1
00:00:05,214 --> 00:00:07,132
П’ять, шість, сім, вісім.
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,436
Молодець, Джессі. Добре рухаєшся.
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,272
Тревіс, досконалі рухи.
4
00:00:36,703 --> 00:00:38,205
Так.
5
00:00:38,288 --> 00:00:41,375
Чудова робота. Дуже добре.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,836
Не забувайте про розтяжку, добре?
7
00:00:43,919 --> 00:00:45,546
І для тих, кому цікаво:
8
00:00:45,629 --> 00:00:48,048
у четвер буде добір
у танцювальну трупу.
9
00:00:48,131 --> 00:00:52,261
Лишилося одне місце для хлопця
й одне – для дівчини.
10
00:00:52,344 --> 00:00:55,097
Тож тренуйтеся.
11
00:01:00,769 --> 00:01:04,313
Джессі, ти сьогодні був в ударі.
На добір підеш?
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,691
-Так.
-Я теж.
13
00:01:05,774 --> 00:01:08,527
Але я так нервуюся.
Ти багато тренуєшся?
14
00:01:09,027 --> 00:01:10,362
Та ні, не дуже.
15
00:01:10,445 --> 00:01:15,742
Лишися ще на хвильку
Не спіши
16
00:01:15,826 --> 00:01:19,037
Час спливає
Тож не йди
17
00:01:19,705 --> 00:01:22,833
Лишися ще на трошки
18
00:01:23,375 --> 00:01:25,294
Візьми мене за руку
19
00:01:25,377 --> 00:01:28,755
Час спливає
Тож не йди
20
00:01:36,180 --> 00:01:37,890
Прошу тебе, не йди
21
00:01:39,725 --> 00:01:41,685
Вісімдесят дев’ять відсотків.
22
00:01:43,187 --> 00:01:47,774
Вісімдесят дев’ять? Він же природжена
суперзірка. Це в нього від мене.
23
00:01:47,858 --> 00:01:49,735
У тебе обидві ноги ліві.
24
00:01:49,818 --> 00:01:51,570
А я добре відчуваю ритм.
25
00:01:53,655 --> 00:01:55,282
До кастингу готовий?
26
00:01:55,866 --> 00:01:58,118
Та наче. Я багато тренуюся.
27
00:01:58,202 --> 00:02:00,662
Ми помітили. І твій пес теж.
28
00:02:02,206 --> 00:02:03,624
Не вигулюєш його.
29
00:02:04,208 --> 00:02:06,376
Про що ми домовлялися, беручи Аполло?
30
00:02:06,460 --> 00:02:09,045
Що про нього дбаю я. Зараз вигуляю.
31
00:02:09,128 --> 00:02:12,841
Я все розумію.
Але знайди золоту середину.
32
00:02:13,425 --> 00:02:16,345
Танці ж не найголовніше в житті.
Є ще школа.
33
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Знаю, але до кастингу лишився тиждень.
34
00:02:19,932 --> 00:02:21,850
Ти танцюєш уже три місяці.
35
00:02:21,934 --> 00:02:25,395
А якщо візьмуть у трупу,
танці забиратимуть ще більше часу.
36
00:02:25,479 --> 00:02:28,106
Що? Хочете, щоб я кинув танці?
37
00:02:28,190 --> 00:02:31,235
Ні. Ми розуміємо, як ти це любиш.
38
00:02:31,318 --> 00:02:33,153
Та хочемо, щоб ти робив ще щось.
39
00:02:33,237 --> 00:02:35,489
Я спробую, але це важливо.
40
00:02:35,572 --> 00:02:36,782
Ми знаємо.
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,159
Тому дещо придумали.
42
00:02:42,329 --> 00:02:45,332
Вітаю. Я твій особистий помічник.
43
00:02:45,415 --> 00:02:48,502
Допоможу із завданнями
й з розподілом часу.
44
00:02:49,795 --> 00:02:52,589
Розмовляє. А нащо він мені?
45
00:02:52,673 --> 00:02:53,757
Прикольно, скажи?
46
00:02:53,841 --> 00:02:56,552
Це інтерактивний помічник з домашкою.
47
00:02:56,635 --> 00:02:57,886
Давай, спробуй.
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,181
Допоможеш мені вчасно
зробити домашню роботу?
49
00:03:01,265 --> 00:03:04,059
Аякже. Під’єднай мене
до шкільного порталу.
50
00:03:04,142 --> 00:03:05,227
ТИЖНЕВИЙ КАЛЕНДАР
51
00:03:07,104 --> 00:03:11,066
Тепер я маю твій розклад
домашніх завдань і контрольних робіт.
52
00:03:11,149 --> 00:03:13,694
І складаю план навчання,
щоб ти все встиг.
53
00:03:14,403 --> 00:03:16,363
Усе, готово.
54
00:03:16,864 --> 00:03:20,367
Для початку раджу дописати
письмовий переказ з англійської.
55
00:03:21,159 --> 00:03:22,744
Це ще не найцікавіше.
56
00:03:22,828 --> 00:03:24,746
Хай покаже функцію репетитора.
57
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
Можеш показати функцію репетитора?
58
00:03:28,292 --> 00:03:29,293
Авжеж.
59
00:03:29,376 --> 00:03:31,628
Я можу помогти з будь-яким предметом.
60
00:03:33,755 --> 00:03:34,882
Нічого собі.
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
З фізикою потрібна допомога?
62
00:03:38,343 --> 00:03:40,846
Так. І, якщо чесно, дуже.
63
00:03:40,929 --> 00:03:44,308
Можу пояснити тобі
мою загальну теорію відносності.
64
00:03:44,808 --> 00:03:47,769
-Чи повідати…
-Про давні цивілізації.
65
00:03:48,437 --> 00:03:52,524
Можу розповісти, як я, Боудіка,
королева британського племені іценів,
66
00:03:52,608 --> 00:03:56,028
очолила повстання
проти могутньої Римської імперії.
67
00:03:56,862 --> 00:03:58,322
Так круто.
68
00:03:59,448 --> 00:04:02,534
Я тобі допоможу, Джессі. Почнімо.
69
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
Покажи їм, тигр.
70
00:04:23,680 --> 00:04:28,936
КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ
71
00:04:32,564 --> 00:04:35,901
То помічник може
перевтілюватися в історичних осіб?
72
00:04:36,527 --> 00:04:38,487
По-моєму, це неймовірно.
73
00:04:38,570 --> 00:04:42,282
Спершу було круто,
але тепер я постійно роблю домашку.
74
00:04:45,369 --> 00:04:47,371
Отже, помічник свою роботу виконує.
75
00:04:47,454 --> 00:04:49,081
Я не можу репетирувати.
76
00:04:49,164 --> 00:04:52,376
На кастингу Тревіс
розчавить мене як комаху.
77
00:04:52,459 --> 00:04:55,504
У нього й так була головна партія
в шкільному мюзиклі.
78
00:04:55,587 --> 00:04:57,714
Обов’язково й у трупі бути?
79
00:04:58,340 --> 00:05:00,551
Танці – єдине, що я добре вмію.
80
00:05:03,053 --> 00:05:05,848
Цього року одне місце,
й, мабуть, візьмуть його.
81
00:05:06,807 --> 00:05:09,726
Ти цього не знаєш. Витягни руки в боки.
82
00:05:13,939 --> 00:05:15,065
Помахай.
83
00:05:17,734 --> 00:05:19,403
Поклади руки на стегна.
84
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Погойдай стегнами.
85
00:05:26,493 --> 00:05:27,786
Розслабся, Джессі.
86
00:05:28,287 --> 00:05:31,665
Не думай про Тревіса. Усе буде добре.
87
00:05:33,584 --> 00:05:37,045
То що це за костюм? Ти робиш робота?
88
00:05:37,754 --> 00:05:40,674
Це не робот.
А макет у натуральну величину.
89
00:05:41,258 --> 00:05:42,718
Макет чого?
90
00:05:43,760 --> 00:05:47,639
Це манекен з шарнірними суглобами.
91
00:05:47,723 --> 00:05:50,309
Мій проєкт
для наукової виставки ходитиме
92
00:05:50,392 --> 00:05:53,270
і рухатиметься, як людина.
93
00:05:53,353 --> 00:05:56,440
Я зробив з харчової соди
та оцту вулкан,
94
00:05:56,523 --> 00:05:59,318
а ти кажеш, що от-от захопиш світ?
95
00:06:00,986 --> 00:06:02,029
Так.
96
00:06:04,865 --> 00:06:08,619
Моя армія захопила
римську столицю Колчестер,
97
00:06:08,702 --> 00:06:11,663
і ми захотіли повернути
Лондон і Сент-Олбанс.
98
00:06:12,414 --> 00:06:13,540
Дякую, помічнице.
99
00:06:13,624 --> 00:06:17,461
Будь ласка, Джессі. Поможу чим зможу.
100
00:06:18,837 --> 00:06:20,005
Усе, дописав.
101
00:06:20,088 --> 00:06:22,549
Тепер можеш відпочити.
102
00:06:22,633 --> 00:06:25,260
Тобі ще треба закінчити
завдання з генеалогії.
103
00:06:26,428 --> 00:06:28,430
Я геть забув. А коли його здавати?
104
00:06:28,514 --> 00:06:29,556
Завтра.
105
00:06:29,640 --> 00:06:31,350
А сьогодні буде годинка
106
00:06:31,433 --> 00:06:33,143
мені порепетирувати танець?
107
00:06:33,936 --> 00:06:36,772
За графіком – ні.
108
00:06:38,690 --> 00:06:42,277
Для завдання з генеалогії
знадобиться твоє родинне дерево.
109
00:06:42,361 --> 00:06:44,571
А воно починається з…
110
00:06:45,447 --> 00:06:46,615
…тебе.
111
00:06:47,199 --> 00:06:51,537
Гей. Ти став мною. Круто.
112
00:06:55,457 --> 00:06:57,459
Я придумав щось прикольне.
113
00:07:00,128 --> 00:07:03,882
Джессі, ми пропускаємо мільйон кроків.
114
00:07:03,966 --> 00:07:06,385
Але так проєкт буде в сто разів кращий.
115
00:07:06,468 --> 00:07:09,763
Знаєш чому? Бо технічно це тепер робот.
116
00:07:10,848 --> 00:07:12,099
І хто це каже?
117
00:07:12,182 --> 00:07:16,103
Оскільки ми приміряємо
макет до мого помічника,
118
00:07:16,186 --> 00:07:17,896
він матиме мозок, так?
119
00:07:17,980 --> 00:07:20,190
Помічник плюс макет – буде робот.
120
00:07:20,983 --> 00:07:22,276
Це наука.
121
00:07:22,359 --> 00:07:25,904
Це ніяка не наука. Подай мінірозетку.
122
00:07:33,495 --> 00:07:34,872
Крутяк.
123
00:07:35,455 --> 00:07:36,915
Ти як, помічнику?
124
00:07:36,999 --> 00:07:38,625
Чим можу помогти, Джессі?
125
00:07:41,295 --> 00:07:43,672
Не дуже переконливий двійник.
126
00:07:43,755 --> 00:07:45,507
У нього ж синє тіло.
127
00:07:46,842 --> 00:07:48,760
А можеш спроєктувати на макет
128
00:07:48,844 --> 00:07:51,388
одяг, який зараз на мені?
129
00:07:54,808 --> 00:07:56,101
Так набагато краще.
130
00:07:59,521 --> 00:08:01,398
Подаси отой рюкзак?
131
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
І фінальне калібрування.
132
00:08:16,997 --> 00:08:18,123
Готово!
133
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Тепер він викапаний ти
й рухається, як людина.
134
00:08:22,628 --> 00:08:23,921
Може, ти мав рацію
135
00:08:24,505 --> 00:08:26,632
і він зійде за людину.
136
00:08:27,633 --> 00:08:30,219
Побудь мною, поки я буду
репетирувати танець.
137
00:08:30,802 --> 00:08:33,764
Сиди за моїм столом. Роби те,
що я не люблю: мий посуд…
138
00:08:33,847 --> 00:08:35,682
Ні. Макет не можна мочити.
139
00:08:36,600 --> 00:08:39,895
Проводка не дружить з водою. Це наука.
140
00:08:40,520 --> 00:08:41,813
Добре, посуд не мий.
141
00:08:41,897 --> 00:08:44,149
Вигулюй Аполло й винось сміття.
142
00:08:44,232 --> 00:08:46,568
Тоді я матиму більше часу.
143
00:08:46,652 --> 00:08:47,694
Радо допоможу.
144
00:08:47,778 --> 00:08:51,907
На науковій виставці
я точно візьму перше місце.
145
00:09:01,750 --> 00:09:04,336
Роби, як знаєш
Не треба нам дорослішати
146
00:09:04,419 --> 00:09:06,463
Лишімося навіки молоді
147
00:09:06,547 --> 00:09:09,716
Я назву тобі тисячу причин
148
00:09:10,300 --> 00:09:14,096
Але ти йдеш, тож просто знай
149
00:09:14,763 --> 00:09:19,768
Лишися ще на хвильку
Не спіши
150
00:09:19,852 --> 00:09:22,604
СКАНУЄ
151
00:09:22,688 --> 00:09:23,939
…не йди
152
00:09:24,022 --> 00:09:29,862
Лишися ще на трошки
Візьми мене за руку
153
00:09:29,945 --> 00:09:33,490
Час спливає, тож не йди
154
00:09:33,574 --> 00:09:36,827
Я не хочу визнавати те, що знаю
155
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
Я не вміла жити далі
156
00:09:40,372 --> 00:09:41,915
СКАНУЄ
157
00:09:43,041 --> 00:09:46,545
-Не хочу бути сьогодні сама
-Як життя, Джессі?
158
00:09:46,628 --> 00:09:51,300
Мабуть, ти мені потрібний
159
00:09:52,426 --> 00:09:56,013
Я назву тобі мільйон причин
160
00:09:56,096 --> 00:09:59,850
Але ти йдеш, тож просто знай
161
00:10:00,517 --> 00:10:03,228
Лишися ще на хвильку
162
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
Не спіши
163
00:10:06,064 --> 00:10:09,693
Час спливає, тож не йди
164
00:10:09,776 --> 00:10:12,779
-Вісімдесят сім відсотків.
-Лишися ще на трошки
165
00:10:12,863 --> 00:10:15,240
Візьми мене за руку
166
00:10:15,324 --> 00:10:18,702
Час спливає, тож не йди
167
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
Як приємно таке бачити.
168
00:10:21,747 --> 00:10:25,042
Лишися ще на трошки
169
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
Просто знай
170
00:10:28,670 --> 00:10:34,635
Лишися ще на хвильку
Не спіши
171
00:10:34,718 --> 00:10:38,430
Час спливає, тож не йди
172
00:10:38,514 --> 00:10:43,727
Лишися ще на трошки
Візьми мене за руку
173
00:10:43,810 --> 00:10:48,190
Час спливає, тож не йди
174
00:10:52,402 --> 00:10:55,197
Прошу тебе, не йди
175
00:10:55,280 --> 00:10:56,823
Дев’яносто два відсотки.
176
00:10:59,743 --> 00:11:00,744
Дев’яносто два.
177
00:11:03,664 --> 00:11:04,831
Виявилося,
178
00:11:04,915 --> 00:11:08,669
що ми економимо на 12% більше,
об’єднавши страховки на дім,
179
00:11:08,752 --> 00:11:11,213
на машину й на катер.
180
00:11:11,296 --> 00:11:12,422
На дванадцять.
181
00:11:12,506 --> 00:11:16,176
І все одно це чимало.
Ми тільки й робимо, що витрачаємо.
182
00:11:17,052 --> 00:11:18,428
Запам’ятай, Джессі:
183
00:11:18,512 --> 00:11:21,974
що старший ти стаєш,
то міцніше тримай гроші.
184
00:11:22,057 --> 00:11:24,935
Або не купуй катер,
яким користуєшся тричі на рік.
185
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
Якщо не вмієте планувати
витрати, я поможу.
186
00:11:33,861 --> 00:11:36,446
Який у вас середньомісячний дохід?
187
00:11:36,947 --> 00:11:40,075
Джессі. Про таке не питають.
188
00:11:40,868 --> 00:11:42,119
При плануванні бюджету
189
00:11:42,202 --> 00:11:45,289
спершу треба порівняти
щомісячний дохід з витратами,
190
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
щоб не витрачати більше,
ніж заробляєте.
191
00:11:47,416 --> 00:11:50,252
А судячи з нерозумної купівлі катера,
192
00:11:50,335 --> 00:11:52,004
схоже, що так і є.
193
00:11:53,130 --> 00:11:55,507
Налити вам ще?
194
00:11:56,717 --> 00:11:58,468
Дякую. Так смачно.
195
00:11:58,552 --> 00:12:02,389
-Це чай з органічним медом.
-Люблю все органічне.
196
00:12:05,601 --> 00:12:06,977
Що ти робиш?
197
00:12:07,060 --> 00:12:09,813
Підтримую бесіду
й сміюся з жартів містера Воллеса.
198
00:12:09,897 --> 00:12:13,233
Хоча, згідно з моєю базою даних,
вони не дуже смішні.
199
00:12:13,317 --> 00:12:15,777
Неввічливо питати,
скільки він заробляє.
200
00:12:15,861 --> 00:12:19,031
Містер Воллес не вміє планувати бюджет.
201
00:12:19,114 --> 00:12:20,657
Я можу його навчити.
202
00:12:20,741 --> 00:12:23,410
Нащо?
Йому аби про свій катер торохтіти.
203
00:12:23,493 --> 00:12:26,288
Іди в мою кімнату, а далі я сам.
204
00:12:27,748 --> 00:12:28,957
Джессі, ти де?
205
00:12:31,793 --> 00:12:33,003
Вибачте за це.
206
00:12:33,086 --> 00:12:35,214
Я вивчаю курс статистики,
207
00:12:35,297 --> 00:12:37,799
цифри такі цікаві.
208
00:12:39,051 --> 00:12:41,887
А повторіть, як називається ваш катер?
209
00:12:41,970 --> 00:12:43,180
Грошова яма.
210
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
Він не ідеальний,
211
00:12:56,193 --> 00:12:58,153
але завдяки йому я можу танцювати.
212
00:12:58,237 --> 00:13:01,198
Учора набрав 92 відсотки.
Дев’яносто два.
213
00:13:01,281 --> 00:13:04,326
Супер. То помічник більше не потрібен?
214
00:13:04,409 --> 00:13:07,204
Я трохи нервуюся перед виставкою.
215
00:13:07,704 --> 00:13:09,373
Від неї залежить моя оцінка.
216
00:13:10,541 --> 00:13:14,753
Навчи робота жонглювати
запаленими факелами.
217
00:13:14,837 --> 00:13:16,129
Ні.
218
00:13:16,630 --> 00:13:21,718
Лишися ще на хвильку
Не спіши
219
00:13:22,302 --> 00:13:25,806
Час спливає
Тож не йди
220
00:13:25,889 --> 00:13:29,059
Лишися ще на трошки
221
00:13:29,142 --> 00:13:31,562
Візьми мене за руку
222
00:13:31,645 --> 00:13:34,940
Час спливає
Тож не йди
223
00:13:35,023 --> 00:13:37,526
Прошу тебе, не йди
224
00:13:38,193 --> 00:13:40,612
-Дев’яносто шість відсотків.
-Так! Супер!
225
00:13:42,489 --> 00:13:43,824
Я приречений.
226
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
Я порепетирую в студії,
227
00:13:58,547 --> 00:14:00,632
а ти за мене підеш на урок.
228
00:14:00,716 --> 00:14:02,801
Добре. А що там треба робити?
229
00:14:02,885 --> 00:14:06,096
Сядь біля Кари. Усе записуй. І мовчи.
230
00:14:06,180 --> 00:14:07,890
Усім на урок.
231
00:14:08,473 --> 00:14:11,435
Якщо містер Годж
щось спитає, відповідай.
232
00:14:11,518 --> 00:14:13,896
Роби те, що й інші.
233
00:14:13,979 --> 00:14:16,273
Добре, робитиму те, що й інші.
234
00:14:16,356 --> 00:14:19,193
Почекай, поки я піду, а тоді виходь.
235
00:14:39,713 --> 00:14:43,884
Качкодзьоб – однопрохідний ссавець,
236
00:14:44,968 --> 00:14:48,722
тобто відкладає яйця
замість народжувати дитинчат.
237
00:14:49,473 --> 00:14:52,601
На світі існує ще один
вид однопрохідних.
238
00:14:52,684 --> 00:14:53,936
Хто скаже, який?
239
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Так, Джессі.
240
00:14:56,271 --> 00:14:58,398
Власне таких видів чотири.
241
00:14:59,733 --> 00:15:01,276
А не один. Це неправильно.
242
00:15:01,360 --> 00:15:03,403
Крім качкодзьоба,
243
00:15:03,487 --> 00:15:05,656
існує ще чотири види єхидн.
244
00:15:09,076 --> 00:15:12,246
Визнаю, помилився. Продовжимо.
245
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
Що це було?
246
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Я відповів на питання вчителя.
247
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Он як?
248
00:15:19,294 --> 00:15:20,671
Хочу води.
249
00:15:45,904 --> 00:15:46,989
Я все поясню.
250
00:15:48,365 --> 00:15:50,993
Що за чорт, Джессі?
251
00:15:51,076 --> 00:15:52,369
Тільки не злися.
252
00:15:52,452 --> 00:15:54,997
Круто ж, що тебе обманув
твій власний робот?
253
00:15:55,080 --> 00:15:59,376
Байдуже. А якби тебе
спіймали на гарячому?
254
00:15:59,459 --> 00:16:02,421
Як би мене спіймали?
Він же мій двійник.
255
00:16:02,504 --> 00:16:04,298
Але він не ти.
256
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
Він помічник, всезнайко
без соціальних навичок,
257
00:16:08,135 --> 00:16:10,304
який справляє враження кретина.
258
00:16:11,221 --> 00:16:15,058
Ти мені збрехав, тому ти теж кретин.
259
00:16:15,142 --> 00:16:17,644
Каро, це ж лише на один урок.
260
00:16:18,520 --> 00:16:20,189
Мені треба було репетирувати.
261
00:16:20,272 --> 00:16:22,149
А ти мені не сказав.
262
00:16:22,649 --> 00:16:25,611
Це мій проєкт, Джессі.
263
00:16:25,694 --> 00:16:28,113
Ти його позичив, щоб він сидів удома
264
00:16:28,197 --> 00:16:31,241
і робив за тебе домашку,
а не щоб ходив до школи.
265
00:16:32,242 --> 00:16:33,577
Вибач.
266
00:16:33,660 --> 00:16:37,331
Погано я придумав.
Надалі буду обережніший.
267
00:16:37,414 --> 00:16:39,166
Думаєш, я знов його позичу?
268
00:16:40,083 --> 00:16:42,336
Ти повинна, Каро.
269
00:16:42,419 --> 00:16:45,506
Завтра ж кастинг. Ти знаєш,
як це для мене важливо.
270
00:16:46,173 --> 00:16:47,424
Не знаю.
271
00:16:48,091 --> 00:16:50,177
А якщо нас спіймають?
272
00:16:50,260 --> 00:16:51,887
Тоді в нас будуть проблеми.
273
00:16:51,970 --> 00:16:54,765
А якщо він зламається,
я отримаю двійку.
274
00:16:55,265 --> 00:16:57,059
Клянуся, він буде вдома.
275
00:16:57,142 --> 00:17:00,062
Просто… Танці – єдине, що я добре вмію.
276
00:17:01,230 --> 00:17:03,190
Знаю, ти багато репетирував, але…
277
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Лише на один день. Будь ласка.
278
00:17:13,075 --> 00:17:14,409
Добре.
279
00:17:14,992 --> 00:17:19,498
Але ти мій боржник. На все життя.
280
00:17:19,580 --> 00:17:21,708
Добре.
281
00:17:37,599 --> 00:17:39,059
Сімдесят чотири відсотки.
282
00:17:39,142 --> 00:17:41,854
Ти всьоме поспіль зробив
ту саму помилку.
283
00:17:42,604 --> 00:17:43,564
Підбадьорив.
284
00:17:43,647 --> 00:17:45,190
Твій результат упав на 18%.
285
00:17:45,274 --> 00:17:46,984
Тобі потрібно 23%,
286
00:17:47,067 --> 00:17:49,653
якщо хочеш обійти Тревісові 96%.
287
00:17:51,029 --> 00:17:52,447
Знаю. Дякую.
288
00:17:52,531 --> 00:17:56,159
Якщо правильно поставиш ноги,
буде значно краще.
289
00:17:57,119 --> 00:17:58,787
Справді? Я й не знав.
290
00:17:59,580 --> 00:18:01,123
Якщо хочеш, можу помогти.
291
00:18:02,457 --> 00:18:03,625
Ти вмієш танцювати?
292
00:18:03,709 --> 00:18:06,295
Я можу помогти з будь-чим.
293
00:18:06,879 --> 00:18:09,590
Чудово. Тоді, може, ти станцюєш?
294
00:18:17,055 --> 00:18:19,308
Роби, як знаєш
Не треба нам дорослішати
295
00:18:19,391 --> 00:18:21,602
Лишімося навіки молоді
296
00:18:21,685 --> 00:18:24,897
Я назву тобі тисячу причин
297
00:18:25,480 --> 00:18:29,818
Але ти йдеш
Тож просто знай
298
00:18:29,902 --> 00:18:35,365
Лишися ще на хвильку
Не спіши
299
00:18:35,449 --> 00:18:38,744
Час спливає
Тож не йди
300
00:18:39,286 --> 00:18:42,497
Лишися ще на трошки
301
00:18:42,581 --> 00:18:44,833
Візьми мене за руку
302
00:18:44,917 --> 00:18:48,337
Час спливає
Тож не йди
303
00:18:54,468 --> 00:18:56,261
Прошу тебе, не йди
304
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Це ж найвища оцінка.
305
00:19:05,354 --> 00:19:07,064
Сто відсотків.
306
00:19:10,984 --> 00:19:14,488
Джессі, ти нас здивував.
307
00:19:15,489 --> 00:19:17,574
Чим же?
308
00:19:18,075 --> 00:19:19,910
Думаєш, ми не помітили?
309
00:19:19,993 --> 00:19:23,288
Ти робиш усе вдома.
Щовечора прибираєш у кімнаті.
310
00:19:23,372 --> 00:19:25,082
Застеляєш нам постіль.
311
00:19:25,832 --> 00:19:29,670
Справді? Тобто так. Мені не важко.
312
00:19:30,504 --> 00:19:31,839
Ми кажемо: «Молодець».
313
00:19:32,422 --> 00:19:34,466
Ти робиш уроки,
314
00:19:34,550 --> 00:19:36,552
пораєшся вдома і краще танцюєш.
315
00:19:36,635 --> 00:19:37,886
Ми тобою пишаємося.
316
00:19:37,970 --> 00:19:40,597
Я нічого не робив.
Це все помічник, а не я.
317
00:19:40,681 --> 00:19:43,684
Помічник корисний, та він
лише засіб. Усе робиш ти.
318
00:19:44,977 --> 00:19:46,478
Піду вигуляю Аполло.
319
00:19:47,646 --> 00:19:49,481
До речі, де він?
320
00:19:54,027 --> 00:19:56,280
Не знаю. Може, в коморі.
321
00:20:02,744 --> 00:20:04,371
Аполло. Тихо.
322
00:20:05,247 --> 00:20:08,750
Каро. У нас аварія.
323
00:20:12,504 --> 00:20:13,797
Як же так?
324
00:20:15,215 --> 00:20:16,383
Він зламався.
325
00:20:16,466 --> 00:20:18,177
Не знаю, з чого й почати.
326
00:20:18,886 --> 00:20:21,138
Зможеш до завтра полагодити?
327
00:20:22,723 --> 00:20:24,308
Маєш на репетицію цілу ніч.
328
00:20:25,017 --> 00:20:26,935
Ага, ще якихось сто років –
329
00:20:27,019 --> 00:20:30,314
і отримаю найвищий бал.
А в нього щоразу 100%.
330
00:20:30,397 --> 00:20:33,609
Стоп. Він мав танцювати замість тебе?
331
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
-Класно придумав, скажи?
-Узагалі-то це обман.
332
00:20:37,446 --> 00:20:39,823
Це лише щоб мене взяли в трупу.
333
00:20:40,574 --> 00:20:44,494
Ніхто, навіть Тревіс, не станцює краще.
334
00:20:46,038 --> 00:20:47,122
Що з тобою?
335
00:20:47,206 --> 00:20:49,041
Про що ти?
336
00:20:50,709 --> 00:20:55,005
Він був потрібен,
щоб ти мав час на репетиції,
337
00:20:55,923 --> 00:20:58,383
а тепер ти й танцювати
сам не збираєшся.
338
00:20:58,467 --> 00:21:03,222
Я спробував бейсбол,
малювання, шаховий клуб.
339
00:21:04,139 --> 00:21:07,059
Танці – все, що я маю.
Я не геній, як ти.
340
00:21:07,976 --> 00:21:11,605
Я дуже цього хочу. Мені це потрібно.
341
00:21:13,315 --> 00:21:15,234
Прошу, не осуджуй мене.
342
00:21:18,779 --> 00:21:20,697
Можна спробувати.
343
00:21:21,365 --> 00:21:24,785
Дякую, Каро. Ти найкраща.
344
00:21:24,868 --> 00:21:26,453
Дещо поясню:
345
00:21:27,079 --> 00:21:28,163
я не в захваті,
346
00:21:29,039 --> 00:21:30,916
але треба його полагодити.
347
00:21:31,625 --> 00:21:34,461
Інакше не буде що показати на виставці.
348
00:21:54,898 --> 00:21:56,942
Полагодила, Каро?
349
00:21:57,025 --> 00:21:59,611
Так. Цілу ніч промучилась,
але полагодила.
350
00:21:59,695 --> 00:22:00,863
Більше не глючитиме.
351
00:22:02,281 --> 00:22:05,784
Головний приз виставки,
я вже йду. Знову.
352
00:22:07,953 --> 00:22:09,454
Ти чудо.
353
00:22:10,497 --> 00:22:12,165
Я така.
354
00:22:12,249 --> 00:22:14,168
Повторю: я це не підтримую,
355
00:22:14,251 --> 00:22:15,919
але хай так.
356
00:22:16,795 --> 00:22:19,882
Міняйтеся місцями.
Кастинг от-от почнеться.
357
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Так.
358
00:22:42,654 --> 00:22:44,990
Роби, як знаєш
Не треба нам дорослішати
359
00:22:45,073 --> 00:22:47,326
Лишімося навіки молоді
360
00:22:47,409 --> 00:22:50,537
Я назву тобі тисячу причин
361
00:22:51,205 --> 00:22:55,542
Але ти йдеш
Тож просто знай
362
00:22:55,626 --> 00:23:01,215
Лишися ще на хвильку
Не спіши
363
00:23:01,298 --> 00:23:04,593
Час спливає
Тож не йди
364
00:23:05,093 --> 00:23:08,055
Лишися ще на трошки
365
00:23:08,138 --> 00:23:10,557
Візьми мене за руку
366
00:23:10,641 --> 00:23:14,228
Час спливає
Тож не йди
367
00:23:14,311 --> 00:23:15,896
У-у!
368
00:23:15,979 --> 00:23:17,356
Ой.
369
00:23:19,316 --> 00:23:20,526
Ти зможеш.
370
00:23:23,695 --> 00:23:25,113
Прошу тебе
371
00:23:33,247 --> 00:23:35,791
Не йди
372
00:23:41,672 --> 00:23:43,757
Ви всі сьогодні показали клас
373
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
і повинні дуже собою пишатися.
374
00:23:45,884 --> 00:23:48,470
Надіюся, через рік ви спробуєте ще раз,
375
00:23:48,554 --> 00:23:49,972
але цього року
376
00:23:50,055 --> 00:23:51,890
нашою танцівницею стала…
377
00:23:52,808 --> 00:23:54,184
Моніка.
378
00:23:55,519 --> 00:23:56,895
Молодець, Моніко.
379
00:23:58,564 --> 00:24:00,607
А танцівником став…
380
00:24:04,236 --> 00:24:05,404
Тревіс.
381
00:24:07,781 --> 00:24:10,284
Молодці. Поздоровляю вас.
382
00:24:11,410 --> 00:24:12,703
Молодець, Тревіс.
383
00:24:13,370 --> 00:24:16,373
Поздоровляю, Тревіс. Ти це заслужив.
384
00:24:16,456 --> 00:24:18,667
Дякую. Надіюся, через рік
і тебе візьмуть.
385
00:24:18,750 --> 00:24:19,751
Ти добре танцюєш.
386
00:24:25,799 --> 00:24:27,885
Танцювати ж мав помічник.
387
00:24:28,385 --> 00:24:30,345
Я не зміг. Ти мала рацію.
388
00:24:30,429 --> 00:24:33,056
Це був би обман.
389
00:24:34,183 --> 00:24:36,643
По-моєму, ти все зробив правильно.
390
00:24:38,604 --> 00:24:39,771
Засмутився?
391
00:24:39,855 --> 00:24:42,733
Та не дуже.
392
00:24:43,817 --> 00:24:45,360
-Справді?
-Так.
393
00:24:45,444 --> 00:24:47,404
Це був мій найкращий танець.
394
00:24:49,239 --> 00:24:51,283
Ходімо їсти піцу.
395
00:24:51,366 --> 00:24:53,869
Ти, я й помічник.
396
00:24:55,245 --> 00:24:56,914
Але ти й досі мій боржник.
397
00:24:56,997 --> 00:25:00,000
Мені на виставці знадобиться допомога.
398
00:25:00,083 --> 00:25:01,543
Домовилися.
399
00:25:03,545 --> 00:25:06,632
За моєю загальною теорією відносності,
400
00:25:06,715 --> 00:25:11,386
гравітація – це властивість
простору й часу, а не сили.
401
00:25:11,887 --> 00:25:13,263
А далі…
402
00:25:13,347 --> 00:25:15,599
Вражаюче, Каро.
403
00:25:15,682 --> 00:25:16,683
Дякую.
404
00:25:16,767 --> 00:25:20,103
Айнштайн, може, й казав,
що все відносно,
405
00:25:20,187 --> 00:25:24,566
але можна з упевненістю сказати,
що твій проєкт надзвичайний.
406
00:25:25,359 --> 00:25:28,779
Узагалі-то Айнштайн
не казав, що все відносно.
407
00:25:28,862 --> 00:25:30,948
За його теорією, відносні енергія,
408
00:25:31,031 --> 00:25:33,450
маса, відстань і швидкість,
409
00:25:33,534 --> 00:25:36,995
незалежно від суб’єктивної
думки людини.
410
00:25:37,079 --> 00:25:40,165
Як учитель, ви мали б знати різницю.
411
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова