó đã xóa trí nhớ của bố mẹ tớ.
206
00:14:12,144 --> 00:14:13,770
Thế tại sao cậu vẫn nhớ?
207
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Vì tớ không ngồi máy khi tớ xóa ảnh.
208
00:14:18,775 --> 00:14:20,611
Nhưng họ đang gần gũi hơn rồi.
209
00:14:20,694 --> 00:14:23,822
Nếu họ không bao giờ nhớ lại thì sao?
Họ sẽ càng cãi nhau nhiều hơn.
210
00:14:23,906 --> 00:14:26,116
Đừng hoảng hốt quá, nhé?
211
00:14:27,242 --> 00:14:30,621
Làm thế này đi. Lần tới ngồi vào máy,
hãy tải lên đúng những tấm ảnh đó.
212
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Bùm. Kí ức trở lại.
213
00:14:32,331 --> 00:14:34,249
Nhưng chúng cũng bị xóa
khỏi điện thoại của tớ rồi.
214
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Cậu không hiểu đâu.
215
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
Đây là kỉ niệm đẹp cuối cùng mà bố mẹ
và tớ có với nhau như một gia đình.
216
00:14:39,671 --> 00:14:42,424
Và cách duy nhất
để tớ đưa họ trở lại với nhau
217
00:14:42,508 --> 00:14:44,426
là khôi phục kí ức này.
218
00:14:45,302 --> 00:14:47,095
Có khi cô bác sĩ giúp được cậu?
219
00:14:47,846 --> 00:14:50,265
Tớ không thể nói với cô ấy.
Cô ấy sẽ biết việc tớ đã làm.
220
00:14:50,349 --> 00:14:52,643
Và sẽ không để tớ lại gần cái máy nữa.
221
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Để tớ nghĩ xem nào.
222
00:14:59,942 --> 00:15:02,986
Nếu không có ảnh nào của ngày hôm đó,
vậy cậu tạo ra được không?
223
00:15:04,154 --> 00:15:07,950
Ta tìm ảnh của hội chợ trên mạng
rồi ghép ảnh cậu và bố mẹ vào.
224
00:15:08,951 --> 00:15:10,035
Có thể được đấy.
225
00:15:12,329 --> 00:15:14,039
Nhất định phải được,
226
00:15:14,122 --> 00:15:16,041
không thì kí ức đó sẽ ra đi mãi mãi.
227
00:15:19,878 --> 00:15:22,756
Đó không phải là buổi trị liệu tốt nhất.
228
00:15:23,298 --> 00:15:25,509
Nhưng mà tiến hai bước, lùi một bước.
229
00:15:26,093 --> 00:15:29,596
Tôi không chắc
nhớ lại chuyện cũ là ý hay lúc này.
230
00:15:30,597 --> 00:15:33,642
Sao… Mẹ ơi, xin mẹ đó.
Con thật sự nghĩ nó có ích.
231
00:15:34,226 --> 00:15:36,603
Nếu nó làm con vui,
bố sẵn sàng thử thêm lần nữa.
232
00:15:36,687 --> 00:15:37,896
Mẹ thấy không? Bố muốn làm kìa.
233
00:15:38,480 --> 00:15:39,606
Đi mà mẹ?
234
00:15:40,899 --> 00:15:42,985
- Được rồi, ta thử lần nữa.
- Tuyệt!
235
00:15:43,068 --> 00:15:45,112
Đây, phải đảm bảo
ta tải ảnh lên đúng cách.
236
00:15:51,869 --> 00:15:53,787
Đã đồng bộ hóa ảnh.
237
00:16:00,127 --> 00:16:01,253
Làm ơn thành công đi.
238
00:16:08,051 --> 00:16:09,094
Thành công rồi.
239
00:16:09,178 --> 00:16:10,429
Kí ức này ở đâu ra vậy?
240
00:16:10,512 --> 00:16:12,973
Con đã bảo mình có đi hội chợ mà.
Mẹ không nhớ thôi.
241
00:16:13,056 --> 00:16:14,433
- Bố cũng không nhớ. Nhưng làm sao…
- Đi nào!
242
00:16:34,203 --> 00:16:35,704
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Thế này không đúng.
243
00:16:35,787 --> 00:16:37,456
Có thể nó vẫn đang tải?
244
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
Gì vậy?
245
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
Không. Chuyện gì đang xảy ra vậy?
246
00:16:54,431 --> 00:16:55,599
Không.
247
00:17:06,318 --> 00:17:08,487
- Lỗi.
- Ôi, trời ạ.
248
00:17:08,569 --> 00:17:10,614
- Em đã bảo mình không nên làm mà.
- Đừng trách anh.
249
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
Có gì đó không ổn.
250
00:17:12,281 --> 00:17:14,242
- Thói quen thôi.
- Tôi nhận được thông báo là máy tắt.
251
00:17:14,326 --> 00:17:16,537
- Có chuyện gì vậy?
- Chúng tôi không biết.
252
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Cháu không biết tại sao ạ.
253
00:17:22,626 --> 00:17:24,627
Giờ bố mẹ đã nhớ sinh nhật
ở hội chợ của con chưa?
254
00:17:28,507 --> 00:17:29,675
Sinh nhật ở hội chợ ấy?
255
00:17:30,259 --> 00:17:32,469
Bố thực sự không biết con đang nói gì.
256
00:17:38,976 --> 00:17:40,519
TS3 đã tắt.
257
00:17:47,734 --> 00:17:49,152
Thế cậu có thể thử lại không?
258
00:17:49,236 --> 00:17:51,989
Bác sĩ Joan nói phải mất nhiều tuần
mới sửa xong cỗ máy.
259
00:17:52,072 --> 00:17:54,867
Đến lúc đó, chắc bố mẹ tớ
không nói chuyện với nhau nữa luôn.
260
00:17:54,950 --> 00:17:55,951
Kết thúc rồi.
261
00:17:56,034 --> 00:17:58,245
- Tớ thật sự nghĩ sẽ thành công.
- Tớ cũng thế.
262
00:17:59,538 --> 00:18:01,456
Có lẽ cậu vẫn có thể cứu vãn mọi việc.
263
00:18:01,540 --> 00:18:02,624
Mà không cần cái máy?
264
00:18:04,751 --> 00:18:06,378
Có thể bỏng ngô cho tâm hồn sẽ có ích.
265
00:18:07,921 --> 00:18:09,381
Ôi, trời ơi. Đúng rồi.
266
00:18:09,464 --> 00:18:11,466
Lúc ở hội chợ, nhà tớ có ăn ngô nướng.
267
00:18:11,550 --> 00:18:12,551
Cảm ơn.
268
00:18:14,553 --> 00:18:17,431
Cảm ơn. Được rồi. Tớ chẳng hiểu gì cả.
269
00:18:18,015 --> 00:18:21,602
Tớ chỉ cần xin bố mẹ
đưa tớ đi hội chợ nhân dịp sinh nhật,
270
00:18:21,685 --> 00:18:23,937
rồi cả nhà sẽ làm mọi thứ
giống hệt năm ngoái.
271
00:18:24,021 --> 00:18:25,522
Bao gồm cả việc ăn ngô nướng.
272
00:18:26,398 --> 00:18:28,066
Thông minh đấy.
Cậu sẽ tạo lại ngày hôm đó.
273
00:18:28,567 --> 00:18:30,527
- Ừ.
- Điều đó sẽ làm họ nhớ lại.
274
00:18:31,862 --> 00:18:35,949
Ngô, cỏ khô, cầu trượt, đu quay, ném vòng.
275
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Chắc chắn họ sẽ nhớ ra.
276
00:18:37,743 --> 00:18:39,661
Khoan. Vậy cậu sẽ hy sinh
hai tiệc sinh nhật
277
00:18:39,745 --> 00:18:41,705
để có lại sinh nhật cậu đã có năm ngoái?
278
00:18:43,957 --> 00:18:46,710
Để họ quay lại với nhau,
tớ hy sinh mười tiệc sinh nhật cũng được.
279
00:18:52,216 --> 00:18:54,051
Emily, mọi thứ đã được chuẩn bị hết rồi.
280
00:18:54,134 --> 00:18:56,220
Giờ mẹ không có thời gian
tổ chức tiệc tại hội chợ đâu.
281
00:18:56,303 --> 00:18:59,097
Mẹ không cần làm gì hết.
Mọi thứ đâu vào đấy cả rồi.
282
00:18:59,181 --> 00:19:00,641
Bố sẽ chở con đến nữa cơ.
283
00:19:00,724 --> 00:19:03,810
Vậy là sau cùng, bố con
cũng chịu hy sinh thứ Bảy sao?
284
00:19:03,894 --> 00:19:06,813
Đi mà mẹ? Con thực sự
muốn làm vậy vào sinh nhật mình.
285
00:19:07,564 --> 00:19:11,527
Gấp quá, Emily.
Bố đã đặt cọc bên chỗ bắn la-ze rồi.
286
00:19:12,110 --> 00:19:15,489
Đi mà? Trước khi bố mẹ chia tay,
bố luôn nói mình có thể đi hội chợ.
287
00:19:18,283 --> 00:19:21,411
Mẹ sẽ thích đu quay lắm. Đi mà mẹ?
288
00:19:22,621 --> 00:19:24,289
Nghe có vẻ vui thật.
289
00:19:24,373 --> 00:19:26,542
Ai cũng nói món ngô ở đó rất ngon.
290
00:19:28,168 --> 00:19:30,128
Và ta sẽ có thể ở bên nhau cả ngày.
291
00:19:30,212 --> 00:19:32,923
Sẽ vui lắm ạ.
Nhưng bố phải để con chọn đồ cho bố.
292
00:19:34,633 --> 00:19:35,926
Được chứ ạ?
293
00:19:37,219 --> 00:19:39,388
- Được.
- Tuyệt!
294
00:19:41,139 --> 00:19:42,516
Ta làm được rồi.
295
00:19:52,526 --> 00:19:54,027
Con muốn làm gì đầu tiên?
296
00:19:54,736 --> 00:19:56,905
Mua ngô nhé bố? Con hơi đói.
297
00:19:57,906 --> 00:19:59,116
Chào.
298
00:19:59,867 --> 00:20:01,159
Sao em lại ở đây?
299
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Em đưa Emily đi chơi hội chợ.
300
00:20:04,997 --> 00:20:06,039
Kế hoạch đâu phải vậy.
301
00:20:09,251 --> 00:20:11,420
Em nghĩ đó là kế hoạch của ai đó.
302
00:20:13,338 --> 00:20:14,798
Con nói dối bố mẹ?
303
00:20:17,217 --> 00:20:20,095
Đừng giận mà! Nếu con không làm vậy,
bố mẹ sẽ không chịu đi.
304
00:20:21,930 --> 00:20:24,016
Việc này thực sự quan trọng với con.
305
00:20:24,600 --> 00:20:28,478
Bố mẹ hòa thuận
chỉ một ngày được không? Đi mà?
306
00:20:31,565 --> 00:20:32,608
Tất nhiên là được rồi.
307
00:20:34,776 --> 00:20:35,944
Áo đẹp đấy.
308
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
Em mua cho anh mà.
309
00:20:39,489 --> 00:20:40,532
Ừ, em biết.
310
00:20:42,910 --> 00:20:43,994
Đi chơi thôi nào.
311
00:20:49,458 --> 00:20:50,709
Con muốn làm gì trước?
312
00:20:57,257 --> 00:20:58,258
Gì cơ? Không.
313
00:20:58,342 --> 00:20:59,551
QUÁ MUỘN! HẾT RỒI
314
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
- Không. Con…
- Không sao. Bố không đói lắm.
315
00:21:02,763 --> 00:21:04,598
Hội chợ thì không thể hết ngô được.
316
00:21:04,681 --> 00:21:06,517
Vậy mình đi đu quay nhé?
317
00:21:12,314 --> 00:21:13,815
Đi nào. Sẽ vui hơn đó.
318
00:21:27,204 --> 00:21:29,081
Ừ, bố không chắc về trò này lắm.
319
00:21:29,831 --> 00:21:31,416
Sao vậy? Anh vẫn sợ độ cao hả?
320
00:21:31,500 --> 00:21:32,668
Đi mà bố.
321
00:21:33,877 --> 00:21:35,838
Bố xin lỗi, Emily. Con chơi vui nhé.
Bố sẽ chờ ngay đây.
322
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
Vậy anh giữ túi cho em nhé?
323
00:21:37,589 --> 00:21:40,133
Thôi khỏi đi. Đi hái táo thôi.
324
00:21:45,013 --> 00:21:46,807
Được rồi, tất cả xuống xe.
325
00:21:46,890 --> 00:21:48,100
- Đi nào.
- Ừ.
326
00:21:49,101 --> 00:21:50,310
Chụp một tấm đi ạ.
327
00:21:51,687 --> 00:21:52,688
Được rồi.
328
00:21:54,940 --> 00:21:56,149
Chụp nào.
329
00:21:56,233 --> 00:21:58,861
Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba.
330
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
- Được rồi, nào. Chạy thôi.
- Không, nóng lắm, Em.
331
00:22:03,240 --> 00:22:04,533
Ừ, chân mẹ đau lắm.
332
00:22:04,616 --> 00:22:07,035
Mình đến chỗ ném vòng đi.
Ở phía này, bên phải.
333
00:22:07,119 --> 00:22:09,371
Anh đúng là mù hướng. Là bên trái.
334
00:22:10,122 --> 00:22:11,707
Được thôi. Em đi đường em,
anh đi đường anh.
335
00:22:11,790 --> 00:22:14,585
Thôi đi. Ta phải cùng đi một hướng!
336
00:22:16,795 --> 00:22:18,589
Và hôm nay là sinh nhật con!
337
00:22:18,672 --> 00:22:19,923
Nên con quyết định đi bên trái.
338
00:22:30,934 --> 00:22:32,853
Thấy không? Em đã bảo là bên trái mà.
339
00:22:32,936 --> 00:22:36,481
Làm ơn đừng. Bên nào cũng vậy.
Bố mẹ cứ cãi nhau suốt.
340
00:22:36,565 --> 00:22:40,485
Mẹ xin lỗi. Con nói đúng. Bố mẹ
không nên cãi nhau vào sinh nhật con.
341
00:22:40,569 --> 00:22:41,737
Đồng ý.
342
00:22:47,075 --> 00:22:49,703
Được rồi. Đây là cơ hội cuối cùng.
343
00:22:50,204 --> 00:22:51,538
Bố phải thắng một con hươu cao cổ cho con.
344
00:22:51,622 --> 00:22:53,457
Không áp lực chút nào.
345
00:22:54,791 --> 00:22:58,337
Được rồi. Một con hươu cao cổ tới đây.
346
00:23:00,547 --> 00:23:01,673
Bố làm được mà, bố.
347
00:23:07,679 --> 00:23:08,931
Không sao.
348
00:23:10,557 --> 00:23:12,059
Ném nhẹ hơn chút là đươc.
349
00:23:12,893 --> 00:23:13,894
Em bảo là ném nhẹ hơn mà.
350
00:23:14,394 --> 00:23:17,439
Có người ở sau hướng dẫn từng bước
thì khó tập trung lắm.
351
00:23:18,941 --> 00:23:21,527
Cố lên, bố. Bố làm được mà.
352
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
Bố làm được mà.
353
00:23:23,195 --> 00:23:24,863
Đi mà.
354
00:23:32,871 --> 00:23:34,373
Bố xin lỗi. Bố đã cố rồi.
355
00:23:35,332 --> 00:23:36,708
Nhưng bố có thể mua thêm vé.
356
00:23:37,835 --> 00:23:40,170
Bố không nhớ gì cả, phải không?
357
00:23:42,047 --> 00:23:43,507
Con ổn chứ, con yêu?
358
00:23:44,466 --> 00:23:46,844
Nếu con muốn
hươu cao cổ đến vậy, mẹ có thể mua…
359
00:23:46,927 --> 00:23:49,304
Vấn đề không phải là con hươu.
Con đã có một con rồi!
360
00:23:50,597 --> 00:23:52,516
Con không hề muốn thế này.
361
00:23:55,686 --> 00:23:58,021
Đây là cơ hội cuối cùng
để ta lấy lại kí ức hạnh phúc đó,
362
00:23:58,105 --> 00:23:59,815
giờ bố mẹ sẽ không bao giờ
quay trở lại với nhau.
363
00:24:02,067 --> 00:24:04,945
Bố xin lỗi. Bố mẹ xin lỗi
vì điều này quá khó khăn với con.
364
00:24:05,028 --> 00:24:06,655
Và đúng là bố mẹ
sẽ không quay lại với nhau.
365
00:24:06,738 --> 00:24:09,241
- Nhưng ta vẫn có thể vui vẻ mà.
- Bố con đúng đó.
366
00:24:09,908 --> 00:24:12,327
Ta vẫn là một gia đình.
Ta có thể hòa thuận.
367
00:24:13,579 --> 00:24:16,290
Thật không? Vì bố mẹ thậm chí
không thể hòa thuận vào sinh nhật con.
368
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Mẹ xin lỗi.
369
00:24:20,752 --> 00:24:22,129
Bố cũng xin lỗi, con yêu.
370
00:24:23,922 --> 00:24:25,966
Bố mẹ yêu con. Cả hai đều yêu con.
371
00:24:26,049 --> 00:24:28,051
Mẹ con nói đúng. Bố mẹ yêu con.
372
00:24:35,058 --> 00:24:36,143
Con biết gì không?
373
00:24:37,561 --> 00:24:39,730
Cầu trượt ở ngay đằng kia kìa.
374
00:24:42,733 --> 00:24:43,775
Con nghĩ sao?
375
00:24:44,318 --> 00:24:45,569
Đi thôi.
376
00:24:49,489 --> 00:24:53,160
Vậy trải nghiệm này với bố mẹ
khiến cháu cảm thấy thế nào?
377
00:24:56,663 --> 00:25:00,959
Cháu không biết.
Cháu vẫn đang suy ngẫm về nó.
378
00:25:03,504 --> 00:25:07,966
Nhưng cháu thực sự nghĩ
tất cả bắt đầu từ chuyến đi đến Hawaii.
379
00:25:10,219 --> 00:25:12,596
Cô nghĩ mình có thứ có thể giúp cháu.
380
00:25:25,901 --> 00:25:28,153
Chắc cháu có ảnh chụp
chuyến đi lần trước nhỉ?
381
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
Biên dịch: Gió