1
00:00:20,229 --> 00:00:22,814
DR. JOAN COOPER
PÁR- ÉS CSALÁDTERAPEUTA
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,068
És, Emily, hogy telt a heted?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,612
Elég jól, szerintem.
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,907
Szerinted egy matek hármas az jó?
5
00:00:31,990 --> 00:00:35,786
- Egyébként igen. Kettesre számítottam.
- Ez csak egy hármas. Ne szekáld.
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,247
Nálad hagyta a tabletjét,
nem tudott tanulni.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,708
Keressünk egy vidám témát.
8
00:00:42,626 --> 00:00:44,545
Várod már a szülinapodat vasárnap?
9
00:00:46,213 --> 00:00:49,633
Megyünk lézerharcozni,
és a Felfedezések Világa Kalandparkba.
10
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
Külön-külön.
11
00:00:53,470 --> 00:00:55,138
A két buli jól hangzik.
12
00:00:55,222 --> 00:00:58,725
Az az igazi buli, hogy a szüleim
veszekszenek, hogy kivel bulizzak.
13
00:00:58,809 --> 00:01:03,438
Nem gond. Szombaton galériamegnyitóm lesz,
így megbeszéltük a vasárnapot.
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
Egyáltalán nem beszéltük meg.
15
00:01:06,233 --> 00:01:09,862
Én egy közös szülinapi bulit szeretnék,
mint minden gyerek.
16
00:01:09,945 --> 00:01:13,156
Ugyan már, édes.
Jól fogunk mulatni. Hidd el.
17
00:01:13,240 --> 00:01:15,409
- Mint tavaly a vásárban.
- Aha.
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,371
- Jót mulattunk.
- Nem, úgy tettél, mint aki jól mulat.
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,331
Miért mondod ezt?
20
00:01:21,415 --> 00:01:24,334
Mert rögtön
a szülinapom után szakítottatok.
21
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
Ennyire még megy a matek.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,463
Ez nem igaz.
23
00:01:28,547 --> 00:01:31,508
Ismerd be.
Amiről azt hittem, szép idők voltak,
24
00:01:31,592 --> 00:01:34,469
az a sok emlék mind hazugság volt.
25
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
Minden az én kedvemért volt.
26
00:01:38,223 --> 00:01:42,686
Az, hogy a szüleid eltávolodtak, nem
jelenti, hogy nem voltak szép emlékeik.
27
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
Különösen veled.
28
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Dr. Joannek igaza van. Senki sem színlelt.
29
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Szerettük a szülinapjaidat. Az összeset.
30
00:01:59,411 --> 00:02:00,579
Van egy ötletem.
31
00:02:01,455 --> 00:02:02,998
Azt hiszem, bizonyítani tudom.
32
00:02:04,666 --> 00:02:05,709
Jöjjenek velem.
33
00:02:18,847 --> 00:02:20,390
Íme, az emlékterápia.
34
00:02:21,391 --> 00:02:25,187
Ez a Próbakő 3000, azaz a PK3.
35
00:02:25,771 --> 00:02:27,064
Ezzel újraélhetőek az emlékek.
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
Azta.
37
00:02:28,774 --> 00:02:31,109
- Oké, ez menő.
- Irtóra.
38
00:02:31,777 --> 00:02:35,072
Annyi kell, hogy a telefonodról
letöltesz rá egy képet,
39
00:02:35,155 --> 00:02:38,283
és a PK3 egyenesen a fotóba repít.
40
00:02:40,661 --> 00:02:43,539
A PK3 a telefon
beágyazott metaadatainak segítségével
41
00:02:43,622 --> 00:02:48,460
létrehozza a kép idejét,
helyét és 360 fokos környezetét.
42
00:02:49,336 --> 00:02:52,256
Tehát mászkálhatunk egy emlékben,
mint az időutazók?
43
00:02:53,257 --> 00:02:56,969
Nem tudtok emberekkel érintkezni,
vagy megváltoztatni, ami történt.
44
00:02:57,052 --> 00:03:02,474
A lényeg, hogy újraélheted ezt az emléket,
és tiszta fejjel láthatod.
45
00:03:03,392 --> 00:03:07,896
Hatásos eszköz, mely megmutatja Emilynek
a legutóbbi szülinap igazi örömét.
46
00:03:09,356 --> 00:03:12,401
Kezdetnek jó, hogy lássa:
a boldog emlékei igazak voltak.
47
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Készítsük elő.
48
00:03:17,614 --> 00:03:18,824
Oké.
49
00:03:18,907 --> 00:03:21,577
Emily,
vannak fotóid a legutóbbi szülinapodról?
50
00:03:21,660 --> 00:03:23,161
Ó, ja, rengeteg.
51
00:03:23,245 --> 00:03:24,997
Remek. Tölts be egyet.
52
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
Beth, Ryan, üljenek a székekbe.
53
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
Ez milyen?
54
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
- Cuki kép.
- Köszönöm.
55
00:03:38,468 --> 00:03:41,013
Most tedd le a telefonod a dokkolóra…
56
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
…a többi a gép dolga.
57
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Fotószinkronizálás kész.
58
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
Készen állnak.
59
00:03:49,438 --> 00:03:52,191
Ha kellek, itt leszek az irodámban.
60
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Oké.
61
00:04:10,459 --> 00:04:11,460
Ez az.
62
00:04:15,881 --> 00:04:17,632
Ez olyan fura.
63
00:04:19,426 --> 00:04:22,346
A kukorica eszméletlen volt.
64
00:04:31,438 --> 00:04:33,982
Boldog szülinapot, édes.
65
00:04:38,946 --> 00:04:39,947
Honnét tudtátok?
66
00:04:40,030 --> 00:04:41,907
Hónapok óta célozgatsz rá.
67
00:04:42,908 --> 00:04:45,911
Fahéj is
az idill színlelésének része volt.
68
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
Tudod, hogy ez nem igaz.
69
00:04:49,081 --> 00:04:51,458
Nem is együtt adtátok nekem.
70
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Apa kukoricát evett, mikor átadtad.
71
00:04:57,089 --> 00:04:58,257
Nem? Oké.
72
00:04:58,340 --> 00:05:01,510
- Nem is vagytok jóban.
- Ne légy olyan biztos ebben.
73
00:05:05,597 --> 00:05:08,559
Lenyűgöz, hogy tartottad a titkot.
Ez nem erős oldalad.
74
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Majdnem megtörtem vagy tízszer.
75
00:05:13,689 --> 00:05:14,940
Erre nem emlékeztem.
76
00:05:20,195 --> 00:05:22,114
Ez életem legjobb szülinapja.
77
00:05:23,574 --> 00:05:24,825
- Megnézhetem?
- Meg.
78
00:05:37,462 --> 00:05:38,839
Állati volt.
79
00:05:40,549 --> 00:05:41,967
Szép emlék volt.
80
00:05:42,634 --> 00:05:46,054
Milyen jó volt a vásárban ünnepelni.
Az egész Beth ötlete volt.
81
00:05:46,638 --> 00:05:48,015
Megőrizted a titkot.
82
00:05:48,724 --> 00:05:50,142
Büszke voltam rád.
83
00:06:13,040 --> 00:06:16,043
FUTURISZTIKUS KALANDOK
84
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
Tök para volt, Yasmine.
85
00:06:26,970 --> 00:06:30,599
És a legjobb, hogy utána anyáék
kábé tíz percig jól kijöttek.
86
00:06:30,682 --> 00:06:33,519
Én mikor mehetek újraélni a hawaii utamat?
87
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Azt hiszem,
a szüleidnek előbb külön kell válniuk.
88
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
Szeretem őket, de az csúcs vakáció volt.
89
00:06:42,236 --> 00:06:43,946
És mi van a bulijaiddal?
90
00:06:44,029 --> 00:06:46,657
Még mindig nem várom őket.
91
00:06:47,908 --> 00:06:51,453
A szüleid két bulit tartanak,
és tudod, hogy imádni fogod őket.
92
00:06:52,496 --> 00:06:53,539
Mázlista vagy.
93
00:06:54,331 --> 00:06:55,791
Nem abban, hogy elváltak…
94
00:06:55,874 --> 00:06:58,669
Még nem váltak el. Csak külön élnek.
95
00:07:03,048 --> 00:07:05,592
De azt hiszem,
tudom, hogy hozzam össze őket.
96
00:07:05,676 --> 00:07:10,472
Em, nem véletlenül mentek szét, igaz?
Mert sosem jöttek ki egymással?
97
00:07:10,556 --> 00:07:15,102
Csak pár perc kellett egy emlékgépben,
és olyan boldogok voltak, mint egy éve.
98
00:07:15,853 --> 00:07:17,813
Legközelebb több boldog emlék jön,
99
00:07:17,896 --> 00:07:21,233
szülinapok, állatkertezések,
július negyedikei parádék.
100
00:07:21,316 --> 00:07:23,360
És rájönnek, mennyire szeretik egymást.
101
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
Álmodsz. Ez nem olyan könnyű.
102
00:07:27,322 --> 00:07:30,784
Talán nem, de megpróbálhatom.
103
00:07:32,119 --> 00:07:36,039
Ha igazam van,
akkor nincs több ingázás az otthonok közt.
104
00:07:37,124 --> 00:07:39,835
Nem kerülök két tűz közé, ha vitáznak.
105
00:07:40,878 --> 00:07:42,588
Minden olyan lesz, mint rég.
106
00:07:48,177 --> 00:07:49,303
Csodás foglalkozás.
107
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
Jó, hogy új stratégiát találtál,
hogy ne felejtsd el a dolgaid.
108
00:07:54,057 --> 00:07:56,018
Szerintem az emlékterápia működik.
109
00:07:56,101 --> 00:07:59,146
Örülök, hogy újra csináljuk.
Többször igénybe kéne vennünk.
110
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Jó, hogy szerinted hasznos.
111
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
Térjünk vissza az emlékhez.
112
00:08:03,317 --> 00:08:06,778
Egy foglalkozás segít, de
a változás kulcsa a tanultak megerősítése.
113
00:08:08,071 --> 00:08:10,949
Teljesen egyetértek. Csináljuk.
114
00:08:11,450 --> 00:08:14,703
Sose hittem, hogy megérem,
hogy te várod a családterápiát.
115
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Ezt jó hallani.
116
00:08:18,707 --> 00:08:20,459
Oké, Emily.
117
00:08:20,542 --> 00:08:23,170
Töltsük fel a múltkor használt fotót.
118
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
- Segítek.
- Á, ne, emlékszem, hogy kell.
119
00:08:33,554 --> 00:08:35,182
- Fotószinkronizálás kész.
- Látja?
120
00:08:45,567 --> 00:08:48,320
- Hurrá. Mehet?
- Igen.
121
00:08:52,824 --> 00:08:54,868
Azt hittem, ugyanabba az emlékbe megyünk.
122
00:08:54,952 --> 00:08:55,994
Ez is jó.
123
00:08:57,162 --> 00:08:58,330
Oké.
124
00:08:58,413 --> 00:08:59,957
Tényleg nagyon féltél.
125
00:09:00,541 --> 00:09:03,085
- Azt nem mondanám.
- Én mondanám.
126
00:09:05,128 --> 00:09:08,799
Hé. Meg tudod csinálni. Légy bátor.
127
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Készen állsz?
128
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
- Nézd apát!
- Ez buli! De buli!
129
00:09:24,022 --> 00:09:26,942
- Ez az! Odanézz!
- Igen.
130
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Hú!
131
00:09:28,819 --> 00:09:30,946
- Te jó ég! Hú!
- Ó, bébi!
132
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Gyerünk!
133
00:09:40,664 --> 00:09:41,582
Gyerünk!
134
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
- Mondtam, hogy megcsinálja.
- Aha.
135
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Csuklómozgás.
136
00:10:02,561 --> 00:10:04,521
Kösz, apa. Olyan édi.
137
00:10:05,230 --> 00:10:06,732
Imádom az új zsiráfom.
138
00:10:28,170 --> 00:10:30,422
- Ne.
- Elkaplak!
139
00:10:40,390 --> 00:10:41,725
Várjunk. Nem havazott.
140
00:10:45,395 --> 00:10:46,897
Ez biztos nem így történt.
141
00:10:50,150 --> 00:10:53,278
Ez nem
a július negyediki parádé rezesbandája?
142
00:10:54,321 --> 00:10:59,284
De, és az a tigris az állatkertezésből.
143
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
Összeolvadnak. A képek összeolvadnak.
144
00:11:06,542 --> 00:11:07,793
Ez azt jelenti…
145
00:11:09,086 --> 00:11:10,462
Emily!
146
00:11:13,465 --> 00:11:14,800
Mi történik itt?
147
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
- Nem tudom.
- Hívom dr. Joant.
148
00:11:16,134 --> 00:11:18,387
Ezek mind fotók és videók a telefonomról.
149
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
Megoldom. Rögtön jövök.
150
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
Feldolgozási hiba.
151
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
Hiba?
152
00:11:26,562 --> 00:11:29,398
Törlés. Gyerünk. Törlés, törlés, törlés.
153
00:11:29,481 --> 00:11:31,149
Feldolgozási hiba.
154
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Foglalkozás vége.
155
00:11:37,447 --> 00:11:38,574
Ez fura volt.
156
00:11:38,657 --> 00:11:40,325
Szuperfura.
157
00:11:41,285 --> 00:11:43,328
Szólok dr. Joannek, és visszamegyünk.
158
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Nem, nem kell.
159
00:11:44,496 --> 00:11:46,331
Lesz egy mítingem, úgyhogy…
160
00:11:46,415 --> 00:11:49,543
Találkozunk hétkor.
Emily össze lesz pakolva az útra.
161
00:11:49,626 --> 00:11:52,880
- Igazából hatkor lenne jó.
- Hát persze.
162
00:12:07,728 --> 00:12:11,273
- Most biztos mindent összepakoltál?
- Igen, háromszor ellenőriztem.
163
00:12:11,899 --> 00:12:14,234
Gondolkodtam,
milyen ajándékot adjak Fahéjnak.
164
00:12:14,735 --> 00:12:17,863
- Miért kell ajándék?
- Az ő szülinapja is vasárnap van.
165
00:12:17,946 --> 00:12:20,532
A saját szülinapodat adtad Fahéjnak is?
166
00:12:21,033 --> 00:12:24,828
Nem. Fahéjt a szülinapomon kaptam
tavaly a vásárban.
167
00:12:25,621 --> 00:12:28,040
Emily, nem vittünk el a vásárba.
168
00:12:28,707 --> 00:12:32,920
Tudom, hogy azt mondtuk, elviszünk,
de… Tudod.
169
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Oké.
170
00:12:35,005 --> 00:12:36,590
De elvihetlek.
171
00:12:37,716 --> 00:12:38,884
Hogy érted?
172
00:12:38,967 --> 00:12:42,262
Elmentünk a vásárba a szülinapomon.
Ott kaptam Fahéjt ajándékba.
173
00:12:42,346 --> 00:12:44,515
Csak emlékeznék a vásárra. És Fahéjra.
174
00:12:44,598 --> 00:12:47,434
Igazából nem emlékszem,
honnét szereztük Fahéjt.
175
00:12:47,518 --> 00:12:49,311
Most viccelsz?
176
00:12:49,394 --> 00:12:51,980
Miről viccelek? Nem értem.
177
00:12:52,648 --> 00:12:53,815
Én sem.
178
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Szia.
179
00:12:58,070 --> 00:13:00,447
Kérlek, ezúttal ne hagyjon semmit nálad.
180
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Világos.
181
00:13:01,615 --> 00:13:03,575
Apa, ugye emlékszel, mikor kaptam Fahéjt?
182
00:13:03,659 --> 00:13:05,035
Persze. Karácsonyra.
183
00:13:06,078 --> 00:13:09,206
Nem, húsvétra. Oda jobban illik.
184
00:13:09,915 --> 00:13:11,667
Tavaly a szülinapomra a vásárban?
185
00:13:12,960 --> 00:13:15,128
A te korodban voltam utoljára vásárban.
186
00:13:16,088 --> 00:13:18,757
Hogy felejthettétek el?
Nézzétek, megmutatom.
187
00:13:22,553 --> 00:13:26,890
- Beszéljük meg a vasárnapot.
- Túl késő áttenni a lézerharcot.
188
00:13:27,724 --> 00:13:28,809
Lefoglaltad?
189
00:13:29,726 --> 00:13:30,978
Megbeszéltük.
190
00:13:31,061 --> 00:13:32,312
Hol a fotó?
191
00:13:32,396 --> 00:13:33,981
- Az, hogy eldöntötted…
- A fotó?
192
00:13:34,064 --> 00:13:37,234
- …nem jelent megbeszélést.
- Belehalnál, ha egyszer engednél?
193
00:13:37,776 --> 00:13:39,611
Már tudom, miért vagy ilyen jó ügyvéd.
194
00:13:40,946 --> 00:13:43,490
Nem szervezhetem a hétvégéket
a múzsád köré.
195
00:13:44,074 --> 00:13:46,910
Elég. Mi ütött belétek?
196
00:13:46,994 --> 00:13:50,163
Jól kijöttetek, és most
nem is emlékeztek a legszebb napomra.
197
00:13:50,747 --> 00:13:51,957
Emily…
198
00:13:52,040 --> 00:13:53,208
Menjünk, apa. Csak…
199
00:14:07,556 --> 00:14:11,351
Mikor kitöröltem a gépből a fotókat,
az valahogy törölte a szüleim emlékeit.
200
00:14:12,144 --> 00:14:13,770
De te miért emlékszel még?
201
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Mert nem voltam a székben,
mikor töröltem a képeket.
202
00:14:18,775 --> 00:14:20,611
De közeledtek egymáshoz.
203
00:14:20,694 --> 00:14:23,822
Mi van, ha ez nem jön vissza?
Egyre többet veszekszenek majd.
204
00:14:23,906 --> 00:14:26,116
Csak ne pörögj rá erre, jó?
205
00:14:27,242 --> 00:14:30,621
Azt kell tenned, hogy legközelebb
feltöltöd a jó képeket a gépre.
206
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Bumm. Visszatérnek az emlékek.
207
00:14:32,331 --> 00:14:34,249
De a telómról is kitörlődtek.
208
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Te ezt nem érted.
209
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
Ez volt az utolsó jó emlékünk családként.
210
00:14:39,671 --> 00:14:44,426
És csak akkor tudom őket újra összehozni,
ha vissza tudom állítani ezt az emléket.
211
00:14:45,302 --> 00:14:47,095
Talán a doki segíthet.
212
00:14:47,846 --> 00:14:50,265
Nem szólhatok neki.
Akkor megtudná, mit tettem.
213
00:14:50,349 --> 00:14:52,643
És többet nem engedne a gép közelébe.
214
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Hadd gondolkozzam.
215
00:14:59,942 --> 00:15:02,986
Ha nincs fotód arról a napról,
miért nem csinálsz egyet?
216
00:15:04,154 --> 00:15:07,950
Szerzünk a vásárról egy képet a netről,
és beleteszünk téged és a szüleidet.
217
00:15:08,951 --> 00:15:10,035
Ez működhet.
218
00:15:12,329 --> 00:15:14,039
Muszáj, hogy működjön,
219
00:15:14,122 --> 00:15:16,041
különben az emlék örökre eltűnik.
220
00:15:19,878 --> 00:15:22,756
Nem volt a legjobb foglalkozás, de sebaj.
221
00:15:23,298 --> 00:15:25,509
Két lépés előre, egy lépés hátra.
222
00:15:26,093 --> 00:15:29,596
Nem tudom,
jó ötlet-e most az emlékeken révedezni.
223
00:15:30,597 --> 00:15:33,642
Mi…
Anya, kérlek. Szerintem segíteni fog.
224
00:15:34,226 --> 00:15:36,603
Ha boldoggá tesz, én szívesen megpróbálom.
225
00:15:36,687 --> 00:15:37,896
Látod? Apa is akarja.
226
00:15:38,480 --> 00:15:39,606
Kérlek, anya?
227
00:15:40,899 --> 00:15:42,985
- Jó, próbáljuk meg.
- Ez az!
228
00:15:43,068 --> 00:15:45,112
Ügyeljünk rá,
hogy jól legyen feltöltve a kép.
229
00:15:51,869 --> 00:15:53,787
Fotószinkronizálás kész.
230
00:16:00,127 --> 00:16:01,253
Kérlek, működj.
231
00:16:08,051 --> 00:16:09,094
Sikerült.
232
00:16:09,178 --> 00:16:10,429
Ez milyen emlékből van?
233
00:16:10,512 --> 00:16:12,973
Mondtam, hogy voltunk a vásárban.
Csak nem emlékszel.
234
00:16:13,056 --> 00:16:14,433
- Én sem. De hogy lehet…
- Gyertek!
235
00:16:34,203 --> 00:16:35,704
Mi történik? Ez nem stimmel.
236
00:16:35,787 --> 00:16:37,456
Lehet, hogy még betölt?
237
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
Micsoda?
238
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
Nem, nem, nem, nem. Mi történik?
239
00:16:54,431 --> 00:16:55,599
Ne, ne, ne, ne. Ne.
240
00:17:06,318 --> 00:17:08,487
- Hiba. Hiba.
- A fenébe.
241
00:17:08,569 --> 00:17:10,614
- Mondtam, hogy ne csináljuk.
- Ne engem okolj.
242
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
Valami baj van.
243
00:17:12,281 --> 00:17:14,242
- Szokás szerint.
- Riasztottak, hogy leállt.
244
00:17:14,326 --> 00:17:16,537
- Mi történt?
- Nem tudjuk.
245
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Nem tudom, miért.
246
00:17:22,626 --> 00:17:24,627
Már emlékeztek a szülinapomra a vásárban?
247
00:17:28,507 --> 00:17:29,675
A szülinapom a vásárban?
248
00:17:30,259 --> 00:17:32,469
Emily, tényleg nem tudom, miről beszélsz.
249
00:17:38,976 --> 00:17:40,519
PK3 leáll.
250
00:17:47,734 --> 00:17:49,152
Meg lehet újra próbálni?
251
00:17:49,236 --> 00:17:51,989
Dr. Joan szerint
több hét megjavítani a gépet.
252
00:17:52,072 --> 00:17:54,867
És addigra a szüleim
biztos szóba sem állnak egymással.
253
00:17:54,950 --> 00:17:55,951
Ennek vége.
254
00:17:56,034 --> 00:17:58,245
- Azt hittem, be fog válni.
- Én is.
255
00:17:59,538 --> 00:18:01,456
Talán még helyrehozhatod.
256
00:18:01,540 --> 00:18:02,624
A gép nélkül?
257
00:18:04,751 --> 00:18:06,378
Talán segít a vigaszpopcorn.
258
00:18:07,921 --> 00:18:09,381
Te jó ég. Tényleg.
259
00:18:09,464 --> 00:18:11,466
A vásárban sült kukoricát ettünk.
260
00:18:11,550 --> 00:18:12,551
Köszönöm.
261
00:18:14,553 --> 00:18:17,431
Köszönöm. Oké. Elvesztettem a fonalat.
262
00:18:18,015 --> 00:18:21,602
Csak megkérem a szüleimet,
hogy vigyenek a vásárba a szülinapomon,
263
00:18:21,685 --> 00:18:25,522
és mindent pont úgy csinálunk, mint
tavaly. Beleértve a sült kukoricát is.
264
00:18:26,398 --> 00:18:28,066
Okos. Rekonstruálod a napot.
265
00:18:28,567 --> 00:18:30,527
- Igen.
- Ez beindítja az emlékeiket.
266
00:18:31,862 --> 00:18:35,949
A kukorica, a szénásszekér,
a csúszda, az óriáskerék, a karikadobás.
267
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Biztos eszükbe jut.
268
00:18:37,743 --> 00:18:41,705
Várj. Tehát lemondasz két szülinapról,
hogy legyen egy ugyanolyan, mint tavaly?
269
00:18:43,957 --> 00:18:46,710
Tízről is lemondanék,
ha újból összejönnének.
270
00:18:52,216 --> 00:18:56,220
Emily, minden elő van készítve.
Nincs időm bulit szervezni a vásárra.
271
00:18:56,303 --> 00:18:59,097
Anya, nem is kell. Már mindent kitaláltam.
272
00:18:59,181 --> 00:19:00,641
Apa oda is visz.
273
00:19:00,724 --> 00:19:03,810
Tényleg lemond a vasárnapról
ennyi hercehurca után?
274
00:19:03,894 --> 00:19:06,813
Kérlek, anya!
Ezt szeretném csinálni a szülinapomon.
275
00:19:07,564 --> 00:19:11,527
Túl későn szólsz, Emily.
Már lefoglaltam a lézerharcot.
276
00:19:12,110 --> 00:19:15,489
Kérlek, apa. Mindig azt mondtad,
elmehetünk, mielőtt szétváltok.
277
00:19:18,283 --> 00:19:21,411
Tetszeni fog az óriáskerék. Lécci!
278
00:19:22,621 --> 00:19:24,289
Tényleg jól hangzik.
279
00:19:24,373 --> 00:19:26,542
És állítólag isteni a csöves kukorica.
280
00:19:28,168 --> 00:19:30,128
És együtt tölthetjük az egész napot.
281
00:19:30,212 --> 00:19:32,923
Olyan buli lesz!
De én választok nektek ruhát.
282
00:19:34,633 --> 00:19:35,926
Oké?
283
00:19:37,219 --> 00:19:39,388
- Oké.
- Ez az!
284
00:19:41,139 --> 00:19:42,516
Sikerült.
285
00:19:52,526 --> 00:19:54,027
Mivel kezdjük?
286
00:19:54,736 --> 00:19:56,905
Együnk kukoricát? Elég kajás vagyok.
287
00:19:57,906 --> 00:19:59,116
Hahó.
288
00:19:59,867 --> 00:20:01,159
Mit keresel itt?
289
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Elviszem Emilyt a vásárba.
290
00:20:04,997 --> 00:20:06,039
Nem így terveztük.
291
00:20:09,251 --> 00:20:11,420
Szerintem valaki így tervezte.
292
00:20:13,338 --> 00:20:14,798
Hazudtál nekünk?
293
00:20:17,217 --> 00:20:20,095
Ne haragudjatok.
Másképp nem jöttetek volna el.
294
00:20:21,930 --> 00:20:24,016
Ez nagyon fontos nekem.
295
00:20:24,600 --> 00:20:28,478
Nem tudnátok jól ellenni csak egy napig?
Kérlek.
296
00:20:31,565 --> 00:20:32,608
Dehogynem tudnánk.
297
00:20:34,776 --> 00:20:35,944
Szép ez az ing.
298
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
Te vetted nekem.
299
00:20:39,489 --> 00:20:40,532
Igen, tudom.
300
00:20:42,910 --> 00:20:43,994
Mulassunk.
301
00:20:49,458 --> 00:20:50,709
Mivel kezdjük?
302
00:20:57,257 --> 00:20:58,258
Mi? Nem.
303
00:20:58,342 --> 00:20:59,551
TÚL KÉSŐ! ELFOGYOTT
304
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
- Nem.
- Nem vagyok éhes.
305
00:21:02,763 --> 00:21:04,598
Nem fogyhat el a kukorica a vásáron.
306
00:21:04,681 --> 00:21:06,517
Nézzük meg az óriáskereket.
307
00:21:12,314 --> 00:21:13,815
Gyertek. Ez jobb lesz.
308
00:21:27,204 --> 00:21:29,081
Nem biztos, hogy én akarom ezt.
309
00:21:29,831 --> 00:21:31,416
Még mindig félsz a magasban?
310
00:21:31,500 --> 00:21:32,668
Kérlek, apa.
311
00:21:33,877 --> 00:21:35,838
Bocs, Emily. Mulassatok jól. Itt várok.
312
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
Akkor megfogod a táskám?
313
00:21:37,589 --> 00:21:40,133
Hagyjuk. Menjünk inkább almát szedni.
314
00:21:45,013 --> 00:21:46,807
Jól van, kiszállás!
315
00:21:46,890 --> 00:21:48,100
- Gyertek!
- Jó.
316
00:21:49,101 --> 00:21:50,310
Csináljunk szelfit!
317
00:21:51,687 --> 00:21:52,688
Oké.
318
00:21:54,940 --> 00:21:56,149
Lássuk csak.
319
00:21:56,233 --> 00:21:58,861
Mehet? Egy, kettő, három.
320
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
- Oké, gyertek. Fussunk!
- Ne, hőség van, Em.
321
00:22:03,240 --> 00:22:04,533
Fáj a lábam, kicsim.
322
00:22:04,616 --> 00:22:07,035
Menjünk karikát dobálni. Itt van jobbra.
323
00:22:07,119 --> 00:22:09,371
Szörnyű a tájékozódási készséged.
Balra van.
324
00:22:10,122 --> 00:22:11,707
Jó. Te menj arra, én erre.
325
00:22:11,790 --> 00:22:14,585
Állj!
Ugyanabba az irányba kell mennünk, együtt!
326
00:22:16,795 --> 00:22:18,589
És ez az én születésnapom!
327
00:22:18,672 --> 00:22:19,923
Azt mondom, balra megyünk.
328
00:22:30,934 --> 00:22:32,853
Látod? Mondtam, hogy balra van.
329
00:22:32,936 --> 00:22:36,481
Kérlek, ne.
Amúgy is mindegy. Csak tovább vitáztok.
330
00:22:36,565 --> 00:22:40,485
Hé, sajnálom. Igazad van.
Nem kéne vitáznunk a szülinapodon.
331
00:22:40,569 --> 00:22:41,737
Egyetértek.
332
00:22:47,075 --> 00:22:49,703
Oké. Ez az utolsó esélyünk.
333
00:22:50,204 --> 00:22:53,457
- Nyerned kell nekem egy zsiráfot.
- Jó, hogy nincs rajtam a teher.
334
00:22:54,791 --> 00:22:58,337
Akkor lássuk. Egy zsiráf berendelve.
335
00:23:00,547 --> 00:23:01,673
Menni fog, apa.
336
00:23:07,679 --> 00:23:08,931
Nem baj.
337
00:23:10,557 --> 00:23:12,059
Dobd kicsit lágyabban.
338
00:23:12,893 --> 00:23:13,894
Mondom, lágyabban.
339
00:23:14,394 --> 00:23:17,439
Nehéz koncentrálni
a folyamatos kommentárral.
340
00:23:18,941 --> 00:23:21,527
Gyerünk, apa. Menni fog. Igen.
341
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
Menni fog.
342
00:23:23,195 --> 00:23:24,863
Lécci, lécci, lécci, lécci.
343
00:23:32,871 --> 00:23:34,373
Sajnálom, édes. Megpróbáltam.
344
00:23:35,332 --> 00:23:36,708
De vehetek még jegyet.
345
00:23:37,835 --> 00:23:40,170
Egyáltalán nem emlékeztek, igaz?
346
00:23:42,047 --> 00:23:43,507
Jól vagy, édesem?
347
00:23:44,466 --> 00:23:46,844
Ha annyira akarod a zsiráfot, veszek…
348
00:23:46,927 --> 00:23:49,304
Nem a zsiráfról van szó!
Már amúgy is van egy!
349
00:23:50,597 --> 00:23:52,516
Én nem ezeket akarom!
350
00:23:55,686 --> 00:23:58,021
Ez az utolsó esélyünk
erre a boldog emlékre,
351
00:23:58,105 --> 00:23:59,815
és így soha többé nem jöttök össze.
352
00:24:02,067 --> 00:24:04,945
Sajnálom.
Sajnáljuk, hogy ez ilyen nehéz neked.
353
00:24:05,028 --> 00:24:06,655
És igaz, nem jövünk össze.
354
00:24:06,738 --> 00:24:09,241
- De szórakozhatunk együtt.
- Apádnak igaza van.
355
00:24:09,908 --> 00:24:12,327
Egy család vagyunk.
Jól kijöhetünk egymással.
356
00:24:13,579 --> 00:24:16,290
Tényleg?
Mert a születésnapomon sem jöttök ki.
357
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Sajnálom.
358
00:24:20,752 --> 00:24:22,129
Én is sajnálom, édes.
359
00:24:23,922 --> 00:24:25,966
Szeretünk. Mindketten szeretünk.
360
00:24:26,049 --> 00:24:28,051
Anya jól mondja. Szeretünk.
361
00:24:35,058 --> 00:24:36,143
És tudod, mit?
362
00:24:37,561 --> 00:24:39,730
A szénacsúszdák arra vannak.
363
00:24:42,733 --> 00:24:43,775
Mit szólsz?
364
00:24:44,318 --> 00:24:45,569
Menjünk.
365
00:24:49,489 --> 00:24:53,160
Milyen érzést váltott ki benned
ez az élmény a szüleiddel?
366
00:24:56,663 --> 00:25:00,959
Nem tudom. Még próbálom összerakni.
367
00:25:03,504 --> 00:25:07,966
De azt hiszem,
az egész a hawaii utazásunkon kezdődött.
368
00:25:10,219 --> 00:25:12,596
Úgy vélem, tudok valamit, ami segíthet.
369
00:25:25,901 --> 00:25:28,153
Gondolom, vannak fotóid az utolsó útról.
370
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
A feliratot fordította: Speier Dávid