1 00:00:20,229 --> 00:00:22,814 ДОКТОР ДЖОАН КУПЕР, СІМЕЙНИЙ ПСИХОЛОГ 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,068 Як минув тиждень, Емілі? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,612 Та наче нормально. 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,907 Трійка з математики – це нормально? 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,786 -Так. Я думала, що буде двійка. -Одна трійка, Бет. Не свари її. 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,247 А все тому, що вона забула в тебе планшет. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 Поговорімо про приємніше. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,545 Уже чекаєш свого дня народження? 9 00:00:46,213 --> 00:00:49,633 Ми підемо на лазерні бої і в Парк пригод. 10 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 Окремо. 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,138 Зате в тебе буде два свята. 12 00:00:55,222 --> 00:00:58,725 Та де. Вони сперечаються, з ким мені бути на день народження. 13 00:00:58,809 --> 00:01:03,438 Ми домовилися. У мене в неділю відкриття галереї, тож субота моя. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 Ми про це не домовилися. 15 00:01:06,233 --> 00:01:09,862 Я хочу одне спільне свято, як усі нормальні діти. 16 00:01:09,945 --> 00:01:13,156 Перестань, доню. Я влаштую шикарне свято. Обіцяю. 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,409 -Як торік на ярмарку. -Ага. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,371 -Було ж цікаво. -Ні, ви вдавали, що вам цікаво. 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 Чому ти так кажеш? 20 00:01:21,415 --> 00:01:24,334 Бо ви розійшлися зразу після мого дня народження. 21 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 Це я можу порахувати. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,463 Це неправда. 23 00:01:28,547 --> 00:01:31,508 Визнайте: усі рази, коли я думала, що ми щасливі, 24 00:01:31,592 --> 00:01:34,469 усі ті спогади – брехня. 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 Усе було заради мене. 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Те, що батьки розійшлися, 27 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 не означає, що хороших спогадів нема. 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 Особливо – пов’язаних з тобою. 29 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Доктор Джоан має рацію. Ми не прикидалися. 30 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Твій день народження завжди був для нас святом. 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,579 Я щось придумала. 32 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 Думаю, я зможу це довести. 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,709 Ходімо зі мною. 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Це терапія спогадами. 35 00:02:21,391 --> 00:02:25,187 Це «Тачстоун-3000», або просто TС3. 36 00:02:25,771 --> 00:02:27,064 Вона оживляє спогади. 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,273 Ух ти. 38 00:02:28,774 --> 00:02:31,109 -Круто. -Ще й як. 39 00:02:31,777 --> 00:02:35,072 Треба під'єднати телефон і завантажити фото, 40 00:02:35,155 --> 00:02:38,283 а TС3 перенесе вас у це фото. 41 00:02:40,661 --> 00:02:43,539 На основі метаданих з телефону 42 00:02:43,622 --> 00:02:48,460 TС3 відтворює час, місце і 360-градусний краєвид. 43 00:02:49,336 --> 00:02:52,256 Ми повернемося в спогад, як мандрівники в часі? 44 00:02:53,257 --> 00:02:56,969 Ти не зможеш там ні з ким поговорити чи змінити події. 45 00:02:57,052 --> 00:03:02,474 Суть у тому, щоб знов пережити спогад і побачити все іншими очима. 46 00:03:03,392 --> 00:03:07,896 Це ефективний спосіб показати Емілі радісні моменти з її дня народження. 47 00:03:09,356 --> 00:03:12,401 Так вона побачить, що її щасливі спогади справжні. 48 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Я все підготую. 49 00:03:17,614 --> 00:03:18,824 Що ж. 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,577 Емілі, є знімки з того дня народження? 51 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Так, повно. 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,997 Чудово. Вибери один. 53 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 Бет, Раяне, сідайте в капсули. 54 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Підійде? 55 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 -Красиве фото. -Дякую. 56 00:03:38,468 --> 00:03:41,013 Приклади телефон до порталу, 57 00:03:41,513 --> 00:03:42,890 і машина все зробить. 58 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Синхронізовано. 59 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 Можемо починати. 60 00:03:49,438 --> 00:03:52,191 Якщо знадоблюсь, я у своєму кабінеті. 61 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Добре. 62 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Так. 63 00:04:15,881 --> 00:04:17,632 Це так дивно. 64 00:04:19,426 --> 00:04:22,346 Смачна була кукурудза. 65 00:04:31,438 --> 00:04:33,982 З днем народження, доню. 66 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Як ви дізналися? 67 00:04:40,030 --> 00:04:41,907 Ти ж кілька місяців натякала. 68 00:04:42,908 --> 00:04:45,911 Кориця був прикриттям, щоб вдавати, що все добре. 69 00:04:47,496 --> 00:04:48,997 Ти знаєш, що це не так. 70 00:04:49,081 --> 00:04:51,458 Ви подарували його не разом. 71 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Дарувала ти, а тато їв кукурудзу. 72 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Ні? Як хочеш. 73 00:04:58,340 --> 00:05:01,510 -Бачите? Ви не ладнаєте. -Не спіши з висновками. 74 00:05:05,597 --> 00:05:08,559 Як ти зберіг таємницю? Це ж не твоя сильна сторона. 75 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Я разів десять ледь не розбовкав. 76 00:05:13,689 --> 00:05:14,940 Я цього не пам’ятаю. 77 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 Це найкращий день народження. 78 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 -Можна? -Так. 79 00:05:37,462 --> 00:05:38,839 Дивовижно. 80 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Гарний спогад. 81 00:05:42,634 --> 00:05:44,761 Чудово тоді відсвяткували. 82 00:05:44,845 --> 00:05:46,054 Усе придумала Бет. 83 00:05:46,638 --> 00:05:48,015 А ти зберіг таємницю. 84 00:05:48,724 --> 00:05:50,142 Я тобою пишалася. 85 00:06:13,040 --> 00:06:16,043 КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ 86 00:06:25,677 --> 00:06:26,887 Було казково, Ясмін. 87 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 А найкраще – опісля батьки аж 10 хвилин не сварилися. 88 00:06:30,682 --> 00:06:33,519 А можна оживити спогад про поїздку на Гаваї? 89 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Для цього батьки мають розлучитися. 90 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 Я їх люблю, але поїздка була супер. 91 00:06:42,236 --> 00:06:43,946 То що зі святкуваннями? 92 00:06:44,029 --> 00:06:46,657 І досі не горю бажанням. 93 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 Батьки влаштовують тобі два розкішні свята. 94 00:06:52,496 --> 00:06:53,539 Щастить тобі. 95 00:06:54,331 --> 00:06:55,791 Не через розлучення, а… 96 00:06:55,874 --> 00:06:58,669 Вони ще не розлучилися. Просто не живуть разом. 97 00:07:03,048 --> 00:07:05,592 Та, здається, я знаю, як їх помирити. 98 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Ем, вони ж не просто так розійшлися. 99 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 Згадай усі їхні сварки й суперечки. 100 00:07:10,556 --> 00:07:13,058 Лише кілька хвилин у машині спогадів – 101 00:07:13,141 --> 00:07:15,102 і вони стали щасливі, як рік тому. 102 00:07:15,853 --> 00:07:17,813 Я завантажу інші радісні спогади: 103 00:07:17,896 --> 00:07:21,233 про дні народження, про похід у зоопарк, про парад. 104 00:07:21,316 --> 00:07:23,360 І вони знов одне одного покохають. 105 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Ти мариш. Це не так просто. 106 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 Може, й непросто, але я спробую. 107 00:07:32,119 --> 00:07:36,039 Якщо вигорить, я більше не житиму на два доми. 108 00:07:37,124 --> 00:07:39,835 І не чутиму їхніх сварок. 109 00:07:40,878 --> 00:07:42,588 Усе стане, як колись. 110 00:07:48,177 --> 00:07:49,303 Чудовий сеанс. 111 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 Емілі, рада чути, що ти вже не забуваєш, як було. 112 00:07:54,057 --> 00:07:56,018 Здається, терапія спогадами діє. 113 00:07:56,101 --> 00:07:59,146 Добре, що ми прийшли ще раз. Треба приходити частіше. 114 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Рада, що ефект є. 115 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Повернімося в спогад. 116 00:08:03,317 --> 00:08:06,778 Один сеанс – це добре, але краще закріпити результат. 117 00:08:08,071 --> 00:08:10,949 Я цілком згодна. Пориньмо в спогад. 118 00:08:11,450 --> 00:08:14,703 Не думала, що ти так радітимеш сімейній терапії. 119 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Приємно чути. 120 00:08:18,707 --> 00:08:20,459 Емілі, 121 00:08:20,542 --> 00:08:23,170 завантажмо знімки з минулого сеансу. 122 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 -Давай поможу. -Ні, я пам’ятаю як. 123 00:08:33,554 --> 00:08:35,182 -Синхронізовано. -Бачите? 124 00:08:45,567 --> 00:08:48,320 -Ура. Готова? -Так. 125 00:08:52,824 --> 00:08:54,868 Я думала, спогад буде той самий. 126 00:08:54,952 --> 00:08:55,994 Цей теж гарний. 127 00:08:57,162 --> 00:08:58,330 Отак. 128 00:08:58,413 --> 00:08:59,957 Ти так боявся. 129 00:09:00,541 --> 00:09:03,085 -Я б так не сказав. -А я б сказала. 130 00:09:05,128 --> 00:09:08,799 Коханий, ти зможеш. Будь хоробрий. 131 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Готова? 132 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 -Глянь на тата! -Така забава. 133 00:09:24,022 --> 00:09:26,942 -Так. Глянь. -Так. 134 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 У-у! 135 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 -Ну й ну! -Ой боже! 136 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Біжімо! 137 00:09:40,664 --> 00:09:41,582 Біжімо! 138 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 -Я ж казала: він зможе. -Так. 139 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Треба правильно кидати. 140 00:10:02,561 --> 00:10:04,521 Дякую, тату. Він милий. 141 00:10:05,230 --> 00:10:06,732 Люблю нового жирафика. 142 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 -Ні. -Я помщуся! 143 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 Стоп. Снігу ж не було. 144 00:10:45,395 --> 00:10:46,897 Такого точно не було. 145 00:10:50,150 --> 00:10:53,278 Це що, оркестр з параду на День незалежності? 146 00:10:54,321 --> 00:10:59,284 Так, а це тигр із зоопарку. 147 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 Фотографії змішалися. 148 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 А значить… 149 00:11:09,086 --> 00:11:10,462 Емілі! 150 00:11:13,465 --> 00:11:14,800 Що діється? 151 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 -Не знаю. -Де Джоан? 152 00:11:16,134 --> 00:11:18,387 Ні, ці відео й фото з мого телефону. 153 00:11:18,470 --> 00:11:20,389 Я все виправлю. Я миттю. 154 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 Помилка обробки. 155 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Помилка? 156 00:11:26,562 --> 00:11:29,398 Видалити. Давай. Видаляй. 157 00:11:29,481 --> 00:11:31,149 Помилка обробки. 158 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Сеанс завершено. 159 00:11:37,447 --> 00:11:38,574 Так дивно. 160 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 І не кажи. 161 00:11:41,285 --> 00:11:43,328 Я покличу Джоан – і почнемо заново. 162 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Ні, не треба. 163 00:11:44,496 --> 00:11:46,331 Мені треба на зустріч. 164 00:11:46,415 --> 00:11:49,543 Приходь о сьомій. Емілі вже буде готова. 165 00:11:49,626 --> 00:11:52,880 -Давай краще о шостій. -Ну звісно. 166 00:12:07,728 --> 00:12:09,438 Ти точно нічого не забула? 167 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 Так, мамо, я тричі перевірила. 168 00:12:11,899 --> 00:12:14,234 Як думаєш, що подарувати Кориці? 169 00:12:14,735 --> 00:12:17,863 -Нащо йому щось дарувати? -У нього теж день народження. 170 00:12:17,946 --> 00:12:20,532 У той самий день, що й у тебе? 171 00:12:21,033 --> 00:12:24,828 Ні. Ви ж подарували мені Корицю на той день народження на ярмарку. 172 00:12:25,621 --> 00:12:28,040 Емілі, ми не ходили на ярмарок. 173 00:12:28,707 --> 00:12:32,920 Ми обіцяли, що підемо, але ж знаєш. 174 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Ходімо. 175 00:12:35,005 --> 00:12:36,590 Я можу тебе зводити. 176 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 Як це, не ходили? 177 00:12:38,967 --> 00:12:42,262 Ми святкували на ярмарку. І ви подарували мені Корицю. 178 00:12:42,346 --> 00:12:44,515 Я б запам’ятала ярмарок. І Корицю. 179 00:12:44,598 --> 00:12:47,434 Якщо чесно, я не пам’ятаю, коли ми взяли Корицю. 180 00:12:47,518 --> 00:12:49,311 Ти що, жартуєш? 181 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Про що? Я спантеличена. 182 00:12:52,648 --> 00:12:53,815 Я теж. 183 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Привіт. 184 00:12:58,070 --> 00:13:00,447 Простеж, щоб вона нічого в тебе не забула. 185 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Простежу. 186 00:13:01,615 --> 00:13:03,575 Тату, коли ми взяли Корицю? 187 00:13:03,659 --> 00:13:05,035 Ясно коли. На Різдво. 188 00:13:06,078 --> 00:13:09,206 Ні, на Великдень. Це логічніше. 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,667 Не на ярмарку торік? 190 00:13:12,960 --> 00:13:15,128 Я на ярмарку змалку не був. 191 00:13:16,088 --> 00:13:18,757 Як ви могли забути? Зараз покажу. 192 00:13:22,553 --> 00:13:26,890 -Треба домовитися на суботу. -Лазерні бої вже не скасувати. 193 00:13:27,724 --> 00:13:28,809 Ти вже оплатив? 194 00:13:29,726 --> 00:13:30,978 Ми домовилися. 195 00:13:31,061 --> 00:13:32,312 Де ж фото? 196 00:13:32,396 --> 00:13:33,981 -Якщо ти захотів… -Де фото? 197 00:13:34,064 --> 00:13:37,234 -…не означає, що ми домовилися. -Хоч раз піди назустріч. 198 00:13:37,776 --> 00:13:39,611 Ясно, чому ти хороший юрист. 199 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 І що, нам планувати вихідні під твої капризи? 200 00:13:44,074 --> 00:13:46,910 Перестаньте. Та що з вами таке? 201 00:13:46,994 --> 00:13:50,163 Ви ладнали, а тепер не пам’ятаєте наш найкращий день. 202 00:13:50,747 --> 00:13:51,957 Емілі… 203 00:13:52,040 --> 00:13:53,208 Ходімо, тату. Я… 204 00:14:07,556 --> 00:14:09,391 Коли я видалила з машини фотки, 205 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 вона стерла спогади батьків. 206 00:14:12,144 --> 00:14:13,770 Твої ж не стерла. 207 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Бо коли я видаляла фото, я була не в капсулі. 208 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 Але вони стали ближчі. 209 00:14:20,694 --> 00:14:23,822 А якщо вони не зійдуться? Тоді сваритимуться ще дужче. 210 00:14:23,906 --> 00:14:26,116 Не заводься. 211 00:14:27,242 --> 00:14:30,621 А завантаж наступного разу ті самі фотки. 212 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Бум. І спогади повернуться. 213 00:14:32,331 --> 00:14:34,249 Але в телефоні їх теж уже нема. 214 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Ти не розумієш. 215 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 То був наш останній приємний спільний спогад. 216 00:14:39,671 --> 00:14:42,424 І я зможу їх помирити 217 00:14:42,508 --> 00:14:44,426 лише повернувши той спогад. 218 00:14:45,302 --> 00:14:47,095 Може, доктор Джоан поможе? 219 00:14:47,846 --> 00:14:50,265 Ні, я не можу їй розказати, що зробила. 220 00:14:50,349 --> 00:14:52,643 Вона потім не підпустить мене до машини. 221 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Дай подумати. 222 00:14:59,942 --> 00:15:02,986 Якщо фотки того дня більше нема, зроби нову. 223 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 Змонтуємо фото з ярмарку і вставимо тебе з батьками. 224 00:15:08,951 --> 00:15:10,035 Може вдатися. 225 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 Повинно вдатися, 226 00:15:14,122 --> 00:15:16,041 інакше спогад не повернути. 227 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 Сеанс був не найкращий, та все ж. 228 00:15:23,298 --> 00:15:25,509 Два кроки вперед, один – назад. 229 00:15:26,093 --> 00:15:29,596 Навряд чи тепер слушний для спогадів час. 230 00:15:30,597 --> 00:15:33,642 Що? Прошу, мамо. Я думаю, це поможе. 231 00:15:34,226 --> 00:15:36,603 Якщо це тебе ощасливить, я спробую. 232 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 Бачиш? Тато не проти. 233 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Будь ласка, мамо. 234 00:15:40,899 --> 00:15:42,985 -Добре, давай ще раз. -Ура! 235 00:15:43,068 --> 00:15:45,112 Фото треба завантажити правильно. 236 00:15:51,869 --> 00:15:53,787 Синхронізовано. 237 00:16:00,127 --> 00:16:01,253 Хоч би подіяло. 238 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 Подіяло. 239 00:16:09,178 --> 00:16:10,429 У якому ми спогаді? 240 00:16:10,512 --> 00:16:12,973 Я ж казала: ми були на ярмарку. Ти забула. 241 00:16:13,056 --> 00:16:14,433 -І я забув. А як… -Гайда! 242 00:16:34,203 --> 00:16:35,704 Що це? Щось не так. 243 00:16:35,787 --> 00:16:37,456 Може, фото ще завантажується. 244 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Що? 245 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 Ні. Що діється? 246 00:16:54,431 --> 00:16:55,599 Ні, ні. 247 00:17:06,318 --> 00:17:08,487 -Помилка. -От чорт. 248 00:17:08,569 --> 00:17:10,614 -Я ж казала: не варто. -Я не винен. 249 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 Щось не так. 250 00:17:12,281 --> 00:17:14,242 -Сила звички. -Машина вимкнулася. 251 00:17:14,326 --> 00:17:16,537 -Що сталося? -Ми не знаємо. 252 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Я не знаю чому. 253 00:17:22,626 --> 00:17:24,627 Згадали день народження на ярмарку? 254 00:17:28,507 --> 00:17:29,675 День народження. Ярмарок. 255 00:17:30,259 --> 00:17:32,469 Не розумію, про що ти говориш. 256 00:17:38,976 --> 00:17:40,519 ТС3 вийшов з ладу. 257 00:17:47,734 --> 00:17:49,152 Спробуйте ще раз. 258 00:17:49,236 --> 00:17:51,989 Доктор Джоан сказала, що на ремонт підуть тижні. 259 00:17:52,072 --> 00:17:54,867 І до того батьки, мабуть, не розмовлятимуть. 260 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Усе скінчено. 261 00:17:56,034 --> 00:17:58,245 -Я думала, вдасться. -Я теж. 262 00:17:59,538 --> 00:18:01,456 Може, вихід іще є. 263 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 Без машини? 264 00:18:04,751 --> 00:18:06,378 Може, попкорн нас утішить. 265 00:18:07,921 --> 00:18:09,381 Боже. Точно. 266 00:18:09,464 --> 00:18:11,466 На ярмарку ми їли кукурудзу. 267 00:18:11,550 --> 00:18:12,551 Дякую. 268 00:18:14,553 --> 00:18:17,431 Дякую. Щось я не розумію. 269 00:18:18,015 --> 00:18:21,602 Я попрошу батьків повести мене на день народження на ярмарок, 270 00:18:21,685 --> 00:18:23,937 і ми будемо робити все те, що й торік. 271 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Включно з кукурудзою. 272 00:18:26,398 --> 00:18:28,066 Мудро. Ви повторите той день. 273 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 -Так. -І вони згадають. 274 00:18:31,862 --> 00:18:35,949 Кукурудза, катання на сіні, гірка, оглядове колесо, кидання кілець. 275 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Точно згадають. 276 00:18:37,743 --> 00:18:39,661 Ти відмовишся від двох свят 277 00:18:39,745 --> 00:18:41,705 заради одного торішнього? 278 00:18:43,957 --> 00:18:46,710 Я відмовлюся й від десяти, аби вони зійшлися. 279 00:18:52,216 --> 00:18:54,051 Емілі, все вже готово. 280 00:18:54,134 --> 00:18:56,220 Пізно планувати свято на ярмарку. 281 00:18:56,303 --> 00:18:59,097 І не треба, мамо. Усе вже сплановано. 282 00:18:59,181 --> 00:19:00,641 Тато мене туди привезе. 283 00:19:00,724 --> 00:19:03,810 Він отак просто віддасть свою суботу? 284 00:19:03,894 --> 00:19:06,813 Благаю, мамо. Я хочу на день народження на ярмарок. 285 00:19:07,564 --> 00:19:11,527 Уже пізно, Емілі. Я вніс завдаток за лазерні бої. 286 00:19:12,110 --> 00:19:15,489 Прошу, тату. Поки ви ще були разом, ти казав, що ми підемо. 287 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 Тоді сподобається на оглядовому колесі. Будь ласка. 288 00:19:22,621 --> 00:19:24,289 Це заманливо. 289 00:19:24,373 --> 00:19:26,542 Кажуть, там найкраща кукурудза. 290 00:19:28,168 --> 00:19:30,128 І ми цілий день будемо разом. 291 00:19:30,212 --> 00:19:32,923 Буде цікаво. Але ти одягнеш те, що оберу я. 292 00:19:34,633 --> 00:19:35,926 Згода? 293 00:19:37,219 --> 00:19:39,388 -Згода. -Так! 294 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Ми зуміли. 295 00:19:52,526 --> 00:19:54,027 З чого почнемо? 296 00:19:54,736 --> 00:19:56,905 Давай з кукурудзи. Я голодна. 297 00:19:57,906 --> 00:19:59,116 Привіт. 298 00:19:59,867 --> 00:20:01,159 А ти чого тут? 299 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Веду Емілі на ярмарок. 300 00:20:04,997 --> 00:20:06,039 А хіба не я? 301 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 Хтось усе підстроїв. 302 00:20:13,338 --> 00:20:14,798 Ти нам збрехала? 303 00:20:17,217 --> 00:20:20,095 Тільки не гнівайтесь. Інакше ви б не пішли. 304 00:20:21,930 --> 00:20:24,016 Це для мене важливо. 305 00:20:24,600 --> 00:20:28,478 Можете один день не сваритися? Будь ласочка. 306 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Авжеж, можемо. 307 00:20:34,776 --> 00:20:35,944 Гарна футболка. 308 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Це ж ти купила. 309 00:20:39,489 --> 00:20:40,532 Я не забула. 310 00:20:42,910 --> 00:20:43,994 Розважаймося. 311 00:20:49,458 --> 00:20:50,709 З чого почнемо? 312 00:20:57,257 --> 00:20:58,258 Що? Ні. 313 00:20:58,342 --> 00:20:59,551 КУКУРУДЗА СКІНЧИЛАСЯ 314 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 -Ні. -Я й не голодний. 315 00:21:02,763 --> 00:21:04,598 Як кукурудза могла скінчитися? 316 00:21:04,681 --> 00:21:06,517 А ходімо на оглядове колесо. 317 00:21:12,314 --> 00:21:13,815 Ходімо. Там буде краще. 318 00:21:27,204 --> 00:21:29,081 Щось я туди не хочу. 319 00:21:29,831 --> 00:21:31,416 Що, й досі боїшся висоти? 320 00:21:31,500 --> 00:21:32,668 Іди, тату. 321 00:21:33,877 --> 00:21:35,838 Вибач, доню. Катайтесь, я почекаю. 322 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 Потримаєш мою сумочку? 323 00:21:37,589 --> 00:21:40,133 Не треба. Ходімо збирати яблука. 324 00:21:45,013 --> 00:21:46,807 Усе, злазьте. 325 00:21:46,890 --> 00:21:48,100 -Гайда. -Добре. 326 00:21:49,101 --> 00:21:50,310 Зробімо селфі. 327 00:21:51,687 --> 00:21:52,688 Ну добре. 328 00:21:54,940 --> 00:21:56,149 Зараз. 329 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Готові? Раз, два, три. 330 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 -А тепер біжімо. -Жарко ж, Ем. 331 00:22:03,240 --> 00:22:04,533 І ноги болять. 332 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 Ходімо кидати кільця. Це отут, праворуч. 333 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 Ти щось плутаєш. Це зліва. 334 00:22:10,122 --> 00:22:11,707 Іди вліво, а я піду вправо. 335 00:22:11,790 --> 00:22:14,585 Перестаньте. Підемо в один бік! 336 00:22:16,795 --> 00:22:18,589 Сьогодні ж мій день народження! 337 00:22:18,672 --> 00:22:19,923 Підемо ліворуч. 338 00:22:30,934 --> 00:22:32,853 Бачите? Я ж казала: ліворуч. 339 00:22:32,936 --> 00:22:36,481 Прошу, перестань. Яка різниця? Ви все одно сваритесь. 340 00:22:36,565 --> 00:22:40,485 Вибач. Твоя правда. Не треба нам сваритися на твоє свято. 341 00:22:40,569 --> 00:22:41,737 Я згоден. 342 00:22:47,075 --> 00:22:49,703 Це наш останній шанс. 343 00:22:50,204 --> 00:22:51,538 Виграй мені жирафа. 344 00:22:51,622 --> 00:22:53,457 І ніякого тиску. 345 00:22:54,791 --> 00:22:58,337 Ну добре. Виграю тобі жирафа. 346 00:23:00,547 --> 00:23:01,673 Ти зможеш, тату. 347 00:23:07,679 --> 00:23:08,931 Не страшно. 348 00:23:10,557 --> 00:23:12,059 Кидай м’якше. 349 00:23:12,893 --> 00:23:13,894 Я сказала, м’якше. 350 00:23:14,394 --> 00:23:17,439 Мені важко зосередитися, коли за спиною бурмочуть. 351 00:23:18,941 --> 00:23:21,527 Давай, тату. Ти зможеш. 352 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Ти зможеш. 353 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 Будь ласка. 354 00:23:32,871 --> 00:23:34,373 Вибач, доню. Я старався. 355 00:23:35,332 --> 00:23:36,708 Я куплю ще квитків. 356 00:23:37,835 --> 00:23:40,170 Ти геть не пам’ятаєш? 357 00:23:42,047 --> 00:23:43,507 Доню, все нормально? 358 00:23:44,466 --> 00:23:46,844 Якщо так хочеш жирафа, я тобі куплю. 359 00:23:46,927 --> 00:23:49,304 Це не через жирафа! Один уже є! 360 00:23:50,597 --> 00:23:52,516 Це не те, що я хотіла. 361 00:23:55,686 --> 00:23:58,021 Це останній шанс вернути щасливий спогад, 362 00:23:58,105 --> 00:23:59,815 і тепер ви вже не зійдетеся. 363 00:24:02,067 --> 00:24:04,945 Вибач. Нам прикро, що ти так страждаєш. 364 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 І ми таки не зійдемося. 365 00:24:06,738 --> 00:24:09,241 -Але буватимемо разом. -Тато має рацію. 366 00:24:09,908 --> 00:24:12,327 Ми так само сім’я. І можемо не сваритися. 367 00:24:13,579 --> 00:24:16,290 Невже? Ви ж навіть на моєму святі сваритеся. 368 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Вибач. 369 00:24:20,752 --> 00:24:22,129 І мені вибач, кицю. 370 00:24:23,922 --> 00:24:25,966 Ми обоє тебе любимо. 371 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 Мама правду каже. Ми тебе любимо. 372 00:24:35,058 --> 00:24:36,143 І знаєш що? 373 00:24:37,561 --> 00:24:39,730 Отам можна скотитися з сіна. 374 00:24:42,733 --> 00:24:43,775 Що скажеш? 375 00:24:44,318 --> 00:24:45,569 Ходімо. 376 00:24:49,489 --> 00:24:53,160 Як на тебе впливають стосунки батьків? 377 00:24:56,663 --> 00:25:00,959 Не знаю. Я ще не зрозуміла. 378 00:25:03,504 --> 00:25:07,966 Але все почалося під час нашої поїздки на Гаваї. 379 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 Я знаю, що тобі допоможе. 380 00:25:25,901 --> 00:25:28,153 Маєш фото з останньої поїздки? 381 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова