1 00:00:20,229 --> 00:00:22,814 DR. JOAN COOPER, LCMFT EVLİLİK VE AİLE TERAPİSTİ 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,068 Evet Emily, haftan nasıldı? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,612 Çok iyiydi, sanırım. 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,907 Matematikten C almaya iyi mi diyorsun? 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,786 - Aslında evet çünkü D bekliyordum. - Bir tane C Beth. Onu rahat bırak. 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,247 Tabletini sende unuttuğu için çalışamadı. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 Mutlu bir konu deneyelim. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,545 Cumartesi doğum günün için heyecanlı mısın? 9 00:00:46,213 --> 00:00:49,633 Laser Tag oynamaya ve Keşif Dünyası Macera Parkına gideceğiz. 10 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 Ayrı ayrı. 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,138 İki parti çok eğlenceli olacak gibi. 12 00:00:55,222 --> 00:00:58,725 Ailenin doğum gününü kiminle geçireceğin konusunda tartışması çok eğlenceli. 13 00:00:58,809 --> 00:01:03,438 Sorun değil. Pazar günü galeri açılışım var o yüzden cumartesi için anlaştık. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 Öyle bir şeyde anlaşmadık. 15 00:01:06,233 --> 00:01:09,862 Normal bir çocuk gibi hepimizin birlikte olduğu bir doğum günü partisi istiyorum. 16 00:01:09,945 --> 00:01:13,156 Hadi ama tatlım. Çok iyi vakit geçireceğiz. Güven bana. 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,409 - Geçen sene panayırdaki gibi. - Tabii. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,371 - Hey, iyi vakit geçirdik. - Hayır, siz öyle davrandınız. 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 Neden öyle dedin? 20 00:01:21,415 --> 00:01:24,334 Çünkü doğum günümden hemen sonra ayrıldınız. 21 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 O hesabı yapabiliyorum. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,463 Bu doğru değil. 23 00:01:28,547 --> 00:01:31,508 İtiraf edin, benim iyi olduğunu düşündüğüm tüm zamanlar, 24 00:01:31,592 --> 00:01:34,469 tüm o anılar aslında yalanmış. 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 Her şey benim iyiliğim içinmiş. 26 00:01:38,223 --> 00:01:42,686 Ailenin ayrılmış olması iyi anılar yaşamadığınız anlamına gelmez. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 Özellikle de seninle. 28 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Dr. Joan haklı. Kimse rol yapmadı. 29 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Doğum gününü çok sevdik. Tüm doğum günlerini sevdik. 30 00:01:59,411 --> 00:02:00,579 Bir fikrim var. 31 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 Sanırım bunu sana kanıtlayabilirim. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,709 Benimle gel. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Hafıza terapisine hoş geldiniz. 34 00:02:21,391 --> 00:02:25,187 Bu Touchstone 3000, namıdiğer TS3. 35 00:02:25,771 --> 00:02:27,064 Anıları tekrar yaşamanı sağlıyor. 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,273 Vay canına. 37 00:02:28,774 --> 00:02:31,109 - Tamam. Bu süpermiş. - Hem de nasıl. 38 00:02:31,777 --> 00:02:35,072 Tek yapman gereken telefonunu bağlayıp bir fotoğraf yüklemek 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,283 ve TS3 seni o fotoğrafın içine sokacak. 40 00:02:40,661 --> 00:02:43,539 TS3 telefona entegre olan metaveri'yi kullanarak 41 00:02:43,622 --> 00:02:48,460 fotoğrafın zamanını, yerini ve 360 derecelik çevresini baştan yaratıyor. 42 00:02:49,336 --> 00:02:52,256 Yani zaman yolcuları gibi anımızın içinde mi dolaşacağız? 43 00:02:53,257 --> 00:02:56,969 Fotoğraftaki kişilerle etkileşim kuramaz, olanları değiştiremezsin. 44 00:02:57,052 --> 00:03:02,474 Amaç bu tecrübeyi tekrar yaşayıp daha net biçimde görmeni sağlamak. 45 00:03:03,392 --> 00:03:07,896 Bu, Emily'ye geçen doğum gününde yaşadığı neşeyi gösterecek etkili bir araç. 46 00:03:09,356 --> 00:03:12,401 Mutlu anılarının gerçek olduğunu görmek için harika bir başlangıç. 47 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Hadi seni hazırlayalım. 48 00:03:17,614 --> 00:03:18,824 Tamam. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,577 Geçen doğum gününden fotoğraflar vardır herhâlde. 50 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Evet, tonla var. 51 00:03:23,245 --> 00:03:24,997 Mükemmel. Birini aç. 52 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 Beth, Ryan, siz de koltuklara oturun. 53 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Bu nasıl? 54 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 - Güzel foto. - Teşekkürler. 55 00:03:38,468 --> 00:03:41,013 Şimdi telefonunu şu bağlantı portuna koy 56 00:03:41,513 --> 00:03:42,890 gerisini makine halledecek. 57 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Foto senkronu tamamlandı. 58 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 Hepiniz hazırsınız. 59 00:03:49,438 --> 00:03:52,191 Bana ihtiyacınız olursa ofisimde olacağım. 60 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Tamam. 61 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Evet. 62 00:04:15,881 --> 00:04:17,632 Bu çok tuhaf. 63 00:04:19,426 --> 00:04:22,346 Vay. Mısır müthişti. 64 00:04:31,438 --> 00:04:33,982 Mutlu yıllar canım. 65 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Nereden bildiniz? 66 00:04:40,030 --> 00:04:41,907 Aylardır ipucu veriyorsun. 67 00:04:42,908 --> 00:04:45,911 Tarçın, her şeyin yolunda olduğu rolü yapmanın başka bir yoluydu. 68 00:04:47,496 --> 00:04:48,997 Bu doğru değil. 69 00:04:49,081 --> 00:04:51,458 Bana onu birlikte bile vermediniz. 70 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Sen onu getirdiğinde babam mısır yiyordu. 71 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Hayır mı? Peki. 72 00:04:58,340 --> 00:05:01,510 - Anlaşamıyorsunuz bile. -Çok emin olma tatlım. 73 00:05:05,597 --> 00:05:08,559 Bu sırrı saklamana çok şaşırdım. O konuda çok usta olmadığını biliyorum. 74 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 En az on kez ağzımdan kaçıracaktım. 75 00:05:13,689 --> 00:05:14,940 Bunu hatırlamıyordum. 76 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 Bu en güzel doğum günüm. 77 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 - Bakabilir miyim? - Olur. 78 00:05:37,462 --> 00:05:38,839 Çılgıncaydı. 79 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Hoş bir anıydı. 80 00:05:42,634 --> 00:05:44,761 Emily'nin doğum gününü ne güzel kutlamışız. 81 00:05:44,845 --> 00:05:46,054 Hepsi Beth'in fikriydi. 82 00:05:46,638 --> 00:05:48,015 Sırrı sakladın. 83 00:05:48,724 --> 00:05:50,142 O yüzden seninle gurur duymuştum. 84 00:06:25,677 --> 00:06:26,887 Çok korkutucuydu Yasmine. 85 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 En iyi yanı da annemler ondan sonra on dakika falan çok iyi geçindi. 86 00:06:30,682 --> 00:06:33,519 Hawaii seyahatimi tekrar yaşamak için ne zaman gelebilirim? 87 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Önce annenlerin ayrılması gerek sanırım. 88 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 Onları seviyorum ama müthiş bir tatildi. 89 00:06:42,236 --> 00:06:43,946 Partilerinin planı ne? 90 00:06:44,029 --> 00:06:46,657 Hâlâ iple çekmiyorum. 91 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 Annen ve baban seveceğini bildikleri iki parti veriyor. 92 00:06:52,496 --> 00:06:53,539 Şanslısın. 93 00:06:54,331 --> 00:06:55,791 Boşanma kısmı değil tabii. 94 00:06:55,874 --> 00:06:58,669 Henüz boşanmadılar. Sadece ayrılar. 95 00:07:03,048 --> 00:07:05,592 Ama sanırım onları nasıl bir araya getireceğimi biliyorum. 96 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Ayrılmalarının bir sebebi var, değil mi Em? 97 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 Yani geçinemedikleri onca zaman. 98 00:07:10,556 --> 00:07:13,058 Yani tek gereken anı makinesinde birkaç dakika geçirmekti 99 00:07:13,141 --> 00:07:15,102 sonra da bir yıl önceki gibi mutluydular. 100 00:07:15,853 --> 00:07:17,813 Bir sonraki seansta başka mutlu anılar yükleyeceğim, 101 00:07:17,896 --> 00:07:21,233 doğum günleri, hayvanat bahçesi gezileri, 4 Temmuz töreni. 102 00:07:21,316 --> 00:07:23,360 Ve birbirlerini ne kadar sevdiklerini fark edecekler. 103 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Hayal görüyorsun. O kadar kolay değil. 104 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 Belki değil ama deneyebilirim. 105 00:07:32,119 --> 00:07:36,039 Haklıysam o zaman evler arasında gidip gelmeme gerek kalmaz. 106 00:07:37,124 --> 00:07:39,835 Tartışmalarının ortasında kalmama gerek kalmaz. 107 00:07:40,878 --> 00:07:42,588 Her şey eskiye döner. 108 00:07:48,177 --> 00:07:49,303 Harika bir seanstı. 109 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 Eşyalarını unutmamak için stratejiler geliştirmene sevindim Emily. 110 00:07:54,057 --> 00:07:56,018 Anı terapisinin işe yaradığını düşünüyorum. 111 00:07:56,101 --> 00:07:59,146 Tekrar yapacağımıza sevindim. Daha fazla yapmalıyız. 112 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Faydası olmasına sevindim. 113 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Anıya dönelim. 114 00:08:03,317 --> 00:08:06,778 Bir seansın faydası olur ama esas değişiklik öğrendiğimizi kullanarak olur. 115 00:08:08,071 --> 00:08:10,949 Buna kesinlikle katılıyorum. Hadi yapalım. 116 00:08:11,450 --> 00:08:14,703 Aile terapisi için heyecan yapacağın günü göreceğimi hiç sanmazdım. 117 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Duymak istediğim de bu. 118 00:08:18,707 --> 00:08:20,459 Tamam Emily. 119 00:08:20,542 --> 00:08:23,170 Geçen seanstaki fotoyu yükleyelim. 120 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 - Yardım edeyim. - Hayır, hatırlıyorum. 121 00:08:33,554 --> 00:08:35,182 -Foto senkronu tamamlandı. - Gördün mü? 122 00:08:45,567 --> 00:08:48,320 - Yaşasın. Hazır mısın? - Evet. 123 00:08:52,824 --> 00:08:54,868 Aynı anıya döneceğiz sanıyordum. 124 00:08:54,952 --> 00:08:55,994 Bu da güzel. 125 00:08:57,162 --> 00:08:58,330 Tamam. 126 00:08:58,413 --> 00:08:59,957 Çok korkmuştun. 127 00:09:00,541 --> 00:09:03,085 - Ben korkmak demezdim. - Ben derdim. 128 00:09:05,128 --> 00:09:08,799 Hey. Yapabilirsin. Cesur ol. 129 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Hazır mısın? 130 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 - Babana bak! -Çok eğlenceli. Çok. 131 00:09:24,022 --> 00:09:26,942 - Evet. Buraya bak. - Evet. 132 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 - Tanrım! - Canım! 133 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Gelin! 134 00:09:40,664 --> 00:09:41,582 Gelin! 135 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 - Sana yapabilir demiştim. - Evet. 136 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Bütün olay bilekte. 137 00:10:02,561 --> 00:10:04,521 Sağ ol baba. Çok şirin. 138 00:10:05,230 --> 00:10:06,732 Yeni zürafamı çok seviyorum. 139 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 - Hayır. - Seni haklayacağım! 140 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 Bir dakika. Kar yağmamıştı ki. 141 00:10:45,395 --> 00:10:46,897 Bu kesinlikle olmadı. 142 00:10:50,150 --> 00:10:53,278 4 Temmuz töreninin bandosu değil mi o? 143 00:10:54,321 --> 00:10:59,284 Evet ve bu da hayvanat bahçesinde gördüğümüz kaplan. 144 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 Karışıyorlar. Fotoğraflar karışıyor. 145 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 Bunun anlamı… 146 00:11:09,086 --> 00:11:10,462 Emily! 147 00:11:13,465 --> 00:11:14,800 Neler oluyor? 148 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 - Bilmiyorum. - Dr. Joan'u getireceğim. 149 00:11:16,134 --> 00:11:18,387 Hayır. Bunlar telefonumdaki fotoğraf ve videolar. 150 00:11:18,470 --> 00:11:20,389 Düzeltebilirim. Hemen döneceğim. 151 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 İşlem hatası. 152 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Hata mı? 153 00:11:26,562 --> 00:11:29,398 Sil. Hadi. Sil. Sil. 154 00:11:29,481 --> 00:11:31,149 İşlem hatası. 155 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Seans tamamlandı. 156 00:11:37,447 --> 00:11:38,574 Bu tuhaftı. 157 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 Çok tuhaftı hem de. 158 00:11:41,285 --> 00:11:43,328 Hayır. Dr. Joan'u çağıracağım. Tekrar girebiliriz. 159 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Hayır, sorun yok. 160 00:11:44,496 --> 00:11:46,331 Bir toplantım var. O yüzden… 161 00:11:46,415 --> 00:11:49,543 Saat 19.00'da görüşürüz. Emily toplanıp gitmeye hazır olacak. 162 00:11:49,626 --> 00:11:52,880 - Altıda gelmem lazım. - Tabii ya. 163 00:12:07,728 --> 00:12:09,438 Bu defa her şeyi topladığından emin misin? 164 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 Evet anne. Üç kez kontrol ettim. 165 00:12:11,899 --> 00:12:14,234 Acaba Tarçın'a ne hediye alsam diye düşünüyordum. 166 00:12:14,735 --> 00:12:17,863 - Neden hediye alıyorsun? - Onun doğum günü de cumartesi anne. 167 00:12:17,946 --> 00:12:20,532 Tarçın'a kendinle aynı doğum gününü mü verdin? 168 00:12:21,033 --> 00:12:24,828 Hayır, Tarçın'ı geçen yıl doğum günümde panayırdan almıştık. 169 00:12:25,621 --> 00:12:28,040 Seni panayıra götürmedik Emily. 170 00:12:28,707 --> 00:12:32,920 Götüreceğiz dediğimi biliyorum ama anlarsın işte. 171 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Tamam. 172 00:12:35,005 --> 00:12:36,590 Seni götürebilirim ama. 173 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 Nasıl yani? 174 00:12:38,967 --> 00:12:42,262 Doğum günümde panayıra gittik, bana orada Tarçın'ı hediye ettiniz. 175 00:12:42,346 --> 00:12:44,515 Sanırım panayırı ve Tarçın'ı hatırlardım. 176 00:12:44,598 --> 00:12:47,434 Aslında Tarçın'ı ne zaman aldığımızı hatırlamıyorum. 177 00:12:47,518 --> 00:12:49,311 Şu anda şaka mı yapıyorsun? 178 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Hangi konuda? Kafam karıştı. 179 00:12:52,648 --> 00:12:53,815 Benim de. 180 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Selam. 181 00:12:58,070 --> 00:13:00,447 Lütfen bu defa sende bir şey unutmamasını sağla. 182 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Tamam. 183 00:13:01,615 --> 00:13:03,575 Baba, Tarçın'ı almamızı hatırlıyorsun, değil mi? 184 00:13:03,659 --> 00:13:05,035 Elbette. Noel zamanıydı. 185 00:13:06,078 --> 00:13:09,206 Hayır, Paskalya'ydı. Tema olarak daha uygun. 186 00:13:09,915 --> 00:13:11,667 Geçen yıl panayırdaki doğum günüm? 187 00:13:12,960 --> 00:13:15,128 Panayıra en son senin yaşındayken gitmiştim Em. 188 00:13:16,088 --> 00:13:18,757 İkiniz de nasıl unutursunuz? Bakın, göstereceğim. 189 00:13:22,553 --> 00:13:26,890 - Cumartesiyi konuşmamız gerek. - Laser Tag'i değiştirmek için çok geç. 190 00:13:27,724 --> 00:13:28,809 Rezervasyon yaptırdın mı? 191 00:13:29,726 --> 00:13:30,978 Anlaşmıştık. 192 00:13:31,061 --> 00:13:32,312 Fotoğraf nerede? 193 00:13:32,396 --> 00:13:33,981 - Sen karar verdin diye… - Fotoğraf nerede? 194 00:13:34,064 --> 00:13:37,234 -…anlaştık olmuyor. - Bir kez pes etsen ölür müsün? 195 00:13:37,776 --> 00:13:39,611 Şimdi neden bu kadar iyi avukat olduğunu anladım. 196 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 Hafta sonlarımızı senin ilham perine göre ayarlayamayız. 197 00:13:44,074 --> 00:13:46,910 Kesin. Derdiniz ne? 198 00:13:46,994 --> 00:13:50,163 İyi anlaşıyordunuz, şimdi en güzel günümüzü hatırlamıyorsunuz. 199 00:13:50,747 --> 00:13:51,957 Emily… 200 00:13:52,040 --> 00:13:53,208 Gidelim baba. Ben… 201 00:14:07,556 --> 00:14:11,351 Fotoğrafları makineden sildiğimde annemlerin hafızasından da silindi. 202 00:14:12,144 --> 00:14:13,770 Peki sen neden hâlâ hatırlıyorsun? 203 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Çünkü fotoğrafları silerken kabinde oturmuyordum. 204 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 Ama birbirlerine yakınlaşıyorlardı. 205 00:14:20,694 --> 00:14:23,822 Ya hiç düzelmezlerse? Sürekli kavga edip dururlar. 206 00:14:23,906 --> 00:14:26,116 Kontrolünü kaybetme, tamam mı? 207 00:14:27,242 --> 00:14:30,621 Bir daha makineye girdiğinde doğru fotoğrafları yükle yeter. 208 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Bum. Anılar geri gelir. 209 00:14:32,331 --> 00:14:34,249 Ama telefonumdan da silinmişler. 210 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Anlamıyorsun. 211 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 Bu, aile olarak sahip olduğumuz son güzel anıydı. 212 00:14:39,671 --> 00:14:44,426 Onları birleştirebilmemin tek yolu bu anıyı geri getirmektir. 213 00:14:45,302 --> 00:14:47,095 Belki doktor yardım edebilir. 214 00:14:47,846 --> 00:14:50,265 Hayır, ona anlatamam. O zaman ne yaptığımı anlar. 215 00:14:50,349 --> 00:14:52,643 Ve bir daha makineye yaklaşmama izin vermez. 216 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Düşüneyim. 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,986 O güne ait fotoğrafın yoksa bir tane yaratmaya ne dersin? 218 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 İnternette panayırın fotoğrafını bulur seni ve sizinkileri ekleriz. 219 00:15:08,951 --> 00:15:10,035 İşe yarayabilir. 220 00:15:12,329 --> 00:15:16,041 Yani işe yaraması gerek yoksa anı sonsuza dek yok olur. 221 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 Çok iyi bir seans değildi ama hey. 222 00:15:23,298 --> 00:15:25,509 İki adım ileri, bir adım geri. 223 00:15:26,093 --> 00:15:29,596 Anı yolculuğunun şu anda iyi bir fikir olduğundan emin değilim. 224 00:15:30,597 --> 00:15:33,642 Ne… Anne lütfen, bence gerçekten yardımı olacak. 225 00:15:34,226 --> 00:15:36,603 Seni mutlu edecekse ben bir kez daha denemek isterim. 226 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 Gördün mü? Babam yapmak istiyor. 227 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Lütfen anne. 228 00:15:40,899 --> 00:15:42,985 - Peki. Bir daha deneriz. -İşte bu! 229 00:15:43,068 --> 00:15:45,112 Fotoğrafı doğru yüklediğimizden emin olalım. 230 00:15:51,869 --> 00:15:53,787 Foto senkronu tamamlandı. 231 00:16:00,127 --> 00:16:01,253 Lütfen çalış. 232 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 İşe yaradı. 233 00:16:09,178 --> 00:16:10,429 Bu hangi anıdan? 234 00:16:10,512 --> 00:16:12,973 Sana panayıra gittik demiştim. Sadece hatırlamıyorsun. 235 00:16:13,056 --> 00:16:14,433 - Ben de hatırlamıyorum. Ama nasıl… - Gel! 236 00:16:34,203 --> 00:16:35,704 Neler oluyor? Bir terslik var. 237 00:16:35,787 --> 00:16:37,456 Belki hâlâ yüklüyordur. 238 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Ne? 239 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 Hayır, hayır. Neler oluyor? 240 00:16:54,431 --> 00:16:55,599 Hayır, hayır, hayır. 241 00:17:06,318 --> 00:17:08,487 -Hata. Hata. - Lanet olsun. 242 00:17:08,569 --> 00:17:10,614 - Bunu yapmamalıyız demiştim. - Beni suçlamayın. 243 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 Bir terslik var. 244 00:17:12,281 --> 00:17:14,242 - Alışkanlık. - Makinenin kapandığı bilgisi geldi. 245 00:17:14,326 --> 00:17:16,537 - Ne oldu? - Bilmiyoruz. 246 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Ne oldu bilmiyorum. 247 00:17:22,626 --> 00:17:24,627 Şimdi panayırdaki doğum günümü hatırlıyor musun? 248 00:17:28,507 --> 00:17:29,675 Panayırdaki doğum günüm? 249 00:17:30,259 --> 00:17:32,469 Neden bahsettiğini cidden bilmiyorum Emily. 250 00:17:38,976 --> 00:17:40,519 TS3 kapandı. 251 00:17:47,734 --> 00:17:49,152 Tekrar deneyebilir misin? 252 00:17:49,236 --> 00:17:51,989 Dr. Joan makineyi tamir etmeleri haftalar sürecek dedi. 253 00:17:52,072 --> 00:17:54,867 O zamana annemler muhtemelen birbirleriyle konuşmuyor olacak. 254 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Bitti. 255 00:17:56,034 --> 00:17:58,245 - Cidden işe yarar sanmıştım. - Ben de. 256 00:17:59,538 --> 00:18:01,456 Belki bunu hâlâ düzeltebilirsin. 257 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 Makine olmadan mı? 258 00:18:04,751 --> 00:18:06,378 Belki konfor patlamış mısırının yardımı olur. 259 00:18:07,921 --> 00:18:09,381 Tanrım, doğru ya. 260 00:18:09,464 --> 00:18:11,466 Panayırda mısır kebap yemiştik. 261 00:18:11,550 --> 00:18:12,551 Teşekkürler. 262 00:18:14,553 --> 00:18:17,431 Teşekkürler. Tamam, anlamadım. 263 00:18:18,015 --> 00:18:21,602 Tek yapmam gereken ailemden beni doğum günüm için panayıra götürmelerini istemek, 264 00:18:21,685 --> 00:18:23,937 sonra da her şeyi aynen geçen yıl gibi yapacağız. 265 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Mısır kebap da dâhil. 266 00:18:26,398 --> 00:18:28,066 Zekice. O günü yeniden yaratacaksın. 267 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 - Evet. - Bu da hafızalarını tazeleyecek. 268 00:18:31,862 --> 00:18:35,949 Mısır, kır gezisi, kaydırak, dönme dolap, halka atma. 269 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Kesin hatırlayacaklar. 270 00:18:37,743 --> 00:18:41,705 Dur. Yani geçen seneki doğum günün için iki doğum gününden vaz mı geçeceksin? 271 00:18:43,957 --> 00:18:46,710 Bir araya gelmeleri için on tanesinden bile vazgeçerim. 272 00:18:52,216 --> 00:18:54,051 Her şey hazır Emily. 273 00:18:54,134 --> 00:18:56,220 Şu anda panayırda parti planlayacak vaktim yok. 274 00:18:56,303 --> 00:18:59,097 Gerek yok anne. Her şey hazır zaten. 275 00:18:59,181 --> 00:19:00,641 Babam beni bırakacak. 276 00:19:00,724 --> 00:19:03,810 Her şeye rağmen cumartesiden vaz mı geçiyor yani? 277 00:19:03,894 --> 00:19:06,813 Lütfen anne. Cidden doğum günümde yapmak istediğim bu. 278 00:19:07,564 --> 00:19:11,527 Bu son dakika Emily. Laser Tag için ödeme yapmıştım. 279 00:19:12,110 --> 00:19:15,489 Lütfen baba. Siz ayrılmadan gidebileceğimizi söylemiştin. 280 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 Dönme dolaba bayılacaksın. Lütfen? 281 00:19:22,621 --> 00:19:24,289 Eğlenceli olacak gibi. 282 00:19:24,373 --> 00:19:26,542 Herkes haşlanmış mısır muhteşem diyor. 283 00:19:28,168 --> 00:19:30,128 Ve tüm günü birlikte geçirebileceğiz. 284 00:19:30,212 --> 00:19:32,923 Çok eğlenceli olacak ama kıyafetini ben seçeceğim. 285 00:19:34,633 --> 00:19:35,926 Tamam mı? 286 00:19:37,219 --> 00:19:39,388 - Tamam. - Budur! 287 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Başardık. 288 00:19:52,526 --> 00:19:54,027 İlk ne yapmak istersin? 289 00:19:54,736 --> 00:19:56,905 Belki mısır alabiliriz. Evet, çok açım. 290 00:19:57,906 --> 00:19:59,116 Selam. 291 00:19:59,867 --> 00:20:01,159 Burada ne işin var? 292 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Emily'yi panayıra götürüyorum. 293 00:20:04,997 --> 00:20:06,039 Plan bu değil. 294 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 Sanırım birinin planı buydu. 295 00:20:13,338 --> 00:20:14,798 Bize yalan mı söyledin? 296 00:20:17,217 --> 00:20:20,095 Lütfen kızmayın. Başka türlü gelmezdiniz. 297 00:20:21,930 --> 00:20:24,016 Bu benim için çok önemli. 298 00:20:24,600 --> 00:20:28,478 Bir günlüğüne iyi geçinemez misiniz? Lütfen. 299 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Tabii geçinebiliriz. 300 00:20:34,776 --> 00:20:35,944 Tişört güzelmiş. 301 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Sen almıştın. 302 00:20:39,489 --> 00:20:40,532 Evet, biliyorum. 303 00:20:42,910 --> 00:20:43,994 Gidip eğlenelim. 304 00:20:49,458 --> 00:20:50,709 İlk ne yapmak istersin? 305 00:20:57,257 --> 00:20:58,258 Ne? Hayır. 306 00:20:58,342 --> 00:20:59,551 ÇOK GEÇ! HEPSİ SATILDI 307 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 - Hayır. Ben… - O kadar aç değilim. 308 00:21:02,763 --> 00:21:04,598 Panayırda mısır nasıl biter? 309 00:21:04,681 --> 00:21:06,517 Dönme dolaba bakalım. 310 00:21:12,314 --> 00:21:13,815 Gelin. Bu daha iyi olacak. 311 00:21:27,204 --> 00:21:29,081 Bundan o kadar emin değilim. 312 00:21:29,831 --> 00:21:31,416 Ne oldu? Hâlâ yüksekten mi korkuyorsun? 313 00:21:31,500 --> 00:21:32,668 Lütfen baba. 314 00:21:33,877 --> 00:21:35,838 Üzgünüm Emily. Siz eğlenin, ben burada beklerim. 315 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 Çantamı tutabilir misin peki? 316 00:21:37,589 --> 00:21:40,133 Boş verin. Elma toplamaya gidelim. 317 00:21:45,013 --> 00:21:46,807 Tamam, herkes insin. 318 00:21:46,890 --> 00:21:48,100 - Gelin. - Pekâlâ. 319 00:21:49,101 --> 00:21:50,310 Selfie çekelim. 320 00:21:51,687 --> 00:21:52,688 Tamam. 321 00:21:54,940 --> 00:21:56,149 Tamam. 322 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Hazır mısınız? Bir, iki, üç. 323 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 - Tamam, hadi. Koşalım. - Hayır, hava sıcak Em. 324 00:22:03,240 --> 00:22:04,533 Ayaklarım ağrıyor canım. 325 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 Gel halka atmaya gidelim. Burada, sağda. 326 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 Yön hissin hiç yok. Orası solda. 327 00:22:10,122 --> 00:22:11,707 Tamam, sen kendi yoluna git. Ben kendi yoluma. 328 00:22:11,790 --> 00:22:14,585 Durun. Hepimizin aynı yöne gitmesi gerek. 329 00:22:16,795 --> 00:22:18,589 Bugün benim doğum günüm. 330 00:22:18,672 --> 00:22:19,923 O yüzden sola gidelim diyorum. 331 00:22:30,934 --> 00:22:32,853 Gördün mü? Sol demiştim. 332 00:22:32,936 --> 00:22:36,481 Lütfen yapma. Zaten önemi yok. Hep kavga ediyorsunuz. 333 00:22:36,565 --> 00:22:40,485 Bak, üzgünüm. Haklısın. Doğum gününde kavga etmemeliyiz. 334 00:22:40,569 --> 00:22:41,737 Katılıyorum. 335 00:22:47,075 --> 00:22:49,703 Tamam. Bu son şansımız. 336 00:22:50,204 --> 00:22:51,538 Bana zürafa kazanmanız gerek. 337 00:22:51,622 --> 00:22:53,457 Tabii çok kolay. 338 00:22:54,791 --> 00:22:58,337 İşte. Bir zürafa geliyor. 339 00:23:00,547 --> 00:23:01,673 Yapabilirsin baba. 340 00:23:07,679 --> 00:23:08,931 Sorun değil. 341 00:23:10,557 --> 00:23:12,059 Biraz daha yavaş at. 342 00:23:12,893 --> 00:23:13,894 Yavaş dedim. 343 00:23:14,394 --> 00:23:17,439 Arka planda bu kadar ses varken konsantre olmak kolay değil. 344 00:23:18,941 --> 00:23:21,527 Hadi baba. Yapabilirsin. Evet. 345 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Yapabilirsin. 346 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 Lütfen, lütfen. 347 00:23:32,871 --> 00:23:34,373 Üzgünüm canım. Denedim. 348 00:23:35,332 --> 00:23:36,708 Yine bilet alabilirim. 349 00:23:37,835 --> 00:23:40,170 Hiç hatırlamıyorsun, değil mi? 350 00:23:42,047 --> 00:23:43,507 İyi misin canım? 351 00:23:44,466 --> 00:23:46,844 Zürafayı bu kadar istiyorsan satın alabilirim… 352 00:23:46,927 --> 00:23:49,304 Mesele zürafa değil. Bir zürafam var zaten. 353 00:23:50,597 --> 00:23:52,516 Bunların hiçbiri istediklerim değil. 354 00:23:55,686 --> 00:23:58,021 Bu, o mutlu anıyı geri almak için son şansımız 355 00:23:58,105 --> 00:23:59,815 ve artık bir araya gelmeyeceksiniz. 356 00:24:02,067 --> 00:24:04,945 Bak, üzgünüm. Bu sana çok zor geldiği için üzgünüz. 357 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 Ve doğru, tekrar bir araya gelmeyeceğiz. 358 00:24:06,738 --> 00:24:09,241 - Ama yine de eğleneceğiz. - Baban haklı. 359 00:24:09,908 --> 00:24:12,327 Biz hâlâ bir aileyiz. İyi geçinebiliriz. 360 00:24:13,579 --> 00:24:16,290 Sahi mi? Çünkü doğum günümde bile geçinemiyorsunuz. 361 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Üzgünüm. 362 00:24:20,752 --> 00:24:22,129 Ben de üzgünüm canım. 363 00:24:23,922 --> 00:24:25,966 Seni seviyoruz. İkimiz de. 364 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 Annen haklı. Seni seviyoruz. 365 00:24:35,058 --> 00:24:36,143 Biliyor musun? 366 00:24:37,561 --> 00:24:39,730 Saman kaydırakları orada. 367 00:24:42,733 --> 00:24:43,775 Ne dersin? 368 00:24:44,318 --> 00:24:45,569 Gidelim. 369 00:24:49,489 --> 00:24:53,160 Ailenle yaşadığın bu tecrübe sana neler hissettirdi? 370 00:24:56,663 --> 00:25:00,959 Bilmiyorum. Hâlâ anlamaya çalışıyorum. 371 00:25:03,504 --> 00:25:07,966 Ama sanırım hepsi Hawaii gezisinde başladı. 372 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 Sanırım buna yardımcı olacak şey bende. 373 00:25:25,901 --> 00:25:28,153 Son seyahatinden fotoğraflar vardır herhâlde. 374 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher