1
00:00:20,229 --> 00:00:22,814
ДОКТОР ДЖОАН КУПЕР,
СІМЕЙНИЙ ПСИХОЛОГ
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,068
Як минув тиждень, Емілі?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,612
Та наче нормально.
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,907
Трійка з математики – це нормально?
5
00:00:31,990 --> 00:00:35,786
-Так. Я думала, що буде двійка.
-Одна трійка, Бет. Не свари її.
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,247
А все тому, що вона забула
в тебе планшет.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,708
Поговорімо про приємніше.
8
00:00:42,626 --> 00:00:44,545
Уже чекаєш свого дня народження?
9
00:00:46,213 --> 00:00:49,633
Ми підемо на лазерні бої
і в Парк пригод.
10
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
Окремо.
11
00:00:53,470 --> 00:00:55,138
Зате в тебе буде два свята.
12
00:00:55,222 --> 00:00:58,725
Та де. Вони сперечаються,
з ким мені бути на день народження.
13
00:00:58,809 --> 00:01:03,438
Ми домовилися. У мене в неділю
відкриття галереї, тож субота моя.
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
Ми про це не домовилися.
15
00:01:06,233 --> 00:01:09,862
Я хочу одне спільне свято,
як усі нормальні діти.
16
00:01:09,945 --> 00:01:13,156
Перестань, доню. Я влаштую
шикарне свято. Обіцяю.
17
00:01:13,240 --> 00:01:15,409
-Як торік на ярмарку.
-Ага.
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,371
-Було ж цікаво.
-Ні, ви вдавали, що вам цікаво.
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,331
Чому ти так кажеш?
20
00:01:21,415 --> 00:01:24,334
Бо ви розійшлися зразу
після мого дня народження.
21
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
Це я можу порахувати.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,463
Це неправда.
23
00:01:28,547 --> 00:01:31,508
Визнайте: усі рази, коли я думала,
що ми щасливі,
24
00:01:31,592 --> 00:01:34,469
усі ті спогади – брехня.
25
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
Усе було заради мене.
26
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Те, що батьки розійшлися,
27
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
не означає, що хороших спогадів нема.
28
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
Особливо – пов’язаних з тобою.
29
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Доктор Джоан має рацію.
Ми не прикидалися.
30
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Твій день народження
завжди був для нас святом.
31
00:01:59,411 --> 00:02:00,579
Я щось придумала.
32
00:02:01,455 --> 00:02:02,998
Думаю, я зможу це довести.
33
00:02:04,666 --> 00:02:05,709
Ходімо зі мною.
34
00:02:18,847 --> 00:02:20,390
Це терапія спогадами.
35
00:02:21,391 --> 00:02:25,187
Це «Тачстоун-3000», або просто TС3.
36
00:02:25,771 --> 00:02:27,064
Вона оживляє спогади.
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
Ух ти.
38
00:02:28,774 --> 00:02:31,109
-Круто.
-Ще й як.
39
00:02:31,777 --> 00:02:35,072
Треба під'єднати телефон
і завантажити фото,
40
00:02:35,155 --> 00:02:38,283
а TС3 перенесе вас у це фото.
41
00:02:40,661 --> 00:02:43,539
На основі метаданих з телефону
42
00:02:43,622 --> 00:02:48,460
TС3 відтворює час, місце
і 360-градусний краєвид.
43
00:02:49,336 --> 00:02:52,256
Ми повернемося в спогад,
як мандрівники в часі?
44
00:02:53,257 --> 00:02:56,969
Ти не зможеш там
ні з ким поговорити чи змінити події.
45
00:02:57,052 --> 00:03:02,474
Суть у тому, щоб знов пережити спогад
і побачити все іншими очима.
46
00:03:03,392 --> 00:03:07,896
Це ефективний спосіб показати Емілі
радісні моменти з її дня народження.
47
00:03:09,356 --> 00:03:12,401
Так вона побачить,
що її щасливі спогади справжні.
48
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Я все підготую.
49
00:03:17,614 --> 00:03:18,824
Що ж.
50
00:03:18,907 --> 00:03:21,577
Емілі, є знімки з того дня народження?
51
00:03:21,660 --> 00:03:23,161
Так, повно.
52
00:03:23,245 --> 00:03:24,997
Чудово. Вибери один.
53
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
Бет, Раяне, сідайте в капсули.
54
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
Підійде?
55
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
-Красиве фото.
-Дякую.
56
00:03:38,468 --> 00:03:41,013
Приклади телефон до порталу,
57
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
і машина все зробить.
58
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Синхронізовано.
59
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
Можемо починати.
60
00:03:49,438 --> 00:03:52,191
Якщо знадоблюсь, я у своєму кабінеті.
61
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Добре.
62
00:04:10,459 --> 00:04:11,460
Так.
63
00:04:15,881 --> 00:04:17,632
Це так дивно.
64
00:04:19,426 --> 00:04:22,346
Смачна була кукурудза.
65
00:04:31,438 --> 00:04:33,982
З днем народження, доню.
66
00:04:38,946 --> 00:04:39,947
Як ви дізналися?
67
00:04:40,030 --> 00:04:41,907
Ти ж кілька місяців натякала.
68
00:04:42,908 --> 00:04:45,911
Кориця був прикриттям,
щоб вдавати, що все добре.
69
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
Ти знаєш, що це не так.
70
00:04:49,081 --> 00:04:51,458
Ви подарували його не разом.
71
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Дарувала ти, а тато їв кукурудзу.
72
00:04:57,089 --> 00:04:58,257
Ні? Як хочеш.
73
00:04:58,340 --> 00:05:01,510
-Бачите? Ви не ладнаєте.
-Не спіши з висновками.
74
00:05:05,597 --> 00:05:08,559
Як ти зберіг таємницю?
Це ж не твоя сильна сторона.
75
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Я разів десять ледь не розбовкав.
76
00:05:13,689 --> 00:05:14,940
Я цього не пам’ятаю.
77
00:05:20,195 --> 00:05:22,114
Це найкращий день народження.
78
00:05:23,574 --> 00:05:24,825
-Можна?
-Так.
79
00:05:37,462 --> 00:05:38,839
Дивовижно.
80
00:05:40,549 --> 00:05:41,967
Гарний спогад.
81
00:05:42,634 --> 00:05:44,761
Чудово тоді відсвяткували.
82
00:05:44,845 --> 00:05:46,054
Усе придумала Бет.
83
00:05:46,638 --> 00:05:48,015
А ти зберіг таємницю.
84
00:05:48,724 --> 00:05:50,142
Я тобою пишалася.
85
00:06:13,040 --> 00:06:16,043
КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ
86
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
Було казково, Ясмін.
87
00:06:26,970 --> 00:06:30,599
А найкраще – опісля батьки
аж 10 хвилин не сварилися.
88
00:06:30,682 --> 00:06:33,519
А можна оживити спогад
про поїздку на Гаваї?
89
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Для цього батьки мають розлучитися.
90
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
Я їх люблю, але поїздка була супер.
91
00:06:42,236 --> 00:06:43,946
То що зі святкуваннями?
92
00:06:44,029 --> 00:06:46,657
І досі не горю бажанням.
93
00:06:47,908 --> 00:06:51,453
Батьки влаштовують тобі
два розкішні свята.
94
00:06:52,496 --> 00:06:53,539
Щастить тобі.
95
00:06:54,331 --> 00:06:55,791
Не через розлучення, а…
96
00:06:55,874 --> 00:06:58,669
Вони ще не розлучилися.
Просто не живуть разом.
97
00:07:03,048 --> 00:07:05,592
Та, здається, я знаю, як їх помирити.
98
00:07:05,676 --> 00:07:07,761
Ем, вони ж не просто так розійшлися.
99
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
Згадай усі їхні сварки й суперечки.
100
00:07:10,556 --> 00:07:13,058
Лише кілька хвилин у машині спогадів –
101
00:07:13,141 --> 00:07:15,102
і вони стали щасливі, як рік тому.
102
00:07:15,853 --> 00:07:17,813
Я завантажу інші радісні спогади:
103
00:07:17,896 --> 00:07:21,233
про дні народження,
про похід у зоопарк, про парад.
104
00:07:21,316 --> 00:07:23,360
І вони знов одне одного покохають.
105
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
Ти мариш. Це не так просто.
106
00:07:27,322 --> 00:07:30,784
Може, й непросто, але я спробую.
107
00:07:32,119 --> 00:07:36,039
Якщо вигорить,
я більше не житиму на два доми.
108
00:07:37,124 --> 00:07:39,835
І не чутиму їхніх сварок.
109
00:07:40,878 --> 00:07:42,588
Усе стане, як колись.
110
00:07:48,177 --> 00:07:49,303
Чудовий сеанс.
111
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
Емілі, рада чути,
що ти вже не забуваєш, як було.
112
00:07:54,057 --> 00:07:56,018
Здається, терапія спогадами діє.
113
00:07:56,101 --> 00:07:59,146
Добре, що ми прийшли ще раз.
Треба приходити частіше.
114
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Рада, що ефект є.
115
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
Повернімося в спогад.
116
00:08:03,317 --> 00:08:06,778
Один сеанс – це добре,
але краще закріпити результат.
117
00:08:08,071 --> 00:08:10,949
Я цілком згодна. Пориньмо в спогад.
118
00:08:11,450 --> 00:08:14,703
Не думала, що ти так радітимеш
сімейній терапії.
119
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Приємно чути.
120
00:08:18,707 --> 00:08:20,459
Емілі,
121
00:08:20,542 --> 00:08:23,170
завантажмо знімки з минулого сеансу.
122
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
-Давай поможу.
-Ні, я пам’ятаю як.
123
00:08:33,554 --> 00:08:35,182
-Синхронізовано.
-Бачите?
124
00:08:45,567 --> 00:08:48,320
-Ура. Готова?
-Так.
125
00:08:52,824 --> 00:08:54,868
Я думала, спогад буде той самий.
126
00:08:54,952 --> 00:08:55,994
Цей теж гарний.
127
00:08:57,162 --> 00:08:58,330
Отак.
128
00:08:58,413 --> 00:08:59,957
Ти так боявся.
129
00:09:00,541 --> 00:09:03,085
-Я б так не сказав.
-А я б сказала.
130
00:09:05,128 --> 00:09:08,799
Коханий, ти зможеш. Будь хоробрий.
131
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Готова?
132
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
-Глянь на тата!
-Така забава.
133
00:09:24,022 --> 00:09:26,942
-Так. Глянь.
-Так.
134
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
У-у!
135
00:09:28,819 --> 00:09:30,946
-Ну й ну!
-Ой боже!
136
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Біжімо!
137
00:09:40,664 --> 00:09:41,582
Біжімо!
138
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
-Я ж казала: він зможе.
-Так.
139
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Треба правильно кидати.
140
00:10:02,561 --> 00:10:04,521
Дякую, тату. Він милий.
141
00:10:05,230 --> 00:10:06,732
Люблю нового жирафика.
142
00:10:28,170 --> 00:10:30,422
-Ні.
-Я помщуся!
143
00:10:40,390 --> 00:10:41,725
Стоп. Снігу ж не було.
144
00:10:45,395 --> 00:10:46,897
Такого точно не було.
145
00:10:50,150 --> 00:10:53,278
Це що, оркестр з параду
на День незалежності?
146
00:10:54,321 --> 00:10:59,284
Так, а це тигр із зоопарку.
147
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
Фотографії змішалися.
148
00:11:06,542 --> 00:11:07,793
А значить…
149
00:11:09,086 --> 00:11:10,462
Емілі!
150
00:11:13,465 --> 00:11:14,800
Що діється?
151
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
-Не знаю.
-Де Джоан?
152
00:11:16,134 --> 00:11:18,387
Ні, ці відео й фото з мого телефону.
153
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
Я все виправлю. Я миттю.
154
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
Помилка обробки.
155
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
Помилка?
156
00:11:26,562 --> 00:11:29,398
Видалити. Давай. Видаляй.
157
00:11:29,481 --> 00:11:31,149
Помилка обробки.
158
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Сеанс завершено.
159
00:11:37,447 --> 00:11:38,574
Так дивно.
160
00:11:38,657 --> 00:11:40,325
І не кажи.
161
00:11:41,285 --> 00:11:43,328
Я покличу Джоан – і почнемо заново.
162
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Ні, не треба.
163
00:11:44,496 --> 00:11:46,331
Мені треба на зустріч.
164
00:11:46,415 --> 00:11:49,543
Приходь о сьомій.
Емілі вже буде готова.
165
00:11:49,626 --> 00:11:52,880
-Давай краще о шостій.
-Ну звісно.
166
00:12:07,728 --> 00:12:09,438
Ти точно нічого не забула?
167
00:12:09,521 --> 00:12:11,273
Так, мамо, я тричі перевірила.
168
00:12:11,899 --> 00:12:14,234
Як думаєш, що подарувати Кориці?
169
00:12:14,735 --> 00:12:17,863
-Нащо йому щось дарувати?
-У нього теж день народження.
170
00:12:17,946 --> 00:12:20,532
У той самий день, що й у тебе?
171
00:12:21,033 --> 00:12:24,828
Ні. Ви ж подарували мені Корицю
на той день народження на ярмарку.
172
00:12:25,621 --> 00:12:28,040
Емілі, ми не ходили на ярмарок.
173
00:12:28,707 --> 00:12:32,920
Ми обіцяли, що підемо, але ж знаєш.
174
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Ходімо.
175
00:12:35,005 --> 00:12:36,590
Я можу тебе зводити.
176
00:12:37,716 --> 00:12:38,884
Як це, не ходили?
177
00:12:38,967 --> 00:12:42,262
Ми святкували на ярмарку.
І ви подарували мені Корицю.
178
00:12:42,346 --> 00:12:44,515
Я б запам’ятала ярмарок. І Корицю.
179
00:12:44,598 --> 00:12:47,434
Якщо чесно, я не пам’ятаю,
коли ми взяли Корицю.
180
00:12:47,518 --> 00:12:49,311
Ти що, жартуєш?
181
00:12:49,394 --> 00:12:51,980
Про що? Я спантеличена.
182
00:12:52,648 --> 00:12:53,815
Я теж.
183
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Привіт.
184
00:12:58,070 --> 00:13:00,447
Простеж, щоб вона нічого
в тебе не забула.
185
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Простежу.
186
00:13:01,615 --> 00:13:03,575
Тату, коли ми взяли Корицю?
187
00:13:03,659 --> 00:13:05,035
Ясно коли. На Різдво.
188
00:13:06,078 --> 00:13:09,206
Ні, на Великдень. Це логічніше.
189
00:13:09,915 --> 00:13:11,667
Не на ярмарку торік?
190
00:13:12,960 --> 00:13:15,128
Я на ярмарку змалку не був.
191
00:13:16,088 --> 00:13:18,757
Як ви могли забути? Зараз покажу.
192
00:13:22,553 --> 00:13:26,890
-Треба домовитися на суботу.
-Лазерні бої вже не скасувати.
193
00:13:27,724 --> 00:13:28,809
Ти вже оплатив?
194
00:13:29,726 --> 00:13:30,978
Ми домовилися.
195
00:13:31,061 --> 00:13:32,312
Де ж фото?
196
00:13:32,396 --> 00:13:33,981
-Якщо ти захотів…
-Де фото?
197
00:13:34,064 --> 00:13:37,234
-…не означає, що ми домовилися.
-Хоч раз піди назустріч.
198
00:13:37,776 --> 00:13:39,611
Ясно, чому ти хороший юрист.
199
00:13:40,946 --> 00:13:43,490
І що, нам планувати вихідні
під твої капризи?
200
00:13:44,074 --> 00:13:46,910
Перестаньте. Та що з вами таке?
201
00:13:46,994 --> 00:13:50,163
Ви ладнали, а тепер не пам’ятаєте
наш найкращий день.
202
00:13:50,747 --> 00:13:51,957
Емілі…
203
00:13:52,040 --> 00:13:53,208
Ходімо, тату. Я…
204
00:14:07,556 --> 00:14:09,391
Коли я видалила з машини фотки,
205
00:14:09,474 --> 00:14:11,351
вона стерла спогади батьків.
206
00:14:12,144 --> 00:14:13,770
Твої ж не стерла.
207
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Бо коли я видаляла фото,
я була не в капсулі.
208
00:14:18,775 --> 00:14:20,611
Але вони стали ближчі.
209
00:14:20,694 --> 00:14:23,822
А якщо вони не зійдуться?
Тоді сваритимуться ще дужче.
210
00:14:23,906 --> 00:14:26,116
Не заводься.
211
00:14:27,242 --> 00:14:30,621
А завантаж наступного разу
ті самі фотки.
212
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Бум. І спогади повернуться.
213
00:14:32,331 --> 00:14:34,249
Але в телефоні їх теж уже нема.
214
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Ти не розумієш.
215
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
То був наш останній
приємний спільний спогад.
216
00:14:39,671 --> 00:14:42,424
І я зможу їх помирити
217
00:14:42,508 --> 00:14:44,426
лише повернувши той спогад.
218
00:14:45,302 --> 00:14:47,095
Може, доктор Джоан поможе?
219
00:14:47,846 --> 00:14:50,265
Ні, я не можу їй розказати, що зробила.
220
00:14:50,349 --> 00:14:52,643
Вона потім не підпустить
мене до машини.
221
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Дай подумати.
222
00:14:59,942 --> 00:15:02,986
Якщо фотки того дня
більше нема, зроби нову.
223
00:15:04,154 --> 00:15:07,950
Змонтуємо фото з ярмарку
і вставимо тебе з батьками.
224
00:15:08,951 --> 00:15:10,035
Може вдатися.
225
00:15:12,329 --> 00:15:14,039
Повинно вдатися,
226
00:15:14,122 --> 00:15:16,041
інакше спогад не повернути.
227
00:15:19,878 --> 00:15:22,756
Сеанс був не найкращий, та все ж.
228
00:15:23,298 --> 00:15:25,509
Два кроки вперед, один – назад.
229
00:15:26,093 --> 00:15:29,596
Навряд чи тепер
слушний для спогадів час.
230
00:15:30,597 --> 00:15:33,642
Що? Прошу, мамо. Я думаю, це поможе.
231
00:15:34,226 --> 00:15:36,603
Якщо це тебе ощасливить, я спробую.
232
00:15:36,687 --> 00:15:37,896
Бачиш? Тато не проти.
233
00:15:38,480 --> 00:15:39,606
Будь ласка, мамо.
234
00:15:40,899 --> 00:15:42,985
-Добре, давай ще раз.
-Ура!
235
00:15:43,068 --> 00:15:45,112
Фото треба завантажити правильно.
236
00:15:51,869 --> 00:15:53,787
Синхронізовано.
237
00:16:00,127 --> 00:16:01,253
Хоч би подіяло.
238
00:16:08,051 --> 00:16:09,094
Подіяло.
239
00:16:09,178 --> 00:16:10,429
У якому ми спогаді?
240
00:16:10,512 --> 00:16:12,973
Я ж казала: ми були на ярмарку.
Ти забула.
241
00:16:13,056 --> 00:16:14,433
-І я забув. А як…
-Гайда!
242
00:16:34,203 --> 00:16:35,704
Що це? Щось не так.
243
00:16:35,787 --> 00:16:37,456
Може, фото ще завантажується.
244
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
Що?
245
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
Ні. Що діється?
246
00:16:54,431 --> 00:16:55,599
Ні, ні.
247
00:17:06,318 --> 00:17:08,487
-Помилка.
-От чорт.
248
00:17:08,569 --> 00:17:10,614
-Я ж казала: не варто.
-Я не винен.
249
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
Щось не так.
250
00:17:12,281 --> 00:17:14,242
-Сила звички.
-Машина вимкнулася.
251
00:17:14,326 --> 00:17:16,537
-Що сталося?
-Ми не знаємо.
252
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Я не знаю чому.
253
00:17:22,626 --> 00:17:24,627
Згадали день народження на ярмарку?
254
00:17:28,507 --> 00:17:29,675
День народження. Ярмарок.
255
00:17:30,259 --> 00:17:32,469
Не розумію, про що ти говориш.
256
00:17:38,976 --> 00:17:40,519
ТС3 вийшов з ладу.
257
00:17:47,734 --> 00:17:49,152
Спробуйте ще раз.
258
00:17:49,236 --> 00:17:51,989
Доктор Джоан сказала,
що на ремонт підуть тижні.
259
00:17:52,072 --> 00:17:54,867
І до того батьки, мабуть,
не розмовлятимуть.
260
00:17:54,950 --> 00:17:55,951
Усе скінчено.
261
00:17:56,034 --> 00:17:58,245
-Я думала, вдасться.
-Я теж.
262
00:17:59,538 --> 00:18:01,456
Може, вихід іще є.
263
00:18:01,540 --> 00:18:02,624
Без машини?
264
00:18:04,751 --> 00:18:06,378
Може, попкорн нас утішить.
265
00:18:07,921 --> 00:18:09,381
Боже. Точно.
266
00:18:09,464 --> 00:18:11,466
На ярмарку ми їли кукурудзу.
267
00:18:11,550 --> 00:18:12,551
Дякую.
268
00:18:14,553 --> 00:18:17,431
Дякую. Щось я не розумію.
269
00:18:18,015 --> 00:18:21,602
Я попрошу батьків повести мене
на день народження на ярмарок,
270
00:18:21,685 --> 00:18:23,937
і ми будемо робити все те, що й торік.
271
00:18:24,021 --> 00:18:25,522
Включно з кукурудзою.
272
00:18:26,398 --> 00:18:28,066
Мудро. Ви повторите той день.
273
00:18:28,567 --> 00:18:30,527
-Так.
-І вони згадають.
274
00:18:31,862 --> 00:18:35,949
Кукурудза, катання на сіні, гірка,
оглядове колесо, кидання кілець.
275
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Точно згадають.
276
00:18:37,743 --> 00:18:39,661
Ти відмовишся від двох свят
277
00:18:39,745 --> 00:18:41,705
заради одного торішнього?
278
00:18:43,957 --> 00:18:46,710
Я відмовлюся й від десяти,
аби вони зійшлися.
279
00:18:52,216 --> 00:18:54,051
Емілі, все вже готово.
280
00:18:54,134 --> 00:18:56,220
Пізно планувати свято на ярмарку.
281
00:18:56,303 --> 00:18:59,097
І не треба, мамо. Усе вже сплановано.
282
00:18:59,181 --> 00:19:00,641
Тато мене туди привезе.
283
00:19:00,724 --> 00:19:03,810
Він отак просто віддасть свою суботу?
284
00:19:03,894 --> 00:19:06,813
Благаю, мамо. Я хочу
на день народження на ярмарок.
285
00:19:07,564 --> 00:19:11,527
Уже пізно, Емілі.
Я вніс завдаток за лазерні бої.
286
00:19:12,110 --> 00:19:15,489
Прошу, тату. Поки ви ще були разом,
ти казав, що ми підемо.
287
00:19:18,283 --> 00:19:21,411
Тоді сподобається
на оглядовому колесі. Будь ласка.
288
00:19:22,621 --> 00:19:24,289
Це заманливо.
289
00:19:24,373 --> 00:19:26,542
Кажуть, там найкраща кукурудза.
290
00:19:28,168 --> 00:19:30,128
І ми цілий день будемо разом.
291
00:19:30,212 --> 00:19:32,923
Буде цікаво.
Але ти одягнеш те, що оберу я.
292
00:19:34,633 --> 00:19:35,926
Згода?
293
00:19:37,219 --> 00:19:39,388
-Згода.
-Так!
294
00:19:41,139 --> 00:19:42,516
Ми зуміли.
295
00:19:52,526 --> 00:19:54,027
З чого почнемо?
296
00:19:54,736 --> 00:19:56,905
Давай з кукурудзи. Я голодна.
297
00:19:57,906 --> 00:19:59,116
Привіт.
298
00:19:59,867 --> 00:20:01,159
А ти чого тут?
299
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Веду Емілі на ярмарок.
300
00:20:04,997 --> 00:20:06,039
А хіба не я?
301
00:20:09,251 --> 00:20:11,420
Хтось усе підстроїв.
302
00:20:13,338 --> 00:20:14,798
Ти нам збрехала?
303
00:20:17,217 --> 00:20:20,095
Тільки не гнівайтесь.
Інакше ви б не пішли.
304
00:20:21,930 --> 00:20:24,016
Це для мене важливо.
305
00:20:24,600 --> 00:20:28,478
Можете один день не сваритися?
Будь ласочка.
306
00:20:31,565 --> 00:20:32,608
Авжеж, можемо.
307
00:20:34,776 --> 00:20:35,944
Гарна футболка.
308
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
Це ж ти купила.
309
00:20:39,489 --> 00:20:40,532
Я не забула.
310
00:20:42,910 --> 00:20:43,994
Розважаймося.
311
00:20:49,458 --> 00:20:50,709
З чого почнемо?
312
00:20:57,257 --> 00:20:58,258
Що? Ні.
313
00:20:58,342 --> 00:20:59,551
КУКУРУДЗА СКІНЧИЛАСЯ
314
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
-Ні.
-Я й не голодний.
315
00:21:02,763 --> 00:21:04,598
Як кукурудза могла скінчитися?
316
00:21:04,681 --> 00:21:06,517
А ходімо на оглядове колесо.
317
00:21:12,314 --> 00:21:13,815
Ходімо. Там буде краще.
318
00:21:27,204 --> 00:21:29,081
Щось я туди не хочу.
319
00:21:29,831 --> 00:21:31,416
Що, й досі боїшся висоти?
320
00:21:31,500 --> 00:21:32,668
Іди, тату.
321
00:21:33,877 --> 00:21:35,838
Вибач, доню. Катайтесь, я почекаю.
322
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
Потримаєш мою сумочку?
323
00:21:37,589 --> 00:21:40,133
Не треба. Ходімо збирати яблука.
324
00:21:45,013 --> 00:21:46,807
Усе, злазьте.
325
00:21:46,890 --> 00:21:48,100
-Гайда.
-Добре.
326
00:21:49,101 --> 00:21:50,310
Зробімо селфі.
327
00:21:51,687 --> 00:21:52,688
Ну добре.
328
00:21:54,940 --> 00:21:56,149
Зараз.
329
00:21:56,233 --> 00:21:58,861
Готові? Раз, два, три.
330
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
-А тепер біжімо.
-Жарко ж, Ем.
331
00:22:03,240 --> 00:22:04,533
І ноги болять.
332
00:22:04,616 --> 00:22:07,035
Ходімо кидати кільця.
Це отут, праворуч.
333
00:22:07,119 --> 00:22:09,371
Ти щось плутаєш. Це зліва.
334
00:22:10,122 --> 00:22:11,707
Іди вліво, а я піду вправо.
335
00:22:11,790 --> 00:22:14,585
Перестаньте. Підемо в один бік!
336
00:22:16,795 --> 00:22:18,589
Сьогодні ж мій день народження!
337
00:22:18,672 --> 00:22:19,923
Підемо ліворуч.
338
00:22:30,934 --> 00:22:32,853
Бачите? Я ж казала: ліворуч.
339
00:22:32,936 --> 00:22:36,481
Прошу, перестань. Яка різниця?
Ви все одно сваритесь.
340
00:22:36,565 --> 00:22:40,485
Вибач. Твоя правда.
Не треба нам сваритися на твоє свято.
341
00:22:40,569 --> 00:22:41,737
Я згоден.
342
00:22:47,075 --> 00:22:49,703
Це наш останній шанс.
343
00:22:50,204 --> 00:22:51,538
Виграй мені жирафа.
344
00:22:51,622 --> 00:22:53,457
І ніякого тиску.
345
00:22:54,791 --> 00:22:58,337
Ну добре. Виграю тобі жирафа.
346
00:23:00,547 --> 00:23:01,673
Ти зможеш, тату.
347
00:23:07,679 --> 00:23:08,931
Не страшно.
348
00:23:10,557 --> 00:23:12,059
Кидай м’якше.
349
00:23:12,893 --> 00:23:13,894
Я сказала, м’якше.
350
00:23:14,394 --> 00:23:17,439
Мені важко зосередитися,
коли за спиною бурмочуть.
351
00:23:18,941 --> 00:23:21,527
Давай, тату. Ти зможеш.
352
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
Ти зможеш.
353
00:23:23,195 --> 00:23:24,863
Будь ласка.
354
00:23:32,871 --> 00:23:34,373
Вибач, доню. Я старався.
355
00:23:35,332 --> 00:23:36,708
Я куплю ще квитків.
356
00:23:37,835 --> 00:23:40,170
Ти геть не пам’ятаєш?
357
00:23:42,047 --> 00:23:43,507
Доню, все нормально?
358
00:23:44,466 --> 00:23:46,844
Якщо так хочеш жирафа, я тобі куплю.
359
00:23:46,927 --> 00:23:49,304
Це не через жирафа! Один уже є!
360
00:23:50,597 --> 00:23:52,516
Це не те, що я хотіла.
361
00:23:55,686 --> 00:23:58,021
Це останній шанс
вернути щасливий спогад,
362
00:23:58,105 --> 00:23:59,815
і тепер ви вже не зійдетеся.
363
00:24:02,067 --> 00:24:04,945
Вибач. Нам прикро, що ти так страждаєш.
364
00:24:05,028 --> 00:24:06,655
І ми таки не зійдемося.
365
00:24:06,738 --> 00:24:09,241
-Але буватимемо разом.
-Тато має рацію.
366
00:24:09,908 --> 00:24:12,327
Ми так само сім’я.
І можемо не сваритися.
367
00:24:13,579 --> 00:24:16,290
Невже? Ви ж навіть
на моєму святі сваритеся.
368
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Вибач.
369
00:24:20,752 --> 00:24:22,129
І мені вибач, кицю.
370
00:24:23,922 --> 00:24:25,966
Ми обоє тебе любимо.
371
00:24:26,049 --> 00:24:28,051
Мама правду каже. Ми тебе любимо.
372
00:24:35,058 --> 00:24:36,143
І знаєш що?
373
00:24:37,561 --> 00:24:39,730
Отам можна скотитися з сіна.
374
00:24:42,733 --> 00:24:43,775
Що скажеш?
375
00:24:44,318 --> 00:24:45,569
Ходімо.
376
00:24:49,489 --> 00:24:53,160
Як на тебе впливають стосунки батьків?
377
00:24:56,663 --> 00:25:00,959
Не знаю. Я ще не зрозуміла.
378
00:25:03,504 --> 00:25:07,966
Але все почалося
під час нашої поїздки на Гаваї.
379
00:25:10,219 --> 00:25:12,596
Я знаю, що тобі допоможе.
380
00:25:25,901 --> 00:25:28,153
Маєш фото з останньої поїздки?
381
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова