1
00:00:20,229 --> 00:00:22,814
DR. JOAN COOPER, LCMFT
EVLİLİK VE AİLE TERAPİSTİ
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,068
Evet Emily, haftan nasıldı?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,612
Çok iyiydi, sanırım.
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,907
Matematikten C almaya iyi mi diyorsun?
5
00:00:31,990 --> 00:00:35,786
- Aslında evet çünkü D bekliyordum.
- Bir tane C Beth. Onu rahat bırak.
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,247
Tabletini sende unuttuğu için çalışamadı.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,708
Mutlu bir konu deneyelim.
8
00:00:42,626 --> 00:00:44,545
Cumartesi doğum günün için
heyecanlı mısın?
9
00:00:46,213 --> 00:00:49,633
Laser Tag oynamaya ve Keşif Dünyası
Macera Parkına gideceğiz.
10
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
Ayrı ayrı.
11
00:00:53,470 --> 00:00:55,138
İki parti çok eğlenceli olacak gibi.
12
00:00:55,222 --> 00:00:58,725
Ailenin doğum gününü kiminle geçireceğin
konusunda tartışması çok eğlenceli.
13
00:00:58,809 --> 00:01:03,438
Sorun değil. Pazar günü galeri açılışım
var o yüzden cumartesi için anlaştık.
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
Öyle bir şeyde anlaşmadık.
15
00:01:06,233 --> 00:01:09,862
Normal bir çocuk gibi hepimizin birlikte
olduğu bir doğum günü partisi istiyorum.
16
00:01:09,945 --> 00:01:13,156
Hadi ama tatlım.
Çok iyi vakit geçireceğiz. Güven bana.
17
00:01:13,240 --> 00:01:15,409
- Geçen sene panayırdaki gibi.
- Tabii.
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,371
- Hey, iyi vakit geçirdik.
- Hayır, siz öyle davrandınız.
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,331
Neden öyle dedin?
20
00:01:21,415 --> 00:01:24,334
Çünkü doğum günümden hemen sonra
ayrıldınız.
21
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
O hesabı yapabiliyorum.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,463
Bu doğru değil.
23
00:01:28,547 --> 00:01:31,508
İtiraf edin, benim iyi olduğunu düşündüğüm
tüm zamanlar,
24
00:01:31,592 --> 00:01:34,469
tüm o anılar aslında yalanmış.
25
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
Her şey benim iyiliğim içinmiş.
26
00:01:38,223 --> 00:01:42,686
Ailenin ayrılmış olması
iyi anılar yaşamadığınız anlamına gelmez.
27
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
Özellikle de seninle.
28
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Dr. Joan haklı. Kimse rol yapmadı.
29
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Doğum gününü çok sevdik.
Tüm doğum günlerini sevdik.
30
00:01:59,411 --> 00:02:00,579
Bir fikrim var.
31
00:02:01,455 --> 00:02:02,998
Sanırım bunu sana kanıtlayabilirim.
32
00:02:04,666 --> 00:02:05,709
Benimle gel.
33
00:02:18,847 --> 00:02:20,390
Hafıza terapisine hoş geldiniz.
34
00:02:21,391 --> 00:02:25,187
Bu Touchstone 3000, namıdiğer TS3.
35
00:02:25,771 --> 00:02:27,064
Anıları tekrar yaşamanı sağlıyor.
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
Vay canına.
37
00:02:28,774 --> 00:02:31,109
- Tamam. Bu süpermiş.
- Hem de nasıl.
38
00:02:31,777 --> 00:02:35,072
Tek yapman gereken
telefonunu bağlayıp bir fotoğraf yüklemek
39
00:02:35,155 --> 00:02:38,283
ve TS3 seni o fotoğrafın içine sokacak.
40
00:02:40,661 --> 00:02:43,539
TS3 telefona entegre olan
metaveri'yi kullanarak
41
00:02:43,622 --> 00:02:48,460
fotoğrafın zamanını, yerini ve
360 derecelik çevresini baştan yaratıyor.
42
00:02:49,336 --> 00:02:52,256
Yani zaman yolcuları gibi
anımızın içinde mi dolaşacağız?
43
00:02:53,257 --> 00:02:56,969
Fotoğraftaki kişilerle etkileşim
kuramaz, olanları değiştiremezsin.
44
00:02:57,052 --> 00:03:02,474
Amaç bu tecrübeyi tekrar yaşayıp
daha net biçimde görmeni sağlamak.
45
00:03:03,392 --> 00:03:07,896
Bu, Emily'ye geçen doğum gününde yaşadığı
neşeyi gösterecek etkili bir araç.
46
00:03:09,356 --> 00:03:12,401
Mutlu anılarının gerçek olduğunu
görmek için harika bir başlangıç.
47
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Hadi seni hazırlayalım.
48
00:03:17,614 --> 00:03:18,824
Tamam.
49
00:03:18,907 --> 00:03:21,577
Geçen doğum gününden
fotoğraflar vardır herhâlde.
50
00:03:21,660 --> 00:03:23,161
Evet, tonla var.
51
00:03:23,245 --> 00:03:24,997
Mükemmel. Birini aç.
52
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
Beth, Ryan, siz de koltuklara oturun.
53
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
Bu nasıl?
54
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
- Güzel foto.
- Teşekkürler.
55
00:03:38,468 --> 00:03:41,013
Şimdi telefonunu şu bağlantı portuna koy
56
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
gerisini makine halledecek.
57
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Foto senkronu tamamlandı.
58
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
Hepiniz hazırsınız.
59
00:03:49,438 --> 00:03:52,191
Bana ihtiyacınız olursa ofisimde olacağım.
60
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Tamam.
61
00:04:10,459 --> 00:04:11,460
Evet.
62
00:04:15,881 --> 00:04:17,632
Bu çok tuhaf.
63
00:04:19,426 --> 00:04:22,346
Vay. Mısır müthişti.
64
00:04:31,438 --> 00:04:33,982
Mutlu yıllar canım.
65
00:04:38,946 --> 00:04:39,947
Nereden bildiniz?
66
00:04:40,030 --> 00:04:41,907
Aylardır ipucu veriyorsun.
67
00:04:42,908 --> 00:04:45,911
Tarçın, her şeyin yolunda olduğu
rolü yapmanın başka bir yoluydu.
68
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
Bu doğru değil.
69
00:04:49,081 --> 00:04:51,458
Bana onu birlikte bile vermediniz.
70
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Sen onu getirdiğinde babam mısır yiyordu.
71
00:04:57,089 --> 00:04:58,257
Hayır mı? Peki.
72
00:04:58,340 --> 00:05:01,510
- Anlaşamıyorsunuz bile.
-Çok emin olma tatlım.
73
00:05:05,597 --> 00:05:08,559
Bu sırrı saklamana çok şaşırdım.
O konuda çok usta olmadığını biliyorum.
74
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
En az on kez ağzımdan kaçıracaktım.
75
00:05:13,689 --> 00:05:14,940
Bunu hatırlamıyordum.
76
00:05:20,195 --> 00:05:22,114
Bu en güzel doğum günüm.
77
00:05:23,574 --> 00:05:24,825
- Bakabilir miyim?
- Olur.
78
00:05:37,462 --> 00:05:38,839
Çılgıncaydı.
79
00:05:40,549 --> 00:05:41,967
Hoş bir anıydı.
80
00:05:42,634 --> 00:05:44,761
Emily'nin doğum gününü
ne güzel kutlamışız.
81
00:05:44,845 --> 00:05:46,054
Hepsi Beth'in fikriydi.
82
00:05:46,638 --> 00:05:48,015
Sırrı sakladın.
83
00:05:48,724 --> 00:05:50,142
O yüzden seninle gurur duymuştum.
84
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
Çok korkutucuydu Yasmine.
85
00:06:26,970 --> 00:06:30,599
En iyi yanı da annemler ondan sonra
on dakika falan çok iyi geçindi.
86
00:06:30,682 --> 00:06:33,519
Hawaii seyahatimi tekrar yaşamak için
ne zaman gelebilirim?
87
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Önce annenlerin ayrılması gerek sanırım.
88
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
Onları seviyorum ama müthiş bir tatildi.
89
00:06:42,236 --> 00:06:43,946
Partilerinin planı ne?
90
00:06:44,029 --> 00:06:46,657
Hâlâ iple çekmiyorum.
91
00:06:47,908 --> 00:06:51,453
Annen ve baban
seveceğini bildikleri iki parti veriyor.
92
00:06:52,496 --> 00:06:53,539
Şanslısın.
93
00:06:54,331 --> 00:06:55,791
Boşanma kısmı değil tabii.
94
00:06:55,874 --> 00:06:58,669
Henüz boşanmadılar. Sadece ayrılar.
95
00:07:03,048 --> 00:07:05,592
Ama sanırım onları nasıl bir araya
getireceğimi biliyorum.
96
00:07:05,676 --> 00:07:07,761
Ayrılmalarının bir sebebi var,
değil mi Em?
97
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
Yani geçinemedikleri onca zaman.
98
00:07:10,556 --> 00:07:13,058
Yani tek gereken
anı makinesinde birkaç dakika geçirmekti
99
00:07:13,141 --> 00:07:15,102
sonra da bir yıl önceki gibi mutluydular.
100
00:07:15,853 --> 00:07:17,813
Bir sonraki seansta
başka mutlu anılar yükleyeceğim,
101
00:07:17,896 --> 00:07:21,233
doğum günleri, hayvanat bahçesi gezileri,
4 Temmuz töreni.
102
00:07:21,316 --> 00:07:23,360
Ve birbirlerini ne kadar sevdiklerini
fark edecekler.
103
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
Hayal görüyorsun. O kadar kolay değil.
104
00:07:27,322 --> 00:07:30,784
Belki değil ama deneyebilirim.
105
00:07:32,119 --> 00:07:36,039
Haklıysam o zaman evler arasında
gidip gelmeme gerek kalmaz.
106
00:07:37,124 --> 00:07:39,835
Tartışmalarının ortasında kalmama
gerek kalmaz.
107
00:07:40,878 --> 00:07:42,588
Her şey eskiye döner.
108
00:07:48,177 --> 00:07:49,303
Harika bir seanstı.
109
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
Eşyalarını unutmamak için
stratejiler geliştirmene sevindim Emily.
110
00:07:54,057 --> 00:07:56,018
Anı terapisinin
işe yaradığını düşünüyorum.
111
00:07:56,101 --> 00:07:59,146
Tekrar yapacağımıza sevindim.
Daha fazla yapmalıyız.
112
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Faydası olmasına sevindim.
113
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
Anıya dönelim.
114
00:08:03,317 --> 00:08:06,778
Bir seansın faydası olur ama esas
değişiklik öğrendiğimizi kullanarak olur.
115
00:08:08,071 --> 00:08:10,949
Buna kesinlikle katılıyorum. Hadi yapalım.
116
00:08:11,450 --> 00:08:14,703
Aile terapisi için heyecan yapacağın günü
göreceğimi hiç sanmazdım.
117
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Duymak istediğim de bu.
118
00:08:18,707 --> 00:08:20,459
Tamam Emily.
119
00:08:20,542 --> 00:08:23,170
Geçen seanstaki fotoyu yükleyelim.
120
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
- Yardım edeyim.
- Hayır, hatırlıyorum.
121
00:08:33,554 --> 00:08:35,182
-Foto senkronu tamamlandı.
- Gördün mü?
122
00:08:45,567 --> 00:08:48,320
- Yaşasın. Hazır mısın?
- Evet.
123
00:08:52,824 --> 00:08:54,868
Aynı anıya döneceğiz sanıyordum.
124
00:08:54,952 --> 00:08:55,994
Bu da güzel.
125
00:08:57,162 --> 00:08:58,330
Tamam.
126
00:08:58,413 --> 00:08:59,957
Çok korkmuştun.
127
00:09:00,541 --> 00:09:03,085
- Ben korkmak demezdim.
- Ben derdim.
128
00:09:05,128 --> 00:09:08,799
Hey. Yapabilirsin. Cesur ol.
129
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Hazır mısın?
130
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
- Babana bak!
-Çok eğlenceli. Çok.
131
00:09:24,022 --> 00:09:26,942
- Evet. Buraya bak.
- Evet.
132
00:09:28,819 --> 00:09:30,946
- Tanrım!
- Canım!
133
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Gelin!
134
00:09:40,664 --> 00:09:41,582
Gelin!
135
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
- Sana yapabilir demiştim.
- Evet.
136
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Bütün olay bilekte.
137
00:10:02,561 --> 00:10:04,521
Sağ ol baba. Çok şirin.
138
00:10:05,230 --> 00:10:06,732
Yeni zürafamı çok seviyorum.
139
00:10:28,170 --> 00:10:30,422
- Hayır.
- Seni haklayacağım!
140
00:10:40,390 --> 00:10:41,725
Bir dakika. Kar yağmamıştı ki.
141
00:10:45,395 --> 00:10:46,897
Bu kesinlikle olmadı.
142
00:10:50,150 --> 00:10:53,278
4 Temmuz töreninin bandosu değil mi o?
143
00:10:54,321 --> 00:10:59,284
Evet ve bu da hayvanat bahçesinde
gördüğümüz kaplan.
144
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
Karışıyorlar. Fotoğraflar karışıyor.
145
00:11:06,542 --> 00:11:07,793
Bunun anlamı…
146
00:11:09,086 --> 00:11:10,462
Emily!
147
00:11:13,465 --> 00:11:14,800
Neler oluyor?
148
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
- Bilmiyorum.
- Dr. Joan'u getireceğim.
149
00:11:16,134 --> 00:11:18,387
Hayır. Bunlar telefonumdaki
fotoğraf ve videolar.
150
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
Düzeltebilirim. Hemen döneceğim.
151
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
İşlem hatası.
152
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
Hata mı?
153
00:11:26,562 --> 00:11:29,398
Sil. Hadi. Sil. Sil.
154
00:11:29,481 --> 00:11:31,149
İşlem hatası.
155
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Seans tamamlandı.
156
00:11:37,447 --> 00:11:38,574
Bu tuhaftı.
157
00:11:38,657 --> 00:11:40,325
Çok tuhaftı hem de.
158
00:11:41,285 --> 00:11:43,328
Hayır. Dr. Joan'u çağıracağım.
Tekrar girebiliriz.
159
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Hayır, sorun yok.
160
00:11:44,496 --> 00:11:46,331
Bir toplantım var. O yüzden…
161
00:11:46,415 --> 00:11:49,543
Saat 19.00'da görüşürüz.
Emily toplanıp gitmeye hazır olacak.
162
00:11:49,626 --> 00:11:52,880
- Altıda gelmem lazım.
- Tabii ya.
163
00:12:07,728 --> 00:12:09,438
Bu defa her şeyi topladığından emin misin?
164
00:12:09,521 --> 00:12:11,273
Evet anne. Üç kez kontrol ettim.
165
00:12:11,899 --> 00:12:14,234
Acaba Tarçın'a ne hediye alsam diye
düşünüyordum.
166
00:12:14,735 --> 00:12:17,863
- Neden hediye alıyorsun?
- Onun doğum günü de cumartesi anne.
167
00:12:17,946 --> 00:12:20,532
Tarçın'a kendinle aynı doğum gününü mü
verdin?
168
00:12:21,033 --> 00:12:24,828
Hayır, Tarçın'ı geçen yıl doğum günümde
panayırdan almıştık.
169
00:12:25,621 --> 00:12:28,040
Seni panayıra götürmedik Emily.
170
00:12:28,707 --> 00:12:32,920
Götüreceğiz dediğimi biliyorum
ama anlarsın işte.
171
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Tamam.
172
00:12:35,005 --> 00:12:36,590
Seni götürebilirim ama.
173
00:12:37,716 --> 00:12:38,884
Nasıl yani?
174
00:12:38,967 --> 00:12:42,262
Doğum günümde panayıra gittik,
bana orada Tarçın'ı hediye ettiniz.
175
00:12:42,346 --> 00:12:44,515
Sanırım panayırı ve Tarçın'ı hatırlardım.
176
00:12:44,598 --> 00:12:47,434
Aslında Tarçın'ı ne zaman aldığımızı
hatırlamıyorum.
177
00:12:47,518 --> 00:12:49,311
Şu anda şaka mı yapıyorsun?
178
00:12:49,394 --> 00:12:51,980
Hangi konuda? Kafam karıştı.
179
00:12:52,648 --> 00:12:53,815
Benim de.
180
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Selam.
181
00:12:58,070 --> 00:13:00,447
Lütfen bu defa
sende bir şey unutmamasını sağla.
182
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Tamam.
183
00:13:01,615 --> 00:13:03,575
Baba, Tarçın'ı almamızı hatırlıyorsun,
değil mi?
184
00:13:03,659 --> 00:13:05,035
Elbette. Noel zamanıydı.
185
00:13:06,078 --> 00:13:09,206
Hayır, Paskalya'ydı.
Tema olarak daha uygun.
186
00:13:09,915 --> 00:13:11,667
Geçen yıl panayırdaki doğum günüm?
187
00:13:12,960 --> 00:13:15,128
Panayıra en son
senin yaşındayken gitmiştim Em.
188
00:13:16,088 --> 00:13:18,757
İkiniz de nasıl unutursunuz?
Bakın, göstereceğim.
189
00:13:22,553 --> 00:13:26,890
- Cumartesiyi konuşmamız gerek.
- Laser Tag'i değiştirmek için çok geç.
190
00:13:27,724 --> 00:13:28,809
Rezervasyon yaptırdın mı?
191
00:13:29,726 --> 00:13:30,978
Anlaşmıştık.
192
00:13:31,061 --> 00:13:32,312
Fotoğraf nerede?
193
00:13:32,396 --> 00:13:33,981
- Sen karar verdin diye…
- Fotoğraf nerede?
194
00:13:34,064 --> 00:13:37,234
-…anlaştık olmuyor.
- Bir kez pes etsen ölür müsün?
195
00:13:37,776 --> 00:13:39,611
Şimdi neden bu kadar iyi avukat olduğunu
anladım.
196
00:13:40,946 --> 00:13:43,490
Hafta sonlarımızı
senin ilham perine göre ayarlayamayız.
197
00:13:44,074 --> 00:13:46,910
Kesin. Derdiniz ne?
198
00:13:46,994 --> 00:13:50,163
İyi anlaşıyordunuz,
şimdi en güzel günümüzü hatırlamıyorsunuz.
199
00:13:50,747 --> 00:13:51,957
Emily…
200
00:13:52,040 --> 00:13:53,208
Gidelim baba. Ben…
201
00:14:07,556 --> 00:14:11,351
Fotoğrafları makineden sildiğimde
annemlerin hafızasından da silindi.
202
00:14:12,144 --> 00:14:13,770
Peki sen neden hâlâ hatırlıyorsun?
203
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Çünkü fotoğrafları silerken
kabinde oturmuyordum.
204
00:14:18,775 --> 00:14:20,611
Ama birbirlerine yakınlaşıyorlardı.
205
00:14:20,694 --> 00:14:23,822
Ya hiç düzelmezlerse?
Sürekli kavga edip dururlar.
206
00:14:23,906 --> 00:14:26,116
Kontrolünü kaybetme, tamam mı?
207
00:14:27,242 --> 00:14:30,621
Bir daha makineye girdiğinde
doğru fotoğrafları yükle yeter.
208
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Bum. Anılar geri gelir.
209
00:14:32,331 --> 00:14:34,249
Ama telefonumdan da silinmişler.
210
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Anlamıyorsun.
211
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
Bu, aile olarak sahip olduğumuz
son güzel anıydı.
212
00:14:39,671 --> 00:14:44,426
Onları birleştirebilmemin tek yolu
bu anıyı geri getirmektir.
213
00:14:45,302 --> 00:14:47,095
Belki doktor yardım edebilir.
214
00:14:47,846 --> 00:14:50,265
Hayır, ona anlatamam.
O zaman ne yaptığımı anlar.
215
00:14:50,349 --> 00:14:52,643
Ve bir daha makineye yaklaşmama
izin vermez.
216
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Düşüneyim.
217
00:14:59,942 --> 00:15:02,986
O güne ait fotoğrafın yoksa
bir tane yaratmaya ne dersin?
218
00:15:04,154 --> 00:15:07,950
İnternette panayırın fotoğrafını bulur
seni ve sizinkileri ekleriz.
219
00:15:08,951 --> 00:15:10,035
İşe yarayabilir.
220
00:15:12,329 --> 00:15:16,041
Yani işe yaraması gerek
yoksa anı sonsuza dek yok olur.
221
00:15:19,878 --> 00:15:22,756
Çok iyi bir seans değildi ama hey.
222
00:15:23,298 --> 00:15:25,509
İki adım ileri, bir adım geri.
223
00:15:26,093 --> 00:15:29,596
Anı yolculuğunun şu anda
iyi bir fikir olduğundan emin değilim.
224
00:15:30,597 --> 00:15:33,642
Ne… Anne lütfen,
bence gerçekten yardımı olacak.
225
00:15:34,226 --> 00:15:36,603
Seni mutlu edecekse
ben bir kez daha denemek isterim.
226
00:15:36,687 --> 00:15:37,896
Gördün mü? Babam yapmak istiyor.
227
00:15:38,480 --> 00:15:39,606
Lütfen anne.
228
00:15:40,899 --> 00:15:42,985
- Peki. Bir daha deneriz.
-İşte bu!
229
00:15:43,068 --> 00:15:45,112
Fotoğrafı doğru yüklediğimizden
emin olalım.
230
00:15:51,869 --> 00:15:53,787
Foto senkronu tamamlandı.
231
00:16:00,127 --> 00:16:01,253
Lütfen çalış.
232
00:16:08,051 --> 00:16:09,094
İşe yaradı.
233
00:16:09,178 --> 00:16:10,429
Bu hangi anıdan?
234
00:16:10,512 --> 00:16:12,973
Sana panayıra gittik demiştim.
Sadece hatırlamıyorsun.
235
00:16:13,056 --> 00:16:14,433
- Ben de hatırlamıyorum. Ama nasıl…
- Gel!
236
00:16:34,203 --> 00:16:35,704
Neler oluyor? Bir terslik var.
237
00:16:35,787 --> 00:16:37,456
Belki hâlâ yüklüyordur.
238
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
Ne?
239
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
Hayır, hayır. Neler oluyor?
240
00:16:54,431 --> 00:16:55,599
Hayır, hayır, hayır.
241
00:17:06,318 --> 00:17:08,487
-Hata. Hata.
- Lanet olsun.
242
00:17:08,569 --> 00:17:10,614
- Bunu yapmamalıyız demiştim.
- Beni suçlamayın.
243
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
Bir terslik var.
244
00:17:12,281 --> 00:17:14,242
- Alışkanlık.
- Makinenin kapandığı bilgisi geldi.
245
00:17:14,326 --> 00:17:16,537
- Ne oldu?
- Bilmiyoruz.
246
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Ne oldu bilmiyorum.
247
00:17:22,626 --> 00:17:24,627
Şimdi panayırdaki doğum günümü
hatırlıyor musun?
248
00:17:28,507 --> 00:17:29,675
Panayırdaki doğum günüm?
249
00:17:30,259 --> 00:17:32,469
Neden bahsettiğini cidden bilmiyorum
Emily.
250
00:17:38,976 --> 00:17:40,519
TS3 kapandı.
251
00:17:47,734 --> 00:17:49,152
Tekrar deneyebilir misin?
252
00:17:49,236 --> 00:17:51,989
Dr. Joan makineyi tamir etmeleri
haftalar sürecek dedi.
253
00:17:52,072 --> 00:17:54,867
O zamana annemler muhtemelen
birbirleriyle konuşmuyor olacak.
254
00:17:54,950 --> 00:17:55,951
Bitti.
255
00:17:56,034 --> 00:17:58,245
- Cidden işe yarar sanmıştım.
- Ben de.
256
00:17:59,538 --> 00:18:01,456
Belki bunu hâlâ düzeltebilirsin.
257
00:18:01,540 --> 00:18:02,624
Makine olmadan mı?
258
00:18:04,751 --> 00:18:06,378
Belki konfor patlamış mısırının
yardımı olur.
259
00:18:07,921 --> 00:18:09,381
Tanrım, doğru ya.
260
00:18:09,464 --> 00:18:11,466
Panayırda mısır kebap yemiştik.
261
00:18:11,550 --> 00:18:12,551
Teşekkürler.
262
00:18:14,553 --> 00:18:17,431
Teşekkürler. Tamam, anlamadım.
263
00:18:18,015 --> 00:18:21,602
Tek yapmam gereken ailemden beni doğum
günüm için panayıra götürmelerini istemek,
264
00:18:21,685 --> 00:18:23,937
sonra da her şeyi
aynen geçen yıl gibi yapacağız.
265
00:18:24,021 --> 00:18:25,522
Mısır kebap da dâhil.
266
00:18:26,398 --> 00:18:28,066
Zekice. O günü yeniden yaratacaksın.
267
00:18:28,567 --> 00:18:30,527
- Evet.
- Bu da hafızalarını tazeleyecek.
268
00:18:31,862 --> 00:18:35,949
Mısır, kır gezisi, kaydırak,
dönme dolap, halka atma.
269
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Kesin hatırlayacaklar.
270
00:18:37,743 --> 00:18:41,705
Dur. Yani geçen seneki doğum günün için
iki doğum gününden vaz mı geçeceksin?
271
00:18:43,957 --> 00:18:46,710
Bir araya gelmeleri için
on tanesinden bile vazgeçerim.
272
00:18:52,216 --> 00:18:54,051
Her şey hazır Emily.
273
00:18:54,134 --> 00:18:56,220
Şu anda panayırda parti planlayacak
vaktim yok.
274
00:18:56,303 --> 00:18:59,097
Gerek yok anne. Her şey hazır zaten.
275
00:18:59,181 --> 00:19:00,641
Babam beni bırakacak.
276
00:19:00,724 --> 00:19:03,810
Her şeye rağmen
cumartesiden vaz mı geçiyor yani?
277
00:19:03,894 --> 00:19:06,813
Lütfen anne. Cidden doğum günümde
yapmak istediğim bu.
278
00:19:07,564 --> 00:19:11,527
Bu son dakika Emily.
Laser Tag için ödeme yapmıştım.
279
00:19:12,110 --> 00:19:15,489
Lütfen baba. Siz ayrılmadan
gidebileceğimizi söylemiştin.
280
00:19:18,283 --> 00:19:21,411
Dönme dolaba bayılacaksın. Lütfen?
281
00:19:22,621 --> 00:19:24,289
Eğlenceli olacak gibi.
282
00:19:24,373 --> 00:19:26,542
Herkes haşlanmış mısır muhteşem diyor.
283
00:19:28,168 --> 00:19:30,128
Ve tüm günü birlikte geçirebileceğiz.
284
00:19:30,212 --> 00:19:32,923
Çok eğlenceli olacak
ama kıyafetini ben seçeceğim.
285
00:19:34,633 --> 00:19:35,926
Tamam mı?
286
00:19:37,219 --> 00:19:39,388
- Tamam.
- Budur!
287
00:19:41,139 --> 00:19:42,516
Başardık.
288
00:19:52,526 --> 00:19:54,027
İlk ne yapmak istersin?
289
00:19:54,736 --> 00:19:56,905
Belki mısır alabiliriz. Evet, çok açım.
290
00:19:57,906 --> 00:19:59,116
Selam.
291
00:19:59,867 --> 00:20:01,159
Burada ne işin var?
292
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Emily'yi panayıra götürüyorum.
293
00:20:04,997 --> 00:20:06,039
Plan bu değil.
294
00:20:09,251 --> 00:20:11,420
Sanırım birinin planı buydu.
295
00:20:13,338 --> 00:20:14,798
Bize yalan mı söyledin?
296
00:20:17,217 --> 00:20:20,095
Lütfen kızmayın. Başka türlü gelmezdiniz.
297
00:20:21,930 --> 00:20:24,016
Bu benim için çok önemli.
298
00:20:24,600 --> 00:20:28,478
Bir günlüğüne iyi geçinemez misiniz?
Lütfen.
299
00:20:31,565 --> 00:20:32,608
Tabii geçinebiliriz.
300
00:20:34,776 --> 00:20:35,944
Tişört güzelmiş.
301
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
Sen almıştın.
302
00:20:39,489 --> 00:20:40,532
Evet, biliyorum.
303
00:20:42,910 --> 00:20:43,994
Gidip eğlenelim.
304
00:20:49,458 --> 00:20:50,709
İlk ne yapmak istersin?
305
00:20:57,257 --> 00:20:58,258
Ne? Hayır.
306
00:20:58,342 --> 00:20:59,551
ÇOK GEÇ! HEPSİ SATILDI
307
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
- Hayır. Ben…
- O kadar aç değilim.
308
00:21:02,763 --> 00:21:04,598
Panayırda mısır nasıl biter?
309
00:21:04,681 --> 00:21:06,517
Dönme dolaba bakalım.
310
00:21:12,314 --> 00:21:13,815
Gelin. Bu daha iyi olacak.
311
00:21:27,204 --> 00:21:29,081
Bundan o kadar emin değilim.
312
00:21:29,831 --> 00:21:31,416
Ne oldu? Hâlâ yüksekten mi korkuyorsun?
313
00:21:31,500 --> 00:21:32,668
Lütfen baba.
314
00:21:33,877 --> 00:21:35,838
Üzgünüm Emily.
Siz eğlenin, ben burada beklerim.
315
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
Çantamı tutabilir misin peki?
316
00:21:37,589 --> 00:21:40,133
Boş verin. Elma toplamaya gidelim.
317
00:21:45,013 --> 00:21:46,807
Tamam, herkes insin.
318
00:21:46,890 --> 00:21:48,100
- Gelin.
- Pekâlâ.
319
00:21:49,101 --> 00:21:50,310
Selfie çekelim.
320
00:21:51,687 --> 00:21:52,688
Tamam.
321
00:21:54,940 --> 00:21:56,149
Tamam.
322
00:21:56,233 --> 00:21:58,861
Hazır mısınız? Bir, iki, üç.
323
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
- Tamam, hadi. Koşalım.
- Hayır, hava sıcak Em.
324
00:22:03,240 --> 00:22:04,533
Ayaklarım ağrıyor canım.
325
00:22:04,616 --> 00:22:07,035
Gel halka atmaya gidelim. Burada, sağda.
326
00:22:07,119 --> 00:22:09,371
Yön hissin hiç yok. Orası solda.
327
00:22:10,122 --> 00:22:11,707
Tamam, sen kendi yoluna git.
Ben kendi yoluma.
328
00:22:11,790 --> 00:22:14,585
Durun. Hepimizin aynı yöne gitmesi gerek.
329
00:22:16,795 --> 00:22:18,589
Bugün benim doğum günüm.
330
00:22:18,672 --> 00:22:19,923
O yüzden sola gidelim diyorum.
331
00:22:30,934 --> 00:22:32,853
Gördün mü? Sol demiştim.
332
00:22:32,936 --> 00:22:36,481
Lütfen yapma. Zaten önemi yok.
Hep kavga ediyorsunuz.
333
00:22:36,565 --> 00:22:40,485
Bak, üzgünüm. Haklısın.
Doğum gününde kavga etmemeliyiz.
334
00:22:40,569 --> 00:22:41,737
Katılıyorum.
335
00:22:47,075 --> 00:22:49,703
Tamam. Bu son şansımız.
336
00:22:50,204 --> 00:22:51,538
Bana zürafa kazanmanız gerek.
337
00:22:51,622 --> 00:22:53,457
Tabii çok kolay.
338
00:22:54,791 --> 00:22:58,337
İşte. Bir zürafa geliyor.
339
00:23:00,547 --> 00:23:01,673
Yapabilirsin baba.
340
00:23:07,679 --> 00:23:08,931
Sorun değil.
341
00:23:10,557 --> 00:23:12,059
Biraz daha yavaş at.
342
00:23:12,893 --> 00:23:13,894
Yavaş dedim.
343
00:23:14,394 --> 00:23:17,439
Arka planda bu kadar ses varken
konsantre olmak kolay değil.
344
00:23:18,941 --> 00:23:21,527
Hadi baba. Yapabilirsin. Evet.
345
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
Yapabilirsin.
346
00:23:23,195 --> 00:23:24,863
Lütfen, lütfen.
347
00:23:32,871 --> 00:23:34,373
Üzgünüm canım. Denedim.
348
00:23:35,332 --> 00:23:36,708
Yine bilet alabilirim.
349
00:23:37,835 --> 00:23:40,170
Hiç hatırlamıyorsun, değil mi?
350
00:23:42,047 --> 00:23:43,507
İyi misin canım?
351
00:23:44,466 --> 00:23:46,844
Zürafayı bu kadar istiyorsan
satın alabilirim…
352
00:23:46,927 --> 00:23:49,304
Mesele zürafa değil.
Bir zürafam var zaten.
353
00:23:50,597 --> 00:23:52,516
Bunların hiçbiri istediklerim değil.
354
00:23:55,686 --> 00:23:58,021
Bu, o mutlu anıyı geri almak için
son şansımız
355
00:23:58,105 --> 00:23:59,815
ve artık bir araya gelmeyeceksiniz.
356
00:24:02,067 --> 00:24:04,945
Bak, üzgünüm.
Bu sana çok zor geldiği için üzgünüz.
357
00:24:05,028 --> 00:24:06,655
Ve doğru, tekrar bir araya gelmeyeceğiz.
358
00:24:06,738 --> 00:24:09,241
- Ama yine de eğleneceğiz.
- Baban haklı.
359
00:24:09,908 --> 00:24:12,327
Biz hâlâ bir aileyiz. İyi geçinebiliriz.
360
00:24:13,579 --> 00:24:16,290
Sahi mi? Çünkü doğum günümde bile
geçinemiyorsunuz.
361
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Üzgünüm.
362
00:24:20,752 --> 00:24:22,129
Ben de üzgünüm canım.
363
00:24:23,922 --> 00:24:25,966
Seni seviyoruz. İkimiz de.
364
00:24:26,049 --> 00:24:28,051
Annen haklı. Seni seviyoruz.
365
00:24:35,058 --> 00:24:36,143
Biliyor musun?
366
00:24:37,561 --> 00:24:39,730
Saman kaydırakları orada.
367
00:24:42,733 --> 00:24:43,775
Ne dersin?
368
00:24:44,318 --> 00:24:45,569
Gidelim.
369
00:24:49,489 --> 00:24:53,160
Ailenle yaşadığın bu tecrübe
sana neler hissettirdi?
370
00:24:56,663 --> 00:25:00,959
Bilmiyorum. Hâlâ anlamaya çalışıyorum.
371
00:25:03,504 --> 00:25:07,966
Ama sanırım hepsi
Hawaii gezisinde başladı.
372
00:25:10,219 --> 00:25:12,596
Sanırım buna yardımcı olacak şey bende.
373
00:25:25,901 --> 00:25:28,153
Son seyahatinden
fotoğraflar vardır herhâlde.
374
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher