1 00:00:05,214 --> 00:00:07,132 Пет, шест, седем, осем. 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,436 Браво, Джеси. Добра линия. 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,272 Идеално, Травис. 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,375 Чудесно се справихте, браво. 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,836 Не забравяйте разпускането. 6 00:00:43,919 --> 00:00:48,048 Ако се интересувате, пробите за трупата са в четвъртък. 7 00:00:48,131 --> 00:00:52,261 Има едно място за момче и едно за момиче. 8 00:00:52,344 --> 00:00:55,097 Така че репетирайте здраво. 9 00:01:00,769 --> 00:01:04,313 Джеси, супер беше днес. Ще се пробваш ли? 10 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 Да. - И аз. 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,527 Но съм притеснен. Репетираш ли много? 12 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 Не, не бих казал. 13 00:01:10,445 --> 00:01:15,742 Просто остани за минута, недей да бързаш. 14 00:01:15,826 --> 00:01:19,037 Времето върви, затова остани. 15 00:01:19,705 --> 00:01:22,833 Просто остани за секунда. 16 00:01:23,375 --> 00:01:25,294 Ръката ми дръж. 17 00:01:25,377 --> 00:01:28,755 Времето върви, затова остани. 18 00:01:36,180 --> 00:01:37,890 Просто остани. 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,685 89 процента. 20 00:01:43,187 --> 00:01:47,774 Осемдесет и девет? Суперзвезда! На мен се е метнал. 21 00:01:47,858 --> 00:01:49,735 Ти си с два леви крака. 22 00:01:49,818 --> 00:01:51,570 Ритмична съм аз. 23 00:01:53,655 --> 00:01:55,282 Чувстваш ли се уверен? 24 00:01:55,866 --> 00:01:58,118 Горе-долу. Репетирах много. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,662 Забелязахме. Кучето ти също. 26 00:02:02,206 --> 00:02:03,624 Не го разхождаш. 27 00:02:04,208 --> 00:02:06,376 Какво се разбрахме за Аполо? 28 00:02:06,460 --> 00:02:09,045 Моя отговорност е, ще го изведа. 29 00:02:09,128 --> 00:02:12,841 Разбирам, но трябва да намериш баланса. 30 00:02:13,425 --> 00:02:16,345 Танците не са всичко. Ходиш и на училище. 31 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 Знам, но пробите са след седмица. 32 00:02:19,932 --> 00:02:21,850 Готвиш се от три месеца. 33 00:02:21,934 --> 00:02:25,395 Ако те вземат, ще бъдеш още по-ангажиран. 34 00:02:25,479 --> 00:02:28,106 Какво? Искате да спра ли? 35 00:02:28,190 --> 00:02:31,235 Не. Знаем колко държиш на танците. 36 00:02:31,318 --> 00:02:33,153 Но разпределяй времето си. 37 00:02:33,237 --> 00:02:35,489 Ще се опитам, но това е важно. 38 00:02:35,572 --> 00:02:36,782 Знаем. 39 00:02:37,324 --> 00:02:39,159 И предлагаме решение. 40 00:02:42,329 --> 00:02:45,332 Здравей. Аз съм личният ти помощник. 41 00:02:45,415 --> 00:02:48,502 Ще ти помагам да организираш времето си. 42 00:02:49,795 --> 00:02:52,589 Говори. Но за какво служи? 43 00:02:52,673 --> 00:02:53,757 Яко, нали? 44 00:02:53,841 --> 00:02:56,552 Интерактивен училищен асистент. 45 00:02:56,635 --> 00:02:57,886 Пробвай го. 46 00:02:58,595 --> 00:03:01,181 Ще ми помогнеш ли с домашните? 47 00:03:01,265 --> 00:03:04,059 Да. Свържи ме с училищния портал. 48 00:03:04,142 --> 00:03:05,227 СЕДМИЧНА ПРОГРАМА 49 00:03:07,104 --> 00:03:11,066 Вече разполагам с графика ти за домашни и контролни. 50 00:03:11,149 --> 00:03:13,694 Ще ти изготвя план за учене. 51 00:03:14,403 --> 00:03:16,363 Готово. 52 00:03:16,864 --> 00:03:20,367 Започни с писмената работа по литература. 53 00:03:21,159 --> 00:03:24,746 И това не е всичко. Поискай обучителна функция. 54 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 Ще ми покажеш ли как обучаваш? 55 00:03:28,292 --> 00:03:31,628 Разбира се. Предлагам разностранна помощ. 56 00:03:33,755 --> 00:03:34,882 Стига бе. 57 00:03:36,258 --> 00:03:40,846 Нуждаеш ли се от помощ по физика? - Да, и то много. 58 00:03:40,929 --> 00:03:44,308 Мога да ти обясня Теорията на относителността. 59 00:03:44,808 --> 00:03:47,769 Или пък... - Древни цивилизации. 60 00:03:48,437 --> 00:03:52,524 Мога да ти разкажа как аз, Будика, кралица на племето ицени, 61 00:03:52,608 --> 00:03:56,028 въстанах срещу могъщата Римска империя. 62 00:03:56,862 --> 00:03:58,322 Страхотно. 63 00:03:59,448 --> 00:04:02,534 На разположение съм, Джеси. Да започваме. 64 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 Разбий ги, момче. 65 00:04:32,564 --> 00:04:35,901 Помагачът изглежда като исторически личности? 66 00:04:36,527 --> 00:04:38,487 Страхотно звучи. 67 00:04:38,570 --> 00:04:42,282 Беше яко в началото, но сега само пиша домашни. 68 00:04:45,369 --> 00:04:49,081 Явно има ефект. - Но не остава време да репетирам. 69 00:04:49,164 --> 00:04:52,376 Травис ще ме смачка като буболечка на пробите. 70 00:04:52,459 --> 00:04:55,504 Вече изигра главната роля в мюзикъла. 71 00:04:55,587 --> 00:04:57,714 И в трупата ли да влезе? 72 00:04:58,340 --> 00:05:00,551 Танците са всичко за мен. 73 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 Мястото е само едно и ще ми го вземе. 74 00:05:06,807 --> 00:05:09,726 Не се знае. Разпери ръце. 75 00:05:13,939 --> 00:05:15,065 Размахай ги. 76 00:05:17,734 --> 00:05:19,403 Сложи ги на кръста. 77 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Люшкай се. 78 00:05:26,493 --> 00:05:27,786 Отпусни се. 79 00:05:28,287 --> 00:05:31,665 Не се тревожи за Травис. Ще се справиш. 80 00:05:33,584 --> 00:05:37,045 За какво е това? Робот ли правиш? 81 00:05:37,754 --> 00:05:40,674 Не е робот, а макет. 82 00:05:41,258 --> 00:05:42,718 Тоест? 83 00:05:43,760 --> 00:05:47,639 Нещо като манекен, но с подвижни стави. 84 00:05:47,723 --> 00:05:53,270 Проектът ми за научното изложение е да го накарам да се движи като човек. 85 00:05:53,353 --> 00:05:56,440 Аз направих вулкан от сода и оцет, 86 00:05:56,523 --> 00:05:59,318 а ти си напът да завладееш света? 87 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 Да. 88 00:06:04,865 --> 00:06:08,619 След като армията ми превзе Колчестър, 89 00:06:08,702 --> 00:06:11,663 се насочихме към Лондон и Сейнт Албънс. 90 00:06:12,414 --> 00:06:13,540 Благодаря. 91 00:06:13,624 --> 00:06:17,461 Няма защо. Работата ми е да ти помагам всячески. 92 00:06:18,837 --> 00:06:20,005 Готово. 93 00:06:20,088 --> 00:06:22,549 Свободна си до края на вечерта. 94 00:06:22,633 --> 00:06:25,260 Остава родословното дърво. 95 00:06:26,428 --> 00:06:28,430 Съвсем забравих. Закога е? 96 00:06:28,514 --> 00:06:29,556 За утре. 97 00:06:29,640 --> 00:06:33,143 Има ли как да вместя един час танци тази вечер? 98 00:06:33,936 --> 00:06:36,772 Предвид учебния график, не. 99 00:06:38,690 --> 00:06:42,277 Ще проучим в дълбочина родословното ти дърво. 100 00:06:42,361 --> 00:06:44,571 То започва със... 101 00:06:45,447 --> 00:06:46,615 ...теб. 102 00:06:47,199 --> 00:06:51,537 Превърна се в мен. Готино. 103 00:06:55,457 --> 00:06:57,459 Хрумна ми страхотна идея. 104 00:07:00,128 --> 00:07:03,882 Джеси, така прескачаме милион стъпки. 105 00:07:03,966 --> 00:07:06,385 Но проектът ти ще стане супер. 106 00:07:06,468 --> 00:07:09,763 Знаеш ли защо? На практика това вече е робот. 107 00:07:10,848 --> 00:07:12,099 Кой каза? 108 00:07:12,182 --> 00:07:16,103 Щом свържем твоя макет с помагача ми, 109 00:07:16,186 --> 00:07:17,896 той ще има мозък. 110 00:07:17,980 --> 00:07:20,190 Помагач плюс макет e робот. 111 00:07:20,983 --> 00:07:22,276 Наука. 112 00:07:22,359 --> 00:07:25,904 Не е наука. Подай ми ключето. 113 00:07:33,495 --> 00:07:34,872 Жестоко. 114 00:07:35,455 --> 00:07:36,915 Как си, помагачо? 115 00:07:36,999 --> 00:07:38,625 Как да помогна, Джеси? 116 00:07:41,295 --> 00:07:45,507 Не е много убедително копие обаче с това синьо тяло. 117 00:07:46,842 --> 00:07:48,760 Можеш ли да го облечеш? 118 00:07:48,844 --> 00:07:51,388 С дрехи като моите. 119 00:07:54,808 --> 00:07:56,101 Много по-добре. 120 00:07:59,521 --> 00:08:01,398 Ще вземеш ли раницата? 121 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Само една последна настройка. 122 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 Готово. 123 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Вече изглежда като теб и се движи като човек. 124 00:08:22,628 --> 00:08:23,921 Май беше прав. 125 00:08:24,505 --> 00:08:26,632 Може би ще мине за истински. 126 00:08:27,633 --> 00:08:30,219 Прави се на мен, докато репетирам. 127 00:08:30,802 --> 00:08:33,764 Върши омразните ми неща: мий чиниите... 128 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 Не. Не бива да се мокри. 129 00:08:36,600 --> 00:08:39,895 Вода и ток е лоша комбинация. Това е наука. 130 00:08:40,520 --> 00:08:44,149 Добре, не мий, но разхождай Аполо, хвърляй боклука. 131 00:08:44,232 --> 00:08:47,694 Целта е да ми осигуриш време. - На драго сърце. 132 00:08:47,778 --> 00:08:51,907 Несъмнено ще спечеля първо място на научното изложение. 133 00:09:01,750 --> 00:09:06,463 Не е нужно да порастваме, може да останем вечно млади. 134 00:09:06,547 --> 00:09:09,716 Мога да ти дам безброй причини, 135 00:09:10,300 --> 00:09:14,096 но ти си тръгваш и го знаеш. 136 00:09:14,763 --> 00:09:19,768 Просто остани за минута, недей да бързаш. 137 00:09:19,852 --> 00:09:22,604 СКАНИРАНЕ... 138 00:09:22,688 --> 00:09:23,939 Остани. 139 00:09:24,022 --> 00:09:29,862 Просто остани за секунда. Ръката ми дръж. 140 00:09:29,945 --> 00:09:33,490 Времето върви, затова остани. 141 00:09:33,574 --> 00:09:36,827 Не искам да призная това, което вече зная. 142 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 Никак не обичам края. 143 00:09:40,372 --> 00:09:41,915 СКАНИРАНЕ... 144 00:09:43,041 --> 00:09:46,545 Не искам самота. - Как си, Джеси? 145 00:09:46,628 --> 00:09:51,300 Но явно трябва да се примиря. 146 00:09:52,426 --> 00:09:56,013 Мога да ти дам безброй причини, 147 00:09:56,096 --> 00:09:59,850 но ти си тръгваш и го знаеш. 148 00:10:00,517 --> 00:10:03,228 Просто остани за минута, 149 00:10:04,229 --> 00:10:05,981 недей да бързаш. 150 00:10:06,064 --> 00:10:09,693 Времето върви, затова остани. 151 00:10:09,776 --> 00:10:12,779 87 процента. - Остани за секунда. 152 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 Ръката ми дръж. 153 00:10:15,324 --> 00:10:18,702 Времето върви, затова остани. 154 00:10:18,785 --> 00:10:20,454 Това искам да виждам. 155 00:10:21,747 --> 00:10:25,042 Просто остани. 156 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 И го знаеш. 157 00:10:28,670 --> 00:10:34,635 Просто остани за минута, недей да бързаш. 158 00:10:34,718 --> 00:10:38,430 Времето върви, затова остани. 159 00:10:38,514 --> 00:10:43,727 Просто остани за секунда. Ръката ми дръж. 160 00:10:43,810 --> 00:10:48,190 Времето върви, затова остани. 161 00:10:52,402 --> 00:10:55,197 Просто остани. 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,823 92 процента. 163 00:10:59,743 --> 00:11:00,744 Деветдесет и два. 164 00:11:03,664 --> 00:11:08,669 Оказва се, че спестяваме близо 12 процента, като обединим 165 00:11:08,752 --> 00:11:11,213 застраховките на дома, колата и лодката. 166 00:11:11,296 --> 00:11:12,422 Цели 12. 167 00:11:12,506 --> 00:11:16,176 Въпреки това е скъпо. Само харчим ли, харчим. 168 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 Запомни, Джеси. 169 00:11:18,512 --> 00:11:21,974 Като пораснеш, стискай здраво парите си. 170 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Не купувай лодка, която ползваш рядко. 171 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Мога да помогна с бюджета. 172 00:11:33,861 --> 00:11:36,446 Колко е средният ви месечен доход? 173 00:11:36,947 --> 00:11:40,075 Джеси, това е личен въпрос. 174 00:11:40,868 --> 00:11:45,289 Първо трябва да сравните дохода с разходите за месец, 175 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 за да не сте на минус. 176 00:11:47,416 --> 00:11:52,004 Предвид неразумната инвестиция в лодка, при вас явно е така. 177 00:11:53,130 --> 00:11:55,507 Да ви долея ли? 178 00:11:56,717 --> 00:11:58,468 Благодаря, вкусен е. 179 00:11:58,552 --> 00:12:02,389 Медът е био. - Обичам био продукти. 180 00:12:05,601 --> 00:12:06,977 Какво правиш? 181 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 Разговарям и се смея на шегите на г-н Уолъс. 182 00:12:09,897 --> 00:12:13,233 Макар че според базата ми данни не са смешни. 183 00:12:13,317 --> 00:12:15,777 Невъзпитано е да питаш колко печели. 184 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 Г-н Уолъс има проблеми с финансите си. 185 00:12:19,114 --> 00:12:20,657 Мога да помогна. 186 00:12:20,741 --> 00:12:23,410 Той обича да се хвали с лодката си. 187 00:12:23,493 --> 00:12:26,288 Върви в стаята ми. Аз поемам. 188 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Джеси, добре ли си? 189 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Извинявам се. 190 00:12:33,086 --> 00:12:37,799 Уча статистика и съм запленен от числата. 191 00:12:39,051 --> 00:12:41,887 Какво беше името на лодката? 192 00:12:41,970 --> 00:12:43,180 "Яма за пари". 193 00:12:55,108 --> 00:12:58,153 Помагачът не е идеален, но пък репетирам. 194 00:12:58,237 --> 00:13:01,198 Снощи достигнах 92 процента. 195 00:13:01,281 --> 00:13:04,326 Хубаво. Значи приключваш с помагача? 196 00:13:04,409 --> 00:13:09,373 Малко се тревожа за презентацията. Ще определи оценката ми. 197 00:13:10,541 --> 00:13:14,753 Може да направи някой номер, примерно да жонглира с огън. 198 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 Не. 199 00:13:16,630 --> 00:13:21,718 Просто остани за минута, недей да бързаш. 200 00:13:22,302 --> 00:13:25,806 Времето върви, затова остани. 201 00:13:25,889 --> 00:13:29,059 Просто остани за секунда. 202 00:13:29,142 --> 00:13:31,562 Ръката ми дръж. 203 00:13:31,645 --> 00:13:34,940 Времето върви, затова остани. 204 00:13:35,023 --> 00:13:37,526 Просто остани. 205 00:13:38,193 --> 00:13:40,612 96 процента. - Браво на мен! 206 00:13:42,489 --> 00:13:43,824 Обречен съм. 207 00:13:56,795 --> 00:14:00,632 Трябва да репетирам още. Ще влезеш в час вместо мен. 208 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 Добре. Какво да правя? 209 00:14:02,885 --> 00:14:06,096 Седни до Кара и си записвай. Не казвай нищо. 210 00:14:06,180 --> 00:14:07,890 Часът започва! 211 00:14:08,473 --> 00:14:11,435 Ако г-н Ходж те попита нещо, отговори, 212 00:14:11,518 --> 00:14:13,896 но гледай какво правят другите. 213 00:14:13,979 --> 00:14:16,273 Ще правя като другите. 214 00:14:16,356 --> 00:14:19,193 И изчакай да тръгна, преди да излезеш. 215 00:14:39,713 --> 00:14:43,884 Птицечовката е от разред еднопроходни. 216 00:14:44,968 --> 00:14:48,722 Ще рече бозайник, който не ражда, а снася яйца. 217 00:14:49,473 --> 00:14:52,601 Има само още едно еднопроходно животно. 218 00:14:52,684 --> 00:14:53,936 Кое е то? 219 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Да, Джеси. 220 00:14:56,271 --> 00:14:58,398 Всъщност видовете са четири. 221 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 Не сте прав. 222 00:15:01,360 --> 00:15:05,656 Освен птицечовката съществуват четири вида ехидни. 223 00:15:09,076 --> 00:15:12,246 Поправям се тогава. Продължаваме нататък. 224 00:15:13,580 --> 00:15:17,334 Какво те прихвана? - Просто отговорих на въпроса. 225 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Нима? 226 00:15:19,294 --> 00:15:20,671 Ще се хидратирам. 227 00:15:37,563 --> 00:15:40,065 ЛАБОРАТОРИЯ 228 00:15:45,904 --> 00:15:46,989 Нека обясня. 229 00:15:48,365 --> 00:15:50,993 Джеси, какви ги вършиш? 230 00:15:51,076 --> 00:15:54,997 Все пак е хубаво, че собственото ти творение те заблуди. 231 00:15:55,080 --> 00:15:59,376 Това няма значение. А ако те бяха хванали? 232 00:15:59,459 --> 00:16:02,421 Как ще ме хванат? Същият е като мен. 233 00:16:02,504 --> 00:16:04,298 Да, но не си ти. 234 00:16:05,090 --> 00:16:10,304 Помагач е - всезнайко без социални умения, който се държи идиотски. 235 00:16:11,221 --> 00:16:15,058 Ти ме излъга! Значи също си идиот. 236 00:16:15,142 --> 00:16:17,644 Стига, беше само за един час. 237 00:16:18,520 --> 00:16:22,149 Трябваше да репетирам... - И не ми каза. 238 00:16:22,649 --> 00:16:25,611 Проектът е мой, Джеси. 239 00:16:25,694 --> 00:16:31,241 Зае го само за да стои у вас и да те замества там, но не и в училище. 240 00:16:32,242 --> 00:16:33,577 Много съжалявам. 241 00:16:33,660 --> 00:16:37,331 Беше глупава идея. Другия път ще внимавам повече. 242 00:16:37,414 --> 00:16:39,166 Мислиш, че ще ти го оставя? 243 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Кара, налага се. 244 00:16:42,419 --> 00:16:45,506 Пробите са утре. Знаеш колко ми е важно. 245 00:16:46,173 --> 00:16:47,424 Не знам. 246 00:16:48,091 --> 00:16:50,177 А ако другия път те хванат? 247 00:16:50,260 --> 00:16:51,887 И двамата ще загазим. 248 00:16:51,970 --> 00:16:54,765 А ако се развали, ще получа двойка. 249 00:16:55,265 --> 00:16:57,059 Няма повече, кълна се. 250 00:16:57,142 --> 00:17:00,062 Само в танците ме бива. 251 00:17:01,230 --> 00:17:03,190 Знам, положи усилия, но... 252 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 Само още един ден. Хайде, моля те. 253 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 Добре. 254 00:17:14,992 --> 00:17:19,498 Но ще си ми задължен, докато си жив. 255 00:17:19,580 --> 00:17:21,708 Добре, съгласен. 256 00:17:37,599 --> 00:17:39,059 74 процента. 257 00:17:39,142 --> 00:17:41,854 За седми път правиш тази грешка. 258 00:17:42,604 --> 00:17:46,984 Много ми помагаш. - Спад с 18 процента. Трябват ти 23, 259 00:17:47,067 --> 00:17:49,653 за да надминеш Травис. 260 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 Знам. Благодаря. 261 00:17:52,531 --> 00:17:56,159 Правилната постановка на краката ще е от полза. 262 00:17:57,119 --> 00:17:58,787 Нима? Нямах представа. 263 00:17:59,580 --> 00:18:01,123 Мога да помогна. 264 00:18:02,457 --> 00:18:06,295 Умееш да танцуваш? - Предлагам разностранна помощ. 265 00:18:06,879 --> 00:18:09,590 Щом е така, давай да те видим. 266 00:18:17,055 --> 00:18:19,308 Не е нужно да порастваме, 267 00:18:19,391 --> 00:18:21,602 може да останем вечно млади. 268 00:18:21,685 --> 00:18:24,897 Мога да ти дам безброй причини, 269 00:18:25,480 --> 00:18:29,818 но ти си тръгваш и го знаеш. 270 00:18:29,902 --> 00:18:35,365 Просто остани за минута, недей да бързаш. 271 00:18:35,449 --> 00:18:38,744 Времето върви, затова остани. 272 00:18:39,286 --> 00:18:42,497 Просто остани за секунда. 273 00:18:42,581 --> 00:18:44,833 Ръката ми дръж. 274 00:18:44,917 --> 00:18:48,337 Времето върви, затова остани. 275 00:18:54,468 --> 00:18:56,261 Просто остани. 276 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 Пълен резултат. 277 00:19:05,354 --> 00:19:07,064 Сто процента. 278 00:19:10,984 --> 00:19:14,488 Знаеш ли, Джеси, ти наистина ни изненада. 279 00:19:15,489 --> 00:19:19,910 Как съм ви изненадал? - Мислиш, че не виждаме ли? 280 00:19:19,993 --> 00:19:25,082 Вършиш си задачите. Подреждаш си стаята. Дори нашето легло оправяш. 281 00:19:25,832 --> 00:19:29,670 Така ли? Да де, не ми тежи. 282 00:19:30,504 --> 00:19:31,839 Браво на теб. 283 00:19:32,422 --> 00:19:36,552 Справяш се с уроците, със задачите у дома, а и танцуваш. 284 00:19:36,635 --> 00:19:40,597 Гордеем се с теб. - Заслугата не е моя, а на помагача. 285 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 Той е само средство. Ти вършиш работата. 286 00:19:44,977 --> 00:19:46,478 Ще разходя Аполо. 287 00:19:47,646 --> 00:19:49,481 Къде изчезна това куче? 288 00:19:54,027 --> 00:19:56,280 Не знам. Ще видя отзад. 289 00:20:02,744 --> 00:20:04,371 Аполо! Тихо. 290 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 Кара. Проблем. 291 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 Не е истина. 292 00:20:15,215 --> 00:20:18,177 Съсипан е. Не знам откъде да започна. 293 00:20:18,886 --> 00:20:21,138 Дали ще можеш да го поправиш до утре? 294 00:20:22,723 --> 00:20:24,308 Не пречи да репетираш. 295 00:20:25,017 --> 00:20:30,314 Може би след 100 г. ще стана перфектен, но той успява всеки път. 296 00:20:30,397 --> 00:20:33,609 Искал си да танцува вместо теб. 297 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Страхотна идея, нали? - За мен е измама. 298 00:20:37,446 --> 00:20:39,823 Само за да вляза в трупата. 299 00:20:40,574 --> 00:20:44,494 Никой, дори Травис, не може да изкара повече. 300 00:20:46,038 --> 00:20:49,041 Какво ти стана? - Какво имаш предвид? 301 00:20:50,709 --> 00:20:55,005 Всичко уж беше с цел да имаш време да репетираш, 302 00:20:55,923 --> 00:20:58,383 а дори няма да танцуваш сам. 303 00:20:58,467 --> 00:21:03,222 Пробвах с бейзбол, с изкуство и шах. 304 00:21:04,139 --> 00:21:07,059 Това е всичко за мен. Не съм гений като теб. 305 00:21:07,976 --> 00:21:11,605 Много държа на танците. Трябва да се докажа. 306 00:21:13,315 --> 00:21:15,234 Затова не ме съди. 307 00:21:18,779 --> 00:21:20,697 Мога да пробвам. 308 00:21:21,365 --> 00:21:24,785 Благодаря ти, Кара. Ти си върхът. 309 00:21:24,868 --> 00:21:26,453 Не се заблуждавай. 310 00:21:27,079 --> 00:21:28,163 Не ми се нрави. 311 00:21:29,039 --> 00:21:30,916 Но се налага да го поправя. 312 00:21:31,625 --> 00:21:34,461 Иначе ще се издъня на изложението. 313 00:21:54,898 --> 00:21:56,942 Кара, поправен ли е? 314 00:21:57,025 --> 00:21:59,611 Да. Отне ми цяла нощ, но успях. 315 00:21:59,695 --> 00:22:00,863 Работи идеално. 316 00:22:02,281 --> 00:22:05,784 Ще взема първа награда на изложението. Отново. 317 00:22:07,953 --> 00:22:09,454 Страхотна си. 318 00:22:10,497 --> 00:22:12,165 Без съмнение. 319 00:22:12,249 --> 00:22:15,919 Все още не ми се нрави, но е на твое разположение. 320 00:22:16,795 --> 00:22:19,882 Разменете се бързо, скоро е твой ред. 321 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Да. 322 00:22:42,654 --> 00:22:44,990 Не е нужно да порастваме, 323 00:22:45,073 --> 00:22:47,326 може да останем вечно млади. 324 00:22:47,409 --> 00:22:50,537 Мога да ти дам безброй причини, 325 00:22:51,205 --> 00:22:55,542 но ти си тръгваш и го знаеш. 326 00:22:55,626 --> 00:23:01,215 Просто остани за минута, недей да бързаш. 327 00:23:01,298 --> 00:23:04,593 Времето върви, затова остани. 328 00:23:05,093 --> 00:23:08,055 Просто остани за секунда. 329 00:23:08,138 --> 00:23:10,557 Ръката ми дръж. 330 00:23:10,641 --> 00:23:14,228 Времето върви, затова остани. 331 00:23:19,316 --> 00:23:20,526 Давай. 332 00:23:23,695 --> 00:23:25,113 Просто остани... 333 00:23:33,247 --> 00:23:35,791 Просто остани. 334 00:23:41,672 --> 00:23:43,757 Всички се справихте чудесно. 335 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 Гордейте се със себе си. 336 00:23:45,884 --> 00:23:48,470 Надявам се да пробвате и догодина, 337 00:23:48,554 --> 00:23:51,890 но днес момичето, което се класира, е... 338 00:23:52,808 --> 00:23:54,184 Моника. 339 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 Браво! 340 00:23:58,564 --> 00:24:00,607 Що се отнася до момчето... 341 00:24:04,236 --> 00:24:05,404 Травис. 342 00:24:07,781 --> 00:24:10,284 Поздравления и честито, танцьори. 343 00:24:11,410 --> 00:24:12,703 Браво. 344 00:24:13,370 --> 00:24:16,373 Поздравления, Травис. Заслужаваш го. 345 00:24:16,456 --> 00:24:19,751 Благодаря. Дано успееш догодина. Бива си те. 346 00:24:25,799 --> 00:24:27,885 Мислех, че ще танцува помагачът. 347 00:24:28,385 --> 00:24:33,056 Ти беше права. Щеше да е измама, ако вляза така в трупата. 348 00:24:34,183 --> 00:24:36,643 Според мен постъпи правилно. 349 00:24:38,604 --> 00:24:39,771 Добре ли си? 350 00:24:39,855 --> 00:24:42,733 Всъщност се чувствам страхотно. 351 00:24:43,817 --> 00:24:47,404 Наистина ли? - Да, танцувах по-добре от всякога. 352 00:24:49,239 --> 00:24:51,283 Хайде да хапнем пица. 353 00:24:51,366 --> 00:24:53,869 Аз, ти и помагачът. 354 00:24:55,245 --> 00:24:56,914 Добре, но още си ми задължен. 355 00:24:56,997 --> 00:25:00,000 Трябва ми помощ за презентацията. 356 00:25:00,083 --> 00:25:01,543 Дадено. 357 00:25:03,545 --> 00:25:06,632 В моята Теория на относителността 358 00:25:06,715 --> 00:25:11,386 гравитацията е свойство на пространство-времето, а не сила. 359 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 Нещо повече... 360 00:25:13,347 --> 00:25:15,599 Много впечатляващо, Кара. 361 00:25:15,682 --> 00:25:16,683 Благодаря. 362 00:25:16,767 --> 00:25:20,103 Айнщайн казва, че всичко е относително, 363 00:25:20,187 --> 00:25:24,566 но можем да заявим, че работата ти е изключителна. 364 00:25:25,359 --> 00:25:28,779 Айнщайн не е твърдял, че всичко е относително. 365 00:25:28,862 --> 00:25:33,450 Отнася се за енергията, масата, разстоянието и скоростта, 366 00:25:33,534 --> 00:25:36,995 а не за субективността на човешкото мнение. 367 00:25:37,079 --> 00:25:40,165 Като учител би трябвало да правите разлика. 368 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 Превод на субтитрите Боряна Богданова