1
00:00:05,214 --> 00:00:07,132
Пет, шест, седем, осем.
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,436
Браво, Джеси. Добра линия.
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,272
Идеално, Травис.
4
00:00:38,288 --> 00:00:41,375
Чудесно се справихте, браво.
5
00:00:41,458 --> 00:00:43,836
Не забравяйте разпускането.
6
00:00:43,919 --> 00:00:48,048
Ако се интересувате,
пробите за трупата са в четвъртък.
7
00:00:48,131 --> 00:00:52,261
Има едно място за момче
и едно за момиче.
8
00:00:52,344 --> 00:00:55,097
Така че репетирайте здраво.
9
00:01:00,769 --> 00:01:04,313
Джеси, супер беше днес. Ще се пробваш ли?
10
00:01:04,397 --> 00:01:05,691
Да.
- И аз.
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,527
Но съм притеснен. Репетираш ли много?
12
00:01:09,027 --> 00:01:10,362
Не, не бих казал.
13
00:01:10,445 --> 00:01:15,742
Просто остани за минута, недей да бързаш.
14
00:01:15,826 --> 00:01:19,037
Времето върви, затова остани.
15
00:01:19,705 --> 00:01:22,833
Просто остани за секунда.
16
00:01:23,375 --> 00:01:25,294
Ръката ми дръж.
17
00:01:25,377 --> 00:01:28,755
Времето върви, затова остани.
18
00:01:36,180 --> 00:01:37,890
Просто остани.
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,685
89 процента.
20
00:01:43,187 --> 00:01:47,774
Осемдесет и девет? Суперзвезда!
На мен се е метнал.
21
00:01:47,858 --> 00:01:49,735
Ти си с два леви крака.
22
00:01:49,818 --> 00:01:51,570
Ритмична съм аз.
23
00:01:53,655 --> 00:01:55,282
Чувстваш ли се уверен?
24
00:01:55,866 --> 00:01:58,118
Горе-долу. Репетирах много.
25
00:01:58,202 --> 00:02:00,662
Забелязахме. Кучето ти също.
26
00:02:02,206 --> 00:02:03,624
Не го разхождаш.
27
00:02:04,208 --> 00:02:06,376
Какво се разбрахме за Аполо?
28
00:02:06,460 --> 00:02:09,045
Моя отговорност е, ще го изведа.
29
00:02:09,128 --> 00:02:12,841
Разбирам, но трябва да намериш баланса.
30
00:02:13,425 --> 00:02:16,345
Танците не са всичко. Ходиш и на училище.
31
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Знам, но пробите са след седмица.
32
00:02:19,932 --> 00:02:21,850
Готвиш се от три месеца.
33
00:02:21,934 --> 00:02:25,395
Ако те вземат, ще бъдеш още по-ангажиран.
34
00:02:25,479 --> 00:02:28,106
Какво? Искате да спра ли?
35
00:02:28,190 --> 00:02:31,235
Не. Знаем колко държиш на танците.
36
00:02:31,318 --> 00:02:33,153
Но разпределяй времето си.
37
00:02:33,237 --> 00:02:35,489
Ще се опитам, но това е важно.
38
00:02:35,572 --> 00:02:36,782
Знаем.
39
00:02:37,324 --> 00:02:39,159
И предлагаме решение.
40
00:02:42,329 --> 00:02:45,332
Здравей. Аз съм личният ти помощник.
41
00:02:45,415 --> 00:02:48,502
Ще ти помагам да организираш времето си.
42
00:02:49,795 --> 00:02:52,589
Говори. Но за какво служи?
43
00:02:52,673 --> 00:02:53,757
Яко, нали?
44
00:02:53,841 --> 00:02:56,552
Интерактивен училищен асистент.
45
00:02:56,635 --> 00:02:57,886
Пробвай го.
46
00:02:58,595 --> 00:03:01,181
Ще ми помогнеш ли с домашните?
47
00:03:01,265 --> 00:03:04,059
Да. Свържи ме с училищния портал.
48
00:03:04,142 --> 00:03:05,227
СЕДМИЧНА ПРОГРАМА
49
00:03:07,104 --> 00:03:11,066
Вече разполагам с графика ти
за домашни и контролни.
50
00:03:11,149 --> 00:03:13,694
Ще ти изготвя план за учене.
51
00:03:14,403 --> 00:03:16,363
Готово.
52
00:03:16,864 --> 00:03:20,367
Започни с писмената работа по литература.
53
00:03:21,159 --> 00:03:24,746
И това не е всичко.
Поискай обучителна функция.
54
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
Ще ми покажеш ли как обучаваш?
55
00:03:28,292 --> 00:03:31,628
Разбира се. Предлагам разностранна помощ.
56
00:03:33,755 --> 00:03:34,882
Стига бе.
57
00:03:36,258 --> 00:03:40,846
Нуждаеш ли се от помощ по физика?
- Да, и то много.
58
00:03:40,929 --> 00:03:44,308
Мога да ти обясня
Теорията на относителността.
59
00:03:44,808 --> 00:03:47,769
Или пък...
- Древни цивилизации.
60
00:03:48,437 --> 00:03:52,524
Мога да ти разкажа как аз, Будика,
кралица на племето ицени,
61
00:03:52,608 --> 00:03:56,028
въстанах срещу могъщата Римска империя.
62
00:03:56,862 --> 00:03:58,322
Страхотно.
63
00:03:59,448 --> 00:04:02,534
На разположение съм, Джеси. Да започваме.
64
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
Разбий ги, момче.
65
00:04:32,564 --> 00:04:35,901
Помагачът изглежда
като исторически личности?
66
00:04:36,527 --> 00:04:38,487
Страхотно звучи.
67
00:04:38,570 --> 00:04:42,282
Беше яко в началото,
но сега само пиша домашни.
68
00:04:45,369 --> 00:04:49,081
Явно има ефект.
- Но не остава време да репетирам.
69
00:04:49,164 --> 00:04:52,376
Травис ще ме смачка
като буболечка на пробите.
70
00:04:52,459 --> 00:04:55,504
Вече изигра главната роля в мюзикъла.
71
00:04:55,587 --> 00:04:57,714
И в трупата ли да влезе?
72
00:04:58,340 --> 00:05:00,551
Танците са всичко за мен.
73
00:05:03,053 --> 00:05:05,848
Мястото е само едно и ще ми го вземе.
74
00:05:06,807 --> 00:05:09,726
Не се знае. Разпери ръце.
75
00:05:13,939 --> 00:05:15,065
Размахай ги.
76
00:05:17,734 --> 00:05:19,403
Сложи ги на кръста.
77
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Люшкай се.
78
00:05:26,493 --> 00:05:27,786
Отпусни се.
79
00:05:28,287 --> 00:05:31,665
Не се тревожи за Травис. Ще се справиш.
80
00:05:33,584 --> 00:05:37,045
За какво е това? Робот ли правиш?
81
00:05:37,754 --> 00:05:40,674
Не е робот, а макет.
82
00:05:41,258 --> 00:05:42,718
Тоест?
83
00:05:43,760 --> 00:05:47,639
Нещо като манекен, но с подвижни стави.
84
00:05:47,723 --> 00:05:53,270
Проектът ми за научното изложение
е да го накарам да се движи като човек.
85
00:05:53,353 --> 00:05:56,440
Аз направих вулкан от сода и оцет,
86
00:05:56,523 --> 00:05:59,318
а ти си напът да завладееш света?
87
00:06:00,986 --> 00:06:02,029
Да.
88
00:06:04,865 --> 00:06:08,619
След като армията ми превзе Колчестър,
89
00:06:08,702 --> 00:06:11,663
се насочихме към Лондон и Сейнт Албънс.
90
00:06:12,414 --> 00:06:13,540
Благодаря.
91
00:06:13,624 --> 00:06:17,461
Няма защо.
Работата ми е да ти помагам всячески.
92
00:06:18,837 --> 00:06:20,005
Готово.
93
00:06:20,088 --> 00:06:22,549
Свободна си до края на вечерта.
94
00:06:22,633 --> 00:06:25,260
Остава родословното дърво.
95
00:06:26,428 --> 00:06:28,430
Съвсем забравих. Закога е?
96
00:06:28,514 --> 00:06:29,556
За утре.
97
00:06:29,640 --> 00:06:33,143
Има ли как да вместя
един час танци тази вечер?
98
00:06:33,936 --> 00:06:36,772
Предвид учебния график, не.
99
00:06:38,690 --> 00:06:42,277
Ще проучим в дълбочина
родословното ти дърво.
100
00:06:42,361 --> 00:06:44,571
То започва със...
101
00:06:45,447 --> 00:06:46,615
...теб.
102
00:06:47,199 --> 00:06:51,537
Превърна се в мен. Готино.
103
00:06:55,457 --> 00:06:57,459
Хрумна ми страхотна идея.
104
00:07:00,128 --> 00:07:03,882
Джеси, така прескачаме милион стъпки.
105
00:07:03,966 --> 00:07:06,385
Но проектът ти ще стане супер.
106
00:07:06,468 --> 00:07:09,763
Знаеш ли защо?
На практика това вече е робот.
107
00:07:10,848 --> 00:07:12,099
Кой каза?
108
00:07:12,182 --> 00:07:16,103
Щом свържем твоя макет с помагача ми,
109
00:07:16,186 --> 00:07:17,896
той ще има мозък.
110
00:07:17,980 --> 00:07:20,190
Помагач плюс макет e робот.
111
00:07:20,983 --> 00:07:22,276
Наука.
112
00:07:22,359 --> 00:07:25,904
Не е наука. Подай ми ключето.
113
00:07:33,495 --> 00:07:34,872
Жестоко.
114
00:07:35,455 --> 00:07:36,915
Как си, помагачо?
115
00:07:36,999 --> 00:07:38,625
Как да помогна, Джеси?
116
00:07:41,295 --> 00:07:45,507
Не е много убедително копие обаче
с това синьо тяло.
117
00:07:46,842 --> 00:07:48,760
Можеш ли да го облечеш?
118
00:07:48,844 --> 00:07:51,388
С дрехи като моите.
119
00:07:54,808 --> 00:07:56,101
Много по-добре.
120
00:07:59,521 --> 00:08:01,398
Ще вземеш ли раницата?
121
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
Само една последна настройка.
122
00:08:16,997 --> 00:08:18,123
Готово.
123
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Вече изглежда като теб
и се движи като човек.
124
00:08:22,628 --> 00:08:23,921
Май беше прав.
125
00:08:24,505 --> 00:08:26,632
Може би ще мине за истински.
126
00:08:27,633 --> 00:08:30,219
Прави се на мен, докато репетирам.
127
00:08:30,802 --> 00:08:33,764
Върши омразните ми неща: мий чиниите...
128
00:08:33,847 --> 00:08:35,682
Не. Не бива да се мокри.
129
00:08:36,600 --> 00:08:39,895
Вода и ток е лоша комбинация.
Това е наука.
130
00:08:40,520 --> 00:08:44,149
Добре, не мий,
но разхождай Аполо, хвърляй боклука.
131
00:08:44,232 --> 00:08:47,694
Целта е да ми осигуриш време.
- На драго сърце.
132
00:08:47,778 --> 00:08:51,907
Несъмнено ще спечеля първо място
на научното изложение.
133
00:09:01,750 --> 00:09:06,463
Не е нужно да порастваме,
може да останем вечно млади.
134
00:09:06,547 --> 00:09:09,716
Мога да ти дам безброй причини,
135
00:09:10,300 --> 00:09:14,096
но ти си тръгваш и го знаеш.
136
00:09:14,763 --> 00:09:19,768
Просто остани за минута,
недей да бързаш.
137
00:09:19,852 --> 00:09:22,604
СКАНИРАНЕ...
138
00:09:22,688 --> 00:09:23,939
Остани.
139
00:09:24,022 --> 00:09:29,862
Просто остани за секунда.
Ръката ми дръж.
140
00:09:29,945 --> 00:09:33,490
Времето върви, затова остани.
141
00:09:33,574 --> 00:09:36,827
Не искам да призная това, което вече зная.
142
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
Никак не обичам края.
143
00:09:40,372 --> 00:09:41,915
СКАНИРАНЕ...
144
00:09:43,041 --> 00:09:46,545
Не искам самота.
- Как си, Джеси?
145
00:09:46,628 --> 00:09:51,300
Но явно трябва да се примиря.
146
00:09:52,426 --> 00:09:56,013
Мога да ти дам безброй причини,
147
00:09:56,096 --> 00:09:59,850
но ти си тръгваш и го знаеш.
148
00:10:00,517 --> 00:10:03,228
Просто остани за минута,
149
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
недей да бързаш.
150
00:10:06,064 --> 00:10:09,693
Времето върви, затова остани.
151
00:10:09,776 --> 00:10:12,779
87 процента.
- Остани за секунда.
152
00:10:12,863 --> 00:10:15,240
Ръката ми дръж.
153
00:10:15,324 --> 00:10:18,702
Времето върви, затова остани.
154
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
Това искам да виждам.
155
00:10:21,747 --> 00:10:25,042
Просто остани.
156
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
И го знаеш.
157
00:10:28,670 --> 00:10:34,635
Просто остани за минута,
недей да бързаш.
158
00:10:34,718 --> 00:10:38,430
Времето върви, затова остани.
159
00:10:38,514 --> 00:10:43,727
Просто остани за секунда.
Ръката ми дръж.
160
00:10:43,810 --> 00:10:48,190
Времето върви, затова остани.
161
00:10:52,402 --> 00:10:55,197
Просто остани.
162
00:10:55,280 --> 00:10:56,823
92 процента.
163
00:10:59,743 --> 00:11:00,744
Деветдесет и два.
164
00:11:03,664 --> 00:11:08,669
Оказва се, че спестяваме
близо 12 процента, като обединим
165
00:11:08,752 --> 00:11:11,213
застраховките на дома, колата и лодката.
166
00:11:11,296 --> 00:11:12,422
Цели 12.
167
00:11:12,506 --> 00:11:16,176
Въпреки това е скъпо.
Само харчим ли, харчим.
168
00:11:17,052 --> 00:11:18,428
Запомни, Джеси.
169
00:11:18,512 --> 00:11:21,974
Като пораснеш, стискай здраво парите си.
170
00:11:22,057 --> 00:11:24,935
Не купувай лодка, която ползваш рядко.
171
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
Мога да помогна с бюджета.
172
00:11:33,861 --> 00:11:36,446
Колко е средният ви месечен доход?
173
00:11:36,947 --> 00:11:40,075
Джеси, това е личен въпрос.
174
00:11:40,868 --> 00:11:45,289
Първо трябва да сравните дохода
с разходите за месец,
175
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
за да не сте на минус.
176
00:11:47,416 --> 00:11:52,004
Предвид неразумната инвестиция в лодка,
при вас явно е така.
177
00:11:53,130 --> 00:11:55,507
Да ви долея ли?
178
00:11:56,717 --> 00:11:58,468
Благодаря, вкусен е.
179
00:11:58,552 --> 00:12:02,389
Медът е био.
- Обичам био продукти.
180
00:12:05,601 --> 00:12:06,977
Какво правиш?
181
00:12:07,060 --> 00:12:09,813
Разговарям и се смея
на шегите на г-н Уолъс.
182
00:12:09,897 --> 00:12:13,233
Макар че според базата ми данни
не са смешни.
183
00:12:13,317 --> 00:12:15,777
Невъзпитано е да питаш колко печели.
184
00:12:15,861 --> 00:12:19,031
Г-н Уолъс има проблеми с финансите си.
185
00:12:19,114 --> 00:12:20,657
Мога да помогна.
186
00:12:20,741 --> 00:12:23,410
Той обича да се хвали с лодката си.
187
00:12:23,493 --> 00:12:26,288
Върви в стаята ми. Аз поемам.
188
00:12:27,748 --> 00:12:28,957
Джеси, добре ли си?
189
00:12:31,793 --> 00:12:33,003
Извинявам се.
190
00:12:33,086 --> 00:12:37,799
Уча статистика и съм запленен от числата.
191
00:12:39,051 --> 00:12:41,887
Какво беше името на лодката?
192
00:12:41,970 --> 00:12:43,180
"Яма за пари".
193
00:12:55,108 --> 00:12:58,153
Помагачът не е идеален, но пък репетирам.
194
00:12:58,237 --> 00:13:01,198
Снощи достигнах 92 процента.
195
00:13:01,281 --> 00:13:04,326
Хубаво. Значи приключваш с помагача?
196
00:13:04,409 --> 00:13:09,373
Малко се тревожа за презентацията.
Ще определи оценката ми.
197
00:13:10,541 --> 00:13:14,753
Може да направи някой номер,
примерно да жонглира с огън.
198
00:13:14,837 --> 00:13:16,129
Не.
199
00:13:16,630 --> 00:13:21,718
Просто остани за минута, недей да бързаш.
200
00:13:22,302 --> 00:13:25,806
Времето върви, затова остани.
201
00:13:25,889 --> 00:13:29,059
Просто остани за секунда.
202
00:13:29,142 --> 00:13:31,562
Ръката ми дръж.
203
00:13:31,645 --> 00:13:34,940
Времето върви, затова остани.
204
00:13:35,023 --> 00:13:37,526
Просто остани.
205
00:13:38,193 --> 00:13:40,612
96 процента.
- Браво на мен!
206
00:13:42,489 --> 00:13:43,824
Обречен съм.
207
00:13:56,795 --> 00:14:00,632
Трябва да репетирам още.
Ще влезеш в час вместо мен.
208
00:14:00,716 --> 00:14:02,801
Добре. Какво да правя?
209
00:14:02,885 --> 00:14:06,096
Седни до Кара и си записвай.
Не казвай нищо.
210
00:14:06,180 --> 00:14:07,890
Часът започва!
211
00:14:08,473 --> 00:14:11,435
Ако г-н Ходж те попита нещо, отговори,
212
00:14:11,518 --> 00:14:13,896
но гледай какво правят другите.
213
00:14:13,979 --> 00:14:16,273
Ще правя като другите.
214
00:14:16,356 --> 00:14:19,193
И изчакай да тръгна, преди да излезеш.
215
00:14:39,713 --> 00:14:43,884
Птицечовката е от разред еднопроходни.
216
00:14:44,968 --> 00:14:48,722
Ще рече бозайник,
който не ражда, а снася яйца.
217
00:14:49,473 --> 00:14:52,601
Има само още едно еднопроходно животно.
218
00:14:52,684 --> 00:14:53,936
Кое е то?
219
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Да, Джеси.
220
00:14:56,271 --> 00:14:58,398
Всъщност видовете са четири.
221
00:14:59,733 --> 00:15:01,276
Не сте прав.
222
00:15:01,360 --> 00:15:05,656
Освен птицечовката
съществуват четири вида ехидни.
223
00:15:09,076 --> 00:15:12,246
Поправям се тогава. Продължаваме нататък.
224
00:15:13,580 --> 00:15:17,334
Какво те прихвана?
- Просто отговорих на въпроса.
225
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Нима?
226
00:15:19,294 --> 00:15:20,671
Ще се хидратирам.
227
00:15:37,563 --> 00:15:40,065
ЛАБОРАТОРИЯ
228
00:15:45,904 --> 00:15:46,989
Нека обясня.
229
00:15:48,365 --> 00:15:50,993
Джеси, какви ги вършиш?
230
00:15:51,076 --> 00:15:54,997
Все пак е хубаво,
че собственото ти творение те заблуди.
231
00:15:55,080 --> 00:15:59,376
Това няма значение. А ако те бяха хванали?
232
00:15:59,459 --> 00:16:02,421
Как ще ме хванат? Същият е като мен.
233
00:16:02,504 --> 00:16:04,298
Да, но не си ти.
234
00:16:05,090 --> 00:16:10,304
Помагач е - всезнайко без социални умения,
който се държи идиотски.
235
00:16:11,221 --> 00:16:15,058
Ти ме излъга! Значи също си идиот.
236
00:16:15,142 --> 00:16:17,644
Стига, беше само за един час.
237
00:16:18,520 --> 00:16:22,149
Трябваше да репетирам...
- И не ми каза.
238
00:16:22,649 --> 00:16:25,611
Проектът е мой, Джеси.
239
00:16:25,694 --> 00:16:31,241
Зае го само за да стои у вас
и да те замества там, но не и в училище.
240
00:16:32,242 --> 00:16:33,577
Много съжалявам.
241
00:16:33,660 --> 00:16:37,331
Беше глупава идея.
Другия път ще внимавам повече.
242
00:16:37,414 --> 00:16:39,166
Мислиш, че ще ти го оставя?
243
00:16:40,083 --> 00:16:42,336
Кара, налага се.
244
00:16:42,419 --> 00:16:45,506
Пробите са утре. Знаеш колко ми е важно.
245
00:16:46,173 --> 00:16:47,424
Не знам.
246
00:16:48,091 --> 00:16:50,177
А ако другия път те хванат?
247
00:16:50,260 --> 00:16:51,887
И двамата ще загазим.
248
00:16:51,970 --> 00:16:54,765
А ако се развали, ще получа двойка.
249
00:16:55,265 --> 00:16:57,059
Няма повече, кълна се.
250
00:16:57,142 --> 00:17:00,062
Само в танците ме бива.
251
00:17:01,230 --> 00:17:03,190
Знам, положи усилия, но...
252
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Само още един ден. Хайде, моля те.
253
00:17:13,075 --> 00:17:14,409
Добре.
254
00:17:14,992 --> 00:17:19,498
Но ще си ми задължен, докато си жив.
255
00:17:19,580 --> 00:17:21,708
Добре, съгласен.
256
00:17:37,599 --> 00:17:39,059
74 процента.
257
00:17:39,142 --> 00:17:41,854
За седми път правиш тази грешка.
258
00:17:42,604 --> 00:17:46,984
Много ми помагаш.
- Спад с 18 процента. Трябват ти 23,
259
00:17:47,067 --> 00:17:49,653
за да надминеш Травис.
260
00:17:51,029 --> 00:17:52,447
Знам. Благодаря.
261
00:17:52,531 --> 00:17:56,159
Правилната постановка на краката
ще е от полза.
262
00:17:57,119 --> 00:17:58,787
Нима? Нямах представа.
263
00:17:59,580 --> 00:18:01,123
Мога да помогна.
264
00:18:02,457 --> 00:18:06,295
Умееш да танцуваш?
- Предлагам разностранна помощ.
265
00:18:06,879 --> 00:18:09,590
Щом е така, давай да те видим.
266
00:18:17,055 --> 00:18:19,308
Не е нужно да порастваме,
267
00:18:19,391 --> 00:18:21,602
може да останем вечно млади.
268
00:18:21,685 --> 00:18:24,897
Мога да ти дам безброй причини,
269
00:18:25,480 --> 00:18:29,818
но ти си тръгваш и го знаеш.
270
00:18:29,902 --> 00:18:35,365
Просто остани за минута, недей да бързаш.
271
00:18:35,449 --> 00:18:38,744
Времето върви, затова остани.
272
00:18:39,286 --> 00:18:42,497
Просто остани за секунда.
273
00:18:42,581 --> 00:18:44,833
Ръката ми дръж.
274
00:18:44,917 --> 00:18:48,337
Времето върви, затова остани.
275
00:18:54,468 --> 00:18:56,261
Просто остани.
276
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Пълен резултат.
277
00:19:05,354 --> 00:19:07,064
Сто процента.
278
00:19:10,984 --> 00:19:14,488
Знаеш ли, Джеси, ти наистина ни изненада.
279
00:19:15,489 --> 00:19:19,910
Как съм ви изненадал?
- Мислиш, че не виждаме ли?
280
00:19:19,993 --> 00:19:25,082
Вършиш си задачите. Подреждаш си стаята.
Дори нашето легло оправяш.
281
00:19:25,832 --> 00:19:29,670
Така ли? Да де, не ми тежи.
282
00:19:30,504 --> 00:19:31,839
Браво на теб.
283
00:19:32,422 --> 00:19:36,552
Справяш се с уроците,
със задачите у дома, а и танцуваш.
284
00:19:36,635 --> 00:19:40,597
Гордеем се с теб.
- Заслугата не е моя, а на помагача.
285
00:19:40,681 --> 00:19:43,684
Той е само средство.
Ти вършиш работата.
286
00:19:44,977 --> 00:19:46,478
Ще разходя Аполо.
287
00:19:47,646 --> 00:19:49,481
Къде изчезна това куче?
288
00:19:54,027 --> 00:19:56,280
Не знам. Ще видя отзад.
289
00:20:02,744 --> 00:20:04,371
Аполо! Тихо.
290
00:20:05,247 --> 00:20:08,750
Кара. Проблем.
291
00:20:12,504 --> 00:20:13,797
Не е истина.
292
00:20:15,215 --> 00:20:18,177
Съсипан е. Не знам откъде да започна.
293
00:20:18,886 --> 00:20:21,138
Дали ще можеш да го поправиш до утре?
294
00:20:22,723 --> 00:20:24,308
Не пречи да репетираш.
295
00:20:25,017 --> 00:20:30,314
Може би след 100 г. ще стана перфектен,
но той успява всеки път.
296
00:20:30,397 --> 00:20:33,609
Искал си да танцува вместо теб.
297
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Страхотна идея, нали?
- За мен е измама.
298
00:20:37,446 --> 00:20:39,823
Само за да вляза в трупата.
299
00:20:40,574 --> 00:20:44,494
Никой, дори Травис,
не може да изкара повече.
300
00:20:46,038 --> 00:20:49,041
Какво ти стана?
- Какво имаш предвид?
301
00:20:50,709 --> 00:20:55,005
Всичко уж беше с цел
да имаш време да репетираш,
302
00:20:55,923 --> 00:20:58,383
а дори няма да танцуваш сам.
303
00:20:58,467 --> 00:21:03,222
Пробвах с бейзбол, с изкуство и шах.
304
00:21:04,139 --> 00:21:07,059
Това е всичко за мен.
Не съм гений като теб.
305
00:21:07,976 --> 00:21:11,605
Много държа на танците.
Трябва да се докажа.
306
00:21:13,315 --> 00:21:15,234
Затова не ме съди.
307
00:21:18,779 --> 00:21:20,697
Мога да пробвам.
308
00:21:21,365 --> 00:21:24,785
Благодаря ти, Кара. Ти си върхът.
309
00:21:24,868 --> 00:21:26,453
Не се заблуждавай.
310
00:21:27,079 --> 00:21:28,163
Не ми се нрави.
311
00:21:29,039 --> 00:21:30,916
Но се налага да го поправя.
312
00:21:31,625 --> 00:21:34,461
Иначе ще се издъня на изложението.
313
00:21:54,898 --> 00:21:56,942
Кара, поправен ли е?
314
00:21:57,025 --> 00:21:59,611
Да. Отне ми цяла нощ, но успях.
315
00:21:59,695 --> 00:22:00,863
Работи идеално.
316
00:22:02,281 --> 00:22:05,784
Ще взема първа награда на изложението.
Отново.
317
00:22:07,953 --> 00:22:09,454
Страхотна си.
318
00:22:10,497 --> 00:22:12,165
Без съмнение.
319
00:22:12,249 --> 00:22:15,919
Все още не ми се нрави,
но е на твое разположение.
320
00:22:16,795 --> 00:22:19,882
Разменете се бързо, скоро е твой ред.
321
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Да.
322
00:22:42,654 --> 00:22:44,990
Не е нужно да порастваме,
323
00:22:45,073 --> 00:22:47,326
може да останем вечно млади.
324
00:22:47,409 --> 00:22:50,537
Мога да ти дам безброй причини,
325
00:22:51,205 --> 00:22:55,542
но ти си тръгваш и го знаеш.
326
00:22:55,626 --> 00:23:01,215
Просто остани за минута, недей да бързаш.
327
00:23:01,298 --> 00:23:04,593
Времето върви, затова остани.
328
00:23:05,093 --> 00:23:08,055
Просто остани за секунда.
329
00:23:08,138 --> 00:23:10,557
Ръката ми дръж.
330
00:23:10,641 --> 00:23:14,228
Времето върви, затова остани.
331
00:23:19,316 --> 00:23:20,526
Давай.
332
00:23:23,695 --> 00:23:25,113
Просто остани...
333
00:23:33,247 --> 00:23:35,791
Просто остани.
334
00:23:41,672 --> 00:23:43,757
Всички се справихте чудесно.
335
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
Гордейте се със себе си.
336
00:23:45,884 --> 00:23:48,470
Надявам се да пробвате и догодина,
337
00:23:48,554 --> 00:23:51,890
но днес момичето, което се класира, е...
338
00:23:52,808 --> 00:23:54,184
Моника.
339
00:23:55,519 --> 00:23:56,895
Браво!
340
00:23:58,564 --> 00:24:00,607
Що се отнася до момчето...
341
00:24:04,236 --> 00:24:05,404
Травис.
342
00:24:07,781 --> 00:24:10,284
Поздравления и честито, танцьори.
343
00:24:11,410 --> 00:24:12,703
Браво.
344
00:24:13,370 --> 00:24:16,373
Поздравления, Травис. Заслужаваш го.
345
00:24:16,456 --> 00:24:19,751
Благодаря. Дано успееш догодина.
Бива си те.
346
00:24:25,799 --> 00:24:27,885
Мислех, че ще танцува помагачът.
347
00:24:28,385 --> 00:24:33,056
Ти беше права. Щеше да е измама,
ако вляза така в трупата.
348
00:24:34,183 --> 00:24:36,643
Според мен постъпи правилно.
349
00:24:38,604 --> 00:24:39,771
Добре ли си?
350
00:24:39,855 --> 00:24:42,733
Всъщност се чувствам страхотно.
351
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
Наистина ли?
- Да, танцувах по-добре от всякога.
352
00:24:49,239 --> 00:24:51,283
Хайде да хапнем пица.
353
00:24:51,366 --> 00:24:53,869
Аз, ти и помагачът.
354
00:24:55,245 --> 00:24:56,914
Добре, но още си ми задължен.
355
00:24:56,997 --> 00:25:00,000
Трябва ми помощ за презентацията.
356
00:25:00,083 --> 00:25:01,543
Дадено.
357
00:25:03,545 --> 00:25:06,632
В моята Теория на относителността
358
00:25:06,715 --> 00:25:11,386
гравитацията е свойство
на пространство-времето, а не сила.
359
00:25:11,887 --> 00:25:13,263
Нещо повече...
360
00:25:13,347 --> 00:25:15,599
Много впечатляващо, Кара.
361
00:25:15,682 --> 00:25:16,683
Благодаря.
362
00:25:16,767 --> 00:25:20,103
Айнщайн казва, че всичко е относително,
363
00:25:20,187 --> 00:25:24,566
но можем да заявим,
че работата ти е изключителна.
364
00:25:25,359 --> 00:25:28,779
Айнщайн не е твърдял,
че всичко е относително.
365
00:25:28,862 --> 00:25:33,450
Отнася се за енергията,
масата, разстоянието и скоростта,
366
00:25:33,534 --> 00:25:36,995
а не за субективността
на човешкото мнение.
367
00:25:37,079 --> 00:25:40,165
Като учител би трябвало
да правите разлика.
368
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
Превод на субтитрите
Боряна Богданова