1 00:00:20,229 --> 00:00:22,814 DR. JOAN COOPER PÁR- ÉS CSALÁDTERAPEUTA 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,068 És, Emily, hogy telt a heted? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,612 Elég jól, szerintem. 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,907 Szerinted egy matek hármas az jó? 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,786 - Egyébként igen. Kettesre számítottam. - Ez csak egy hármas. Ne szekáld. 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,247 Nálad hagyta a tabletjét, nem tudott tanulni. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 Keressünk egy vidám témát. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,545 Várod már a szülinapodat vasárnap? 9 00:00:46,213 --> 00:00:49,633 Megyünk lézerharcozni, és a Felfedezések Világa Kalandparkba. 10 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 Külön-külön. 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,138 A két buli jól hangzik. 12 00:00:55,222 --> 00:00:58,725 Az az igazi buli, hogy a szüleim veszekszenek, hogy kivel bulizzak. 13 00:00:58,809 --> 00:01:03,438 Nem gond. Szombaton galériamegnyitóm lesz, így megbeszéltük a vasárnapot. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 Egyáltalán nem beszéltük meg. 15 00:01:06,233 --> 00:01:09,862 Én egy közös szülinapi bulit szeretnék, mint minden gyerek. 16 00:01:09,945 --> 00:01:13,156 Ugyan már, édes. Jól fogunk mulatni. Hidd el. 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,409 - Mint tavaly a vásárban. - Aha. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,371 - Jót mulattunk. - Nem, úgy tettél, mint aki jól mulat. 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 Miért mondod ezt? 20 00:01:21,415 --> 00:01:24,334 Mert rögtön a szülinapom után szakítottatok. 21 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 Ennyire még megy a matek. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,463 Ez nem igaz. 23 00:01:28,547 --> 00:01:31,508 Ismerd be. Amiről azt hittem, szép idők voltak, 24 00:01:31,592 --> 00:01:34,469 az a sok emlék mind hazugság volt. 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 Minden az én kedvemért volt. 26 00:01:38,223 --> 00:01:42,686 Az, hogy a szüleid eltávolodtak, nem jelenti, hogy nem voltak szép emlékeik. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 Különösen veled. 28 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Dr. Joannek igaza van. Senki sem színlelt. 29 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Szerettük a szülinapjaidat. Az összeset. 30 00:01:59,411 --> 00:02:00,579 Van egy ötletem. 31 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 Azt hiszem, bizonyítani tudom. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,709 Jöjjenek velem. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Íme, az emlékterápia. 34 00:02:21,391 --> 00:02:25,187 Ez a Próbakő 3000, azaz a PK3. 35 00:02:25,771 --> 00:02:27,064 Ezzel újraélhetőek az emlékek. 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,273 Azta. 37 00:02:28,774 --> 00:02:31,109 - Oké, ez menő. - Irtóra. 38 00:02:31,777 --> 00:02:35,072 Annyi kell, hogy a telefonodról letöltesz rá egy képet, 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,283 és a PK3 egyenesen a fotóba repít. 40 00:02:40,661 --> 00:02:43,539 A PK3 a telefon beágyazott metaadatainak segítségével 41 00:02:43,622 --> 00:02:48,460 létrehozza a kép idejét, helyét és 360 fokos környezetét. 42 00:02:49,336 --> 00:02:52,256 Tehát mászkálhatunk egy emlékben, mint az időutazók? 43 00:02:53,257 --> 00:02:56,969 Nem tudtok emberekkel érintkezni, vagy megváltoztatni, ami történt. 44 00:02:57,052 --> 00:03:02,474 A lényeg, hogy újraélheted ezt az emléket, és tiszta fejjel láthatod. 45 00:03:03,392 --> 00:03:07,896 Hatásos eszköz, mely megmutatja Emilynek a legutóbbi szülinap igazi örömét. 46 00:03:09,356 --> 00:03:12,401 Kezdetnek jó, hogy lássa: a boldog emlékei igazak voltak. 47 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Készítsük elő. 48 00:03:17,614 --> 00:03:18,824 Oké. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,577 Emily, vannak fotóid a legutóbbi szülinapodról? 50 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Ó, ja, rengeteg. 51 00:03:23,245 --> 00:03:24,997 Remek. Tölts be egyet. 52 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 Beth, Ryan, üljenek a székekbe. 53 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Ez milyen? 54 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 - Cuki kép. - Köszönöm. 55 00:03:38,468 --> 00:03:41,013 Most tedd le a telefonod a dokkolóra… 56 00:03:41,513 --> 00:03:42,890 …a többi a gép dolga. 57 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Fotószinkronizálás kész. 58 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 Készen állnak. 59 00:03:49,438 --> 00:03:52,191 Ha kellek, itt leszek az irodámban. 60 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Oké. 61 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Ez az. 62 00:04:15,881 --> 00:04:17,632 Ez olyan fura. 63 00:04:19,426 --> 00:04:22,346 A kukorica eszméletlen volt. 64 00:04:31,438 --> 00:04:33,982 Boldog szülinapot, édes. 65 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Honnét tudtátok? 66 00:04:40,030 --> 00:04:41,907 Hónapok óta célozgatsz rá. 67 00:04:42,908 --> 00:04:45,911 Fahéj is az idill színlelésének része volt. 68 00:04:47,496 --> 00:04:48,997 Tudod, hogy ez nem igaz. 69 00:04:49,081 --> 00:04:51,458 Nem is együtt adtátok nekem. 70 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Apa kukoricát evett, mikor átadtad. 71 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Nem? Oké. 72 00:04:58,340 --> 00:05:01,510 - Nem is vagytok jóban. - Ne légy olyan biztos ebben. 73 00:05:05,597 --> 00:05:08,559 Lenyűgöz, hogy tartottad a titkot. Ez nem erős oldalad. 74 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Majdnem megtörtem vagy tízszer. 75 00:05:13,689 --> 00:05:14,940 Erre nem emlékeztem. 76 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 Ez életem legjobb szülinapja. 77 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 - Megnézhetem? - Meg. 78 00:05:37,462 --> 00:05:38,839 Állati volt. 79 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Szép emlék volt. 80 00:05:42,634 --> 00:05:46,054 Milyen jó volt a vásárban ünnepelni. Az egész Beth ötlete volt. 81 00:05:46,638 --> 00:05:48,015 Megőrizted a titkot. 82 00:05:48,724 --> 00:05:50,142 Büszke voltam rád. 83 00:06:13,040 --> 00:06:16,043 FUTURISZTIKUS KALANDOK 84 00:06:25,677 --> 00:06:26,887 Tök para volt, Yasmine. 85 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 És a legjobb, hogy utána anyáék kábé tíz percig jól kijöttek. 86 00:06:30,682 --> 00:06:33,519 Én mikor mehetek újraélni a hawaii utamat? 87 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Azt hiszem, a szüleidnek előbb külön kell válniuk. 88 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 Szeretem őket, de az csúcs vakáció volt. 89 00:06:42,236 --> 00:06:43,946 És mi van a bulijaiddal? 90 00:06:44,029 --> 00:06:46,657 Még mindig nem várom őket. 91 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 A szüleid két bulit tartanak, és tudod, hogy imádni fogod őket. 92 00:06:52,496 --> 00:06:53,539 Mázlista vagy. 93 00:06:54,331 --> 00:06:55,791 Nem abban, hogy elváltak… 94 00:06:55,874 --> 00:06:58,669 Még nem váltak el. Csak külön élnek. 95 00:07:03,048 --> 00:07:05,592 De azt hiszem, tudom, hogy hozzam össze őket. 96 00:07:05,676 --> 00:07:10,472 Em, nem véletlenül mentek szét, igaz? Mert sosem jöttek ki egymással? 97 00:07:10,556 --> 00:07:15,102 Csak pár perc kellett egy emlékgépben, és olyan boldogok voltak, mint egy éve. 98 00:07:15,853 --> 00:07:17,813 Legközelebb több boldog emlék jön, 99 00:07:17,896 --> 00:07:21,233 szülinapok, állatkertezések, július negyedikei parádék. 100 00:07:21,316 --> 00:07:23,360 És rájönnek, mennyire szeretik egymást. 101 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Álmodsz. Ez nem olyan könnyű. 102 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 Talán nem, de megpróbálhatom. 103 00:07:32,119 --> 00:07:36,039 Ha igazam van, akkor nincs több ingázás az otthonok közt. 104 00:07:37,124 --> 00:07:39,835 Nem kerülök két tűz közé, ha vitáznak. 105 00:07:40,878 --> 00:07:42,588 Minden olyan lesz, mint rég. 106 00:07:48,177 --> 00:07:49,303 Csodás foglalkozás. 107 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 Jó, hogy új stratégiát találtál, hogy ne felejtsd el a dolgaid. 108 00:07:54,057 --> 00:07:56,018 Szerintem az emlékterápia működik. 109 00:07:56,101 --> 00:07:59,146 Örülök, hogy újra csináljuk. Többször igénybe kéne vennünk. 110 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Jó, hogy szerinted hasznos. 111 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Térjünk vissza az emlékhez. 112 00:08:03,317 --> 00:08:06,778 Egy foglalkozás segít, de a változás kulcsa a tanultak megerősítése. 113 00:08:08,071 --> 00:08:10,949 Teljesen egyetértek. Csináljuk. 114 00:08:11,450 --> 00:08:14,703 Sose hittem, hogy megérem, hogy te várod a családterápiát. 115 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Ezt jó hallani. 116 00:08:18,707 --> 00:08:20,459 Oké, Emily. 117 00:08:20,542 --> 00:08:23,170 Töltsük fel a múltkor használt fotót. 118 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 - Segítek. - Á, ne, emlékszem, hogy kell. 119 00:08:33,554 --> 00:08:35,182 - Fotószinkronizálás kész. - Látja? 120 00:08:45,567 --> 00:08:48,320 - Hurrá. Mehet? - Igen. 121 00:08:52,824 --> 00:08:54,868 Azt hittem, ugyanabba az emlékbe megyünk. 122 00:08:54,952 --> 00:08:55,994 Ez is jó. 123 00:08:57,162 --> 00:08:58,330 Oké. 124 00:08:58,413 --> 00:08:59,957 Tényleg nagyon féltél. 125 00:09:00,541 --> 00:09:03,085 - Azt nem mondanám. - Én mondanám. 126 00:09:05,128 --> 00:09:08,799 Hé. Meg tudod csinálni. Légy bátor. 127 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Készen állsz? 128 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 - Nézd apát! - Ez buli! De buli! 129 00:09:24,022 --> 00:09:26,942 - Ez az! Odanézz! - Igen. 130 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Hú! 131 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 - Te jó ég! Hú! - Ó, bébi! 132 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Gyerünk! 133 00:09:40,664 --> 00:09:41,582 Gyerünk! 134 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 - Mondtam, hogy megcsinálja. - Aha. 135 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Csuklómozgás. 136 00:10:02,561 --> 00:10:04,521 Kösz, apa. Olyan édi. 137 00:10:05,230 --> 00:10:06,732 Imádom az új zsiráfom. 138 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 - Ne. - Elkaplak! 139 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 Várjunk. Nem havazott. 140 00:10:45,395 --> 00:10:46,897 Ez biztos nem így történt. 141 00:10:50,150 --> 00:10:53,278 Ez nem a július negyediki parádé rezesbandája? 142 00:10:54,321 --> 00:10:59,284 De, és az a tigris az állatkertezésből. 143 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 Összeolvadnak. A képek összeolvadnak. 144 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 Ez azt jelenti… 145 00:11:09,086 --> 00:11:10,462 Emily! 146 00:11:13,465 --> 00:11:14,800 Mi történik itt? 147 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 - Nem tudom. - Hívom dr. Joant. 148 00:11:16,134 --> 00:11:18,387 Ezek mind fotók és videók a telefonomról. 149 00:11:18,470 --> 00:11:20,389 Megoldom. Rögtön jövök. 150 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 Feldolgozási hiba. 151 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Hiba? 152 00:11:26,562 --> 00:11:29,398 Törlés. Gyerünk. Törlés, törlés, törlés. 153 00:11:29,481 --> 00:11:31,149 Feldolgozási hiba. 154 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Foglalkozás vége. 155 00:11:37,447 --> 00:11:38,574 Ez fura volt. 156 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 Szuperfura. 157 00:11:41,285 --> 00:11:43,328 Szólok dr. Joannek, és visszamegyünk. 158 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Nem, nem kell. 159 00:11:44,496 --> 00:11:46,331 Lesz egy mítingem, úgyhogy… 160 00:11:46,415 --> 00:11:49,543 Találkozunk hétkor. Emily össze lesz pakolva az útra. 161 00:11:49,626 --> 00:11:52,880 - Igazából hatkor lenne jó. - Hát persze. 162 00:12:07,728 --> 00:12:11,273 - Most biztos mindent összepakoltál? - Igen, háromszor ellenőriztem. 163 00:12:11,899 --> 00:12:14,234 Gondolkodtam, milyen ajándékot adjak Fahéjnak. 164 00:12:14,735 --> 00:12:17,863 - Miért kell ajándék? - Az ő szülinapja is vasárnap van. 165 00:12:17,946 --> 00:12:20,532 A saját szülinapodat adtad Fahéjnak is? 166 00:12:21,033 --> 00:12:24,828 Nem. Fahéjt a szülinapomon kaptam tavaly a vásárban. 167 00:12:25,621 --> 00:12:28,040 Emily, nem vittünk el a vásárba. 168 00:12:28,707 --> 00:12:32,920 Tudom, hogy azt mondtuk, elviszünk, de… Tudod. 169 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Oké. 170 00:12:35,005 --> 00:12:36,590 De elvihetlek. 171 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 Hogy érted? 172 00:12:38,967 --> 00:12:42,262 Elmentünk a vásárba a szülinapomon. Ott kaptam Fahéjt ajándékba. 173 00:12:42,346 --> 00:12:44,515 Csak emlékeznék a vásárra. És Fahéjra. 174 00:12:44,598 --> 00:12:47,434 Igazából nem emlékszem, honnét szereztük Fahéjt. 175 00:12:47,518 --> 00:12:49,311 Most viccelsz? 176 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Miről viccelek? Nem értem. 177 00:12:52,648 --> 00:12:53,815 Én sem. 178 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Szia. 179 00:12:58,070 --> 00:13:00,447 Kérlek, ezúttal ne hagyjon semmit nálad. 180 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Világos. 181 00:13:01,615 --> 00:13:03,575 Apa, ugye emlékszel, mikor kaptam Fahéjt? 182 00:13:03,659 --> 00:13:05,035 Persze. Karácsonyra. 183 00:13:06,078 --> 00:13:09,206 Nem, húsvétra. Oda jobban illik. 184 00:13:09,915 --> 00:13:11,667 Tavaly a szülinapomra a vásárban? 185 00:13:12,960 --> 00:13:15,128 A te korodban voltam utoljára vásárban. 186 00:13:16,088 --> 00:13:18,757 Hogy felejthettétek el? Nézzétek, megmutatom. 187 00:13:22,553 --> 00:13:26,890 - Beszéljük meg a vasárnapot. - Túl késő áttenni a lézerharcot. 188 00:13:27,724 --> 00:13:28,809 Lefoglaltad? 189 00:13:29,726 --> 00:13:30,978 Megbeszéltük. 190 00:13:31,061 --> 00:13:32,312 Hol a fotó? 191 00:13:32,396 --> 00:13:33,981 - Az, hogy eldöntötted… - A fotó? 192 00:13:34,064 --> 00:13:37,234 - …nem jelent megbeszélést. - Belehalnál, ha egyszer engednél? 193 00:13:37,776 --> 00:13:39,611 Már tudom, miért vagy ilyen jó ügyvéd. 194 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 Nem szervezhetem a hétvégéket a múzsád köré. 195 00:13:44,074 --> 00:13:46,910 Elég. Mi ütött belétek? 196 00:13:46,994 --> 00:13:50,163 Jól kijöttetek, és most nem is emlékeztek a legszebb napomra. 197 00:13:50,747 --> 00:13:51,957 Emily… 198 00:13:52,040 --> 00:13:53,208 Menjünk, apa. Csak… 199 00:14:07,556 --> 00:14:11,351 Mikor kitöröltem a gépből a fotókat, az valahogy törölte a szüleim emlékeit. 200 00:14:12,144 --> 00:14:13,770 De te miért emlékszel még? 201 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Mert nem voltam a székben, mikor töröltem a képeket. 202 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 De közeledtek egymáshoz. 203 00:14:20,694 --> 00:14:23,822 Mi van, ha ez nem jön vissza? Egyre többet veszekszenek majd. 204 00:14:23,906 --> 00:14:26,116 Csak ne pörögj rá erre, jó? 205 00:14:27,242 --> 00:14:30,621 Azt kell tenned, hogy legközelebb feltöltöd a jó képeket a gépre. 206 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Bumm. Visszatérnek az emlékek. 207 00:14:32,331 --> 00:14:34,249 De a telómról is kitörlődtek. 208 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Te ezt nem érted. 209 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 Ez volt az utolsó jó emlékünk családként. 210 00:14:39,671 --> 00:14:44,426 És csak akkor tudom őket újra összehozni, ha vissza tudom állítani ezt az emléket. 211 00:14:45,302 --> 00:14:47,095 Talán a doki segíthet. 212 00:14:47,846 --> 00:14:50,265 Nem szólhatok neki. Akkor megtudná, mit tettem. 213 00:14:50,349 --> 00:14:52,643 És többet nem engedne a gép közelébe. 214 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Hadd gondolkozzam. 215 00:14:59,942 --> 00:15:02,986 Ha nincs fotód arról a napról, miért nem csinálsz egyet? 216 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 Szerzünk a vásárról egy képet a netről, és beleteszünk téged és a szüleidet. 217 00:15:08,951 --> 00:15:10,035 Ez működhet. 218 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 Muszáj, hogy működjön, 219 00:15:14,122 --> 00:15:16,041 különben az emlék örökre eltűnik. 220 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 Nem volt a legjobb foglalkozás, de sebaj. 221 00:15:23,298 --> 00:15:25,509 Két lépés előre, egy lépés hátra. 222 00:15:26,093 --> 00:15:29,596 Nem tudom, jó ötlet-e most az emlékeken révedezni. 223 00:15:30,597 --> 00:15:33,642 Mi… Anya, kérlek. Szerintem segíteni fog. 224 00:15:34,226 --> 00:15:36,603 Ha boldoggá tesz, én szívesen megpróbálom. 225 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 Látod? Apa is akarja. 226 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Kérlek, anya? 227 00:15:40,899 --> 00:15:42,985 - Jó, próbáljuk meg. - Ez az! 228 00:15:43,068 --> 00:15:45,112 Ügyeljünk rá, hogy jól legyen feltöltve a kép. 229 00:15:51,869 --> 00:15:53,787 Fotószinkronizálás kész. 230 00:16:00,127 --> 00:16:01,253 Kérlek, működj. 231 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 Sikerült. 232 00:16:09,178 --> 00:16:10,429 Ez milyen emlékből van? 233 00:16:10,512 --> 00:16:12,973 Mondtam, hogy voltunk a vásárban. Csak nem emlékszel. 234 00:16:13,056 --> 00:16:14,433 - Én sem. De hogy lehet… - Gyertek! 235 00:16:34,203 --> 00:16:35,704 Mi történik? Ez nem stimmel. 236 00:16:35,787 --> 00:16:37,456 Lehet, hogy még betölt? 237 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Micsoda? 238 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 Nem, nem, nem, nem. Mi történik? 239 00:16:54,431 --> 00:16:55,599 Ne, ne, ne, ne. Ne. 240 00:17:06,318 --> 00:17:08,487 - Hiba. Hiba. - A fenébe. 241 00:17:08,569 --> 00:17:10,614 - Mondtam, hogy ne csináljuk. - Ne engem okolj. 242 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 Valami baj van. 243 00:17:12,281 --> 00:17:14,242 - Szokás szerint. - Riasztottak, hogy leállt. 244 00:17:14,326 --> 00:17:16,537 - Mi történt? - Nem tudjuk. 245 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Nem tudom, miért. 246 00:17:22,626 --> 00:17:24,627 Már emlékeztek a szülinapomra a vásárban? 247 00:17:28,507 --> 00:17:29,675 A szülinapom a vásárban? 248 00:17:30,259 --> 00:17:32,469 Emily, tényleg nem tudom, miről beszélsz. 249 00:17:38,976 --> 00:17:40,519 PK3 leáll. 250 00:17:47,734 --> 00:17:49,152 Meg lehet újra próbálni? 251 00:17:49,236 --> 00:17:51,989 Dr. Joan szerint több hét megjavítani a gépet. 252 00:17:52,072 --> 00:17:54,867 És addigra a szüleim biztos szóba sem állnak egymással. 253 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Ennek vége. 254 00:17:56,034 --> 00:17:58,245 - Azt hittem, be fog válni. - Én is. 255 00:17:59,538 --> 00:18:01,456 Talán még helyrehozhatod. 256 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 A gép nélkül? 257 00:18:04,751 --> 00:18:06,378 Talán segít a vigaszpopcorn. 258 00:18:07,921 --> 00:18:09,381 Te jó ég. Tényleg. 259 00:18:09,464 --> 00:18:11,466 A vásárban sült kukoricát ettünk. 260 00:18:11,550 --> 00:18:12,551 Köszönöm. 261 00:18:14,553 --> 00:18:17,431 Köszönöm. Oké. Elvesztettem a fonalat. 262 00:18:18,015 --> 00:18:21,602 Csak megkérem a szüleimet, hogy vigyenek a vásárba a szülinapomon, 263 00:18:21,685 --> 00:18:25,522 és mindent pont úgy csinálunk, mint tavaly. Beleértve a sült kukoricát is. 264 00:18:26,398 --> 00:18:28,066 Okos. Rekonstruálod a napot. 265 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 - Igen. - Ez beindítja az emlékeiket. 266 00:18:31,862 --> 00:18:35,949 A kukorica, a szénásszekér, a csúszda, az óriáskerék, a karikadobás. 267 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Biztos eszükbe jut. 268 00:18:37,743 --> 00:18:41,705 Várj. Tehát lemondasz két szülinapról, hogy legyen egy ugyanolyan, mint tavaly? 269 00:18:43,957 --> 00:18:46,710 Tízről is lemondanék, ha újból összejönnének. 270 00:18:52,216 --> 00:18:56,220 Emily, minden elő van készítve. Nincs időm bulit szervezni a vásárra. 271 00:18:56,303 --> 00:18:59,097 Anya, nem is kell. Már mindent kitaláltam. 272 00:18:59,181 --> 00:19:00,641 Apa oda is visz. 273 00:19:00,724 --> 00:19:03,810 Tényleg lemond a vasárnapról ennyi hercehurca után? 274 00:19:03,894 --> 00:19:06,813 Kérlek, anya! Ezt szeretném csinálni a szülinapomon. 275 00:19:07,564 --> 00:19:11,527 Túl későn szólsz, Emily. Már lefoglaltam a lézerharcot. 276 00:19:12,110 --> 00:19:15,489 Kérlek, apa. Mindig azt mondtad, elmehetünk, mielőtt szétváltok. 277 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 Tetszeni fog az óriáskerék. Lécci! 278 00:19:22,621 --> 00:19:24,289 Tényleg jól hangzik. 279 00:19:24,373 --> 00:19:26,542 És állítólag isteni a csöves kukorica. 280 00:19:28,168 --> 00:19:30,128 És együtt tölthetjük az egész napot. 281 00:19:30,212 --> 00:19:32,923 Olyan buli lesz! De én választok nektek ruhát. 282 00:19:34,633 --> 00:19:35,926 Oké? 283 00:19:37,219 --> 00:19:39,388 - Oké. - Ez az! 284 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Sikerült. 285 00:19:52,526 --> 00:19:54,027 Mivel kezdjük? 286 00:19:54,736 --> 00:19:56,905 Együnk kukoricát? Elég kajás vagyok. 287 00:19:57,906 --> 00:19:59,116 Hahó. 288 00:19:59,867 --> 00:20:01,159 Mit keresel itt? 289 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Elviszem Emilyt a vásárba. 290 00:20:04,997 --> 00:20:06,039 Nem így terveztük. 291 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 Szerintem valaki így tervezte. 292 00:20:13,338 --> 00:20:14,798 Hazudtál nekünk? 293 00:20:17,217 --> 00:20:20,095 Ne haragudjatok. Másképp nem jöttetek volna el. 294 00:20:21,930 --> 00:20:24,016 Ez nagyon fontos nekem. 295 00:20:24,600 --> 00:20:28,478 Nem tudnátok jól ellenni csak egy napig? Kérlek. 296 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Dehogynem tudnánk. 297 00:20:34,776 --> 00:20:35,944 Szép ez az ing. 298 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Te vetted nekem. 299 00:20:39,489 --> 00:20:40,532 Igen, tudom. 300 00:20:42,910 --> 00:20:43,994 Mulassunk. 301 00:20:49,458 --> 00:20:50,709 Mivel kezdjük? 302 00:20:57,257 --> 00:20:58,258 Mi? Nem. 303 00:20:58,342 --> 00:20:59,551 TÚL KÉSŐ! ELFOGYOTT 304 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 - Nem. - Nem vagyok éhes. 305 00:21:02,763 --> 00:21:04,598 Nem fogyhat el a kukorica a vásáron. 306 00:21:04,681 --> 00:21:06,517 Nézzük meg az óriáskereket. 307 00:21:12,314 --> 00:21:13,815 Gyertek. Ez jobb lesz. 308 00:21:27,204 --> 00:21:29,081 Nem biztos, hogy én akarom ezt. 309 00:21:29,831 --> 00:21:31,416 Még mindig félsz a magasban? 310 00:21:31,500 --> 00:21:32,668 Kérlek, apa. 311 00:21:33,877 --> 00:21:35,838 Bocs, Emily. Mulassatok jól. Itt várok. 312 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 Akkor megfogod a táskám? 313 00:21:37,589 --> 00:21:40,133 Hagyjuk. Menjünk inkább almát szedni. 314 00:21:45,013 --> 00:21:46,807 Jól van, kiszállás! 315 00:21:46,890 --> 00:21:48,100 - Gyertek! - Jó. 316 00:21:49,101 --> 00:21:50,310 Csináljunk szelfit! 317 00:21:51,687 --> 00:21:52,688 Oké. 318 00:21:54,940 --> 00:21:56,149 Lássuk csak. 319 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Mehet? Egy, kettő, három. 320 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 - Oké, gyertek. Fussunk! - Ne, hőség van, Em. 321 00:22:03,240 --> 00:22:04,533 Fáj a lábam, kicsim. 322 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 Menjünk karikát dobálni. Itt van jobbra. 323 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 Szörnyű a tájékozódási készséged. Balra van. 324 00:22:10,122 --> 00:22:11,707 Jó. Te menj arra, én erre. 325 00:22:11,790 --> 00:22:14,585 Állj! Ugyanabba az irányba kell mennünk, együtt! 326 00:22:16,795 --> 00:22:18,589 És ez az én születésnapom! 327 00:22:18,672 --> 00:22:19,923 Azt mondom, balra megyünk. 328 00:22:30,934 --> 00:22:32,853 Látod? Mondtam, hogy balra van. 329 00:22:32,936 --> 00:22:36,481 Kérlek, ne. Amúgy is mindegy. Csak tovább vitáztok. 330 00:22:36,565 --> 00:22:40,485 Hé, sajnálom. Igazad van. Nem kéne vitáznunk a szülinapodon. 331 00:22:40,569 --> 00:22:41,737 Egyetértek. 332 00:22:47,075 --> 00:22:49,703 Oké. Ez az utolsó esélyünk. 333 00:22:50,204 --> 00:22:53,457 - Nyerned kell nekem egy zsiráfot. - Jó, hogy nincs rajtam a teher. 334 00:22:54,791 --> 00:22:58,337 Akkor lássuk. Egy zsiráf berendelve. 335 00:23:00,547 --> 00:23:01,673 Menni fog, apa. 336 00:23:07,679 --> 00:23:08,931 Nem baj. 337 00:23:10,557 --> 00:23:12,059 Dobd kicsit lágyabban. 338 00:23:12,893 --> 00:23:13,894 Mondom, lágyabban. 339 00:23:14,394 --> 00:23:17,439 Nehéz koncentrálni a folyamatos kommentárral. 340 00:23:18,941 --> 00:23:21,527 Gyerünk, apa. Menni fog. Igen. 341 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Menni fog. 342 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 Lécci, lécci, lécci, lécci. 343 00:23:32,871 --> 00:23:34,373 Sajnálom, édes. Megpróbáltam. 344 00:23:35,332 --> 00:23:36,708 De vehetek még jegyet. 345 00:23:37,835 --> 00:23:40,170 Egyáltalán nem emlékeztek, igaz? 346 00:23:42,047 --> 00:23:43,507 Jól vagy, édesem? 347 00:23:44,466 --> 00:23:46,844 Ha annyira akarod a zsiráfot, veszek… 348 00:23:46,927 --> 00:23:49,304 Nem a zsiráfról van szó! Már amúgy is van egy! 349 00:23:50,597 --> 00:23:52,516 Én nem ezeket akarom! 350 00:23:55,686 --> 00:23:58,021 Ez az utolsó esélyünk erre a boldog emlékre, 351 00:23:58,105 --> 00:23:59,815 és így soha többé nem jöttök össze. 352 00:24:02,067 --> 00:24:04,945 Sajnálom. Sajnáljuk, hogy ez ilyen nehéz neked. 353 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 És igaz, nem jövünk össze. 354 00:24:06,738 --> 00:24:09,241 - De szórakozhatunk együtt. - Apádnak igaza van. 355 00:24:09,908 --> 00:24:12,327 Egy család vagyunk. Jól kijöhetünk egymással. 356 00:24:13,579 --> 00:24:16,290 Tényleg? Mert a születésnapomon sem jöttök ki. 357 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Sajnálom. 358 00:24:20,752 --> 00:24:22,129 Én is sajnálom, édes. 359 00:24:23,922 --> 00:24:25,966 Szeretünk. Mindketten szeretünk. 360 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 Anya jól mondja. Szeretünk. 361 00:24:35,058 --> 00:24:36,143 És tudod, mit? 362 00:24:37,561 --> 00:24:39,730 A szénacsúszdák arra vannak. 363 00:24:42,733 --> 00:24:43,775 Mit szólsz? 364 00:24:44,318 --> 00:24:45,569 Menjünk. 365 00:24:49,489 --> 00:24:53,160 Milyen érzést váltott ki benned ez az élmény a szüleiddel? 366 00:24:56,663 --> 00:25:00,959 Nem tudom. Még próbálom összerakni. 367 00:25:03,504 --> 00:25:07,966 De azt hiszem, az egész a hawaii utazásunkon kezdődött. 368 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 Úgy vélem, tudok valamit, ami segíthet. 369 00:25:25,901 --> 00:25:28,153 Gondolom, vannak fotóid az utolsó útról. 370 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 A feliratot fordította: Speier Dávid