1 00:00:05,214 --> 00:00:07,132 П’ять, шість, сім, вісім. 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,436 Молодець, Джессі. Добре рухаєшся. 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,272 Тревіс, досконалі рухи. 4 00:00:36,703 --> 00:00:38,205 Так. 5 00:00:38,288 --> 00:00:41,375 Чудова робота. Дуже добре. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,836 Не забувайте про розтяжку, добре? 7 00:00:43,919 --> 00:00:45,546 І для тих, кому цікаво: 8 00:00:45,629 --> 00:00:48,048 у четвер буде добір у танцювальну трупу. 9 00:00:48,131 --> 00:00:52,261 Лишилося одне місце для хлопця й одне – для дівчини. 10 00:00:52,344 --> 00:00:55,097 Тож тренуйтеся. 11 00:01:00,769 --> 00:01:04,313 Джессі, ти сьогодні був в ударі. На добір підеш? 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 -Так. -Я теж. 13 00:01:05,774 --> 00:01:08,527 Але я так нервуюся. Ти багато тренуєшся? 14 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 Та ні, не дуже. 15 00:01:10,445 --> 00:01:15,742 Лишися ще на хвильку Не спіши 16 00:01:15,826 --> 00:01:19,037 Час спливає Тож не йди 17 00:01:19,705 --> 00:01:22,833 Лишися ще на трошки 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,294 Візьми мене за руку 19 00:01:25,377 --> 00:01:28,755 Час спливає Тож не йди 20 00:01:36,180 --> 00:01:37,890 Прошу тебе, не йди 21 00:01:39,725 --> 00:01:41,685 Вісімдесят дев’ять відсотків. 22 00:01:43,187 --> 00:01:47,774 Вісімдесят дев’ять? Він же природжена суперзірка. Це в нього від мене. 23 00:01:47,858 --> 00:01:49,735 У тебе обидві ноги ліві. 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,570 А я добре відчуваю ритм. 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,282 До кастингу готовий? 26 00:01:55,866 --> 00:01:58,118 Та наче. Я багато тренуюся. 27 00:01:58,202 --> 00:02:00,662 Ми помітили. І твій пес теж. 28 00:02:02,206 --> 00:02:03,624 Не вигулюєш його. 29 00:02:04,208 --> 00:02:06,376 Про що ми домовлялися, беручи Аполло? 30 00:02:06,460 --> 00:02:09,045 Що про нього дбаю я. Зараз вигуляю. 31 00:02:09,128 --> 00:02:12,841 Я все розумію. Але знайди золоту середину. 32 00:02:13,425 --> 00:02:16,345 Танці ж не найголовніше в житті. Є ще школа. 33 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 Знаю, але до кастингу лишився тиждень. 34 00:02:19,932 --> 00:02:21,850 Ти танцюєш уже три місяці. 35 00:02:21,934 --> 00:02:25,395 А якщо візьмуть у трупу, танці забиратимуть ще більше часу. 36 00:02:25,479 --> 00:02:28,106 Що? Хочете, щоб я кинув танці? 37 00:02:28,190 --> 00:02:31,235 Ні. Ми розуміємо, як ти це любиш. 38 00:02:31,318 --> 00:02:33,153 Та хочемо, щоб ти робив ще щось. 39 00:02:33,237 --> 00:02:35,489 Я спробую, але це важливо. 40 00:02:35,572 --> 00:02:36,782 Ми знаємо. 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,159 Тому дещо придумали. 42 00:02:42,329 --> 00:02:45,332 Вітаю. Я твій особистий помічник. 43 00:02:45,415 --> 00:02:48,502 Допоможу із завданнями й з розподілом часу. 44 00:02:49,795 --> 00:02:52,589 Розмовляє. А нащо він мені? 45 00:02:52,673 --> 00:02:53,757 Прикольно, скажи? 46 00:02:53,841 --> 00:02:56,552 Це інтерактивний помічник з домашкою. 47 00:02:56,635 --> 00:02:57,886 Давай, спробуй. 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,181 Допоможеш мені вчасно зробити домашню роботу? 49 00:03:01,265 --> 00:03:04,059 Аякже. Під’єднай мене до шкільного порталу. 50 00:03:04,142 --> 00:03:05,227 ТИЖНЕВИЙ КАЛЕНДАР 51 00:03:07,104 --> 00:03:11,066 Тепер я маю твій розклад домашніх завдань і контрольних робіт. 52 00:03:11,149 --> 00:03:13,694 І складаю план навчання, щоб ти все встиг. 53 00:03:14,403 --> 00:03:16,363 Усе, готово. 54 00:03:16,864 --> 00:03:20,367 Для початку раджу дописати письмовий переказ з англійської. 55 00:03:21,159 --> 00:03:22,744 Це ще не найцікавіше. 56 00:03:22,828 --> 00:03:24,746 Хай покаже функцію репетитора. 57 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 Можеш показати функцію репетитора? 58 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 Авжеж. 59 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 Я можу помогти з будь-яким предметом. 60 00:03:33,755 --> 00:03:34,882 Нічого собі. 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,260 З фізикою потрібна допомога? 62 00:03:38,343 --> 00:03:40,846 Так. І, якщо чесно, дуже. 63 00:03:40,929 --> 00:03:44,308 Можу пояснити тобі мою загальну теорію відносності. 64 00:03:44,808 --> 00:03:47,769 -Чи повідати… -Про давні цивілізації. 65 00:03:48,437 --> 00:03:52,524 Можу розповісти, як я, Боудіка, королева британського племені іценів, 66 00:03:52,608 --> 00:03:56,028 очолила повстання проти могутньої Римської імперії. 67 00:03:56,862 --> 00:03:58,322 Так круто. 68 00:03:59,448 --> 00:04:02,534 Я тобі допоможу, Джессі. Почнімо. 69 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 Покажи їм, тигр. 70 00:04:23,680 --> 00:04:28,936 КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ 71 00:04:32,564 --> 00:04:35,901 То помічник може перевтілюватися в історичних осіб? 72 00:04:36,527 --> 00:04:38,487 По-моєму, це неймовірно. 73 00:04:38,570 --> 00:04:42,282 Спершу було круто, але тепер я постійно роблю домашку. 74 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Отже, помічник свою роботу виконує. 75 00:04:47,454 --> 00:04:49,081 Я не можу репетирувати. 76 00:04:49,164 --> 00:04:52,376 На кастингу Тревіс розчавить мене як комаху. 77 00:04:52,459 --> 00:04:55,504 У нього й так була головна партія в шкільному мюзиклі. 78 00:04:55,587 --> 00:04:57,714 Обов’язково й у трупі бути? 79 00:04:58,340 --> 00:05:00,551 Танці – єдине, що я добре вмію. 80 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 Цього року одне місце, й, мабуть, візьмуть його. 81 00:05:06,807 --> 00:05:09,726 Ти цього не знаєш. Витягни руки в боки. 82 00:05:13,939 --> 00:05:15,065 Помахай. 83 00:05:17,734 --> 00:05:19,403 Поклади руки на стегна. 84 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Погойдай стегнами. 85 00:05:26,493 --> 00:05:27,786 Розслабся, Джессі. 86 00:05:28,287 --> 00:05:31,665 Не думай про Тревіса. Усе буде добре. 87 00:05:33,584 --> 00:05:37,045 То що це за костюм? Ти робиш робота? 88 00:05:37,754 --> 00:05:40,674 Це не робот. А макет у натуральну величину. 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,718 Макет чого? 90 00:05:43,760 --> 00:05:47,639 Це манекен з шарнірними суглобами. 91 00:05:47,723 --> 00:05:50,309 Мій проєкт для наукової виставки ходитиме 92 00:05:50,392 --> 00:05:53,270 і рухатиметься, як людина. 93 00:05:53,353 --> 00:05:56,440 Я зробив з харчової соди та оцту вулкан, 94 00:05:56,523 --> 00:05:59,318 а ти кажеш, що от-от захопиш світ? 95 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 Так. 96 00:06:04,865 --> 00:06:08,619 Моя армія захопила римську столицю Колчестер, 97 00:06:08,702 --> 00:06:11,663 і ми захотіли повернути Лондон і Сент-Олбанс. 98 00:06:12,414 --> 00:06:13,540 Дякую, помічнице. 99 00:06:13,624 --> 00:06:17,461 Будь ласка, Джессі. Поможу чим зможу. 100 00:06:18,837 --> 00:06:20,005 Усе, дописав. 101 00:06:20,088 --> 00:06:22,549 Тепер можеш відпочити. 102 00:06:22,633 --> 00:06:25,260 Тобі ще треба закінчити завдання з генеалогії. 103 00:06:26,428 --> 00:06:28,430 Я геть забув. А коли його здавати? 104 00:06:28,514 --> 00:06:29,556 Завтра. 105 00:06:29,640 --> 00:06:31,350 А сьогодні буде годинка 106 00:06:31,433 --> 00:06:33,143 мені порепетирувати танець? 107 00:06:33,936 --> 00:06:36,772 За графіком – ні. 108 00:06:38,690 --> 00:06:42,277 Для завдання з генеалогії знадобиться твоє родинне дерево. 109 00:06:42,361 --> 00:06:44,571 А воно починається з… 110 00:06:45,447 --> 00:06:46,615 …тебе. 111 00:06:47,199 --> 00:06:51,537 Гей. Ти став мною. Круто. 112 00:06:55,457 --> 00:06:57,459 Я придумав щось прикольне. 113 00:07:00,128 --> 00:07:03,882 Джессі, ми пропускаємо мільйон кроків. 114 00:07:03,966 --> 00:07:06,385 Але так проєкт буде в сто разів кращий. 115 00:07:06,468 --> 00:07:09,763 Знаєш чому? Бо технічно це тепер робот. 116 00:07:10,848 --> 00:07:12,099 І хто це каже? 117 00:07:12,182 --> 00:07:16,103 Оскільки ми приміряємо макет до мого помічника, 118 00:07:16,186 --> 00:07:17,896 він матиме мозок, так? 119 00:07:17,980 --> 00:07:20,190 Помічник плюс макет – буде робот. 120 00:07:20,983 --> 00:07:22,276 Це наука. 121 00:07:22,359 --> 00:07:25,904 Це ніяка не наука. Подай мінірозетку. 122 00:07:33,495 --> 00:07:34,872 Крутяк. 123 00:07:35,455 --> 00:07:36,915 Ти як, помічнику? 124 00:07:36,999 --> 00:07:38,625 Чим можу помогти, Джессі? 125 00:07:41,295 --> 00:07:43,672 Не дуже переконливий двійник. 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 У нього ж синє тіло. 127 00:07:46,842 --> 00:07:48,760 А можеш спроєктувати на макет 128 00:07:48,844 --> 00:07:51,388 одяг, який зараз на мені? 129 00:07:54,808 --> 00:07:56,101 Так набагато краще. 130 00:07:59,521 --> 00:08:01,398 Подаси отой рюкзак? 131 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 І фінальне калібрування. 132 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 Готово! 133 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Тепер він викапаний ти й рухається, як людина. 134 00:08:22,628 --> 00:08:23,921 Може, ти мав рацію 135 00:08:24,505 --> 00:08:26,632 і він зійде за людину. 136 00:08:27,633 --> 00:08:30,219 Побудь мною, поки я буду репетирувати танець. 137 00:08:30,802 --> 00:08:33,764 Сиди за моїм столом. Роби те, що я не люблю: мий посуд… 138 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 Ні. Макет не можна мочити. 139 00:08:36,600 --> 00:08:39,895 Проводка не дружить з водою. Це наука. 140 00:08:40,520 --> 00:08:41,813 Добре, посуд не мий. 141 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 Вигулюй Аполло й винось сміття. 142 00:08:44,232 --> 00:08:46,568 Тоді я матиму більше часу. 143 00:08:46,652 --> 00:08:47,694 Радо допоможу. 144 00:08:47,778 --> 00:08:51,907 На науковій виставці я точно візьму перше місце. 145 00:09:01,750 --> 00:09:04,336 Роби, як знаєш Не треба нам дорослішати 146 00:09:04,419 --> 00:09:06,463 Лишімося навіки молоді 147 00:09:06,547 --> 00:09:09,716 Я назву тобі тисячу причин 148 00:09:10,300 --> 00:09:14,096 Але ти йдеш, тож просто знай 149 00:09:14,763 --> 00:09:19,768 Лишися ще на хвильку Не спіши 150 00:09:19,852 --> 00:09:22,604 СКАНУЄ 151 00:09:22,688 --> 00:09:23,939 …не йди 152 00:09:24,022 --> 00:09:29,862 Лишися ще на трошки Візьми мене за руку 153 00:09:29,945 --> 00:09:33,490 Час спливає, тож не йди 154 00:09:33,574 --> 00:09:36,827 Я не хочу визнавати те, що знаю 155 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 Я не вміла жити далі 156 00:09:40,372 --> 00:09:41,915 СКАНУЄ 157 00:09:43,041 --> 00:09:46,545 -Не хочу бути сьогодні сама -Як життя, Джессі? 158 00:09:46,628 --> 00:09:51,300 Мабуть, ти мені потрібний 159 00:09:52,426 --> 00:09:56,013 Я назву тобі мільйон причин 160 00:09:56,096 --> 00:09:59,850 Але ти йдеш, тож просто знай 161 00:10:00,517 --> 00:10:03,228 Лишися ще на хвильку 162 00:10:04,229 --> 00:10:05,981 Не спіши 163 00:10:06,064 --> 00:10:09,693 Час спливає, тож не йди 164 00:10:09,776 --> 00:10:12,779 -Вісімдесят сім відсотків. -Лишися ще на трошки 165 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 Візьми мене за руку 166 00:10:15,324 --> 00:10:18,702 Час спливає, тож не йди 167 00:10:18,785 --> 00:10:20,454 Як приємно таке бачити. 168 00:10:21,747 --> 00:10:25,042 Лишися ще на трошки 169 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 Просто знай 170 00:10:28,670 --> 00:10:34,635 Лишися ще на хвильку Не спіши 171 00:10:34,718 --> 00:10:38,430 Час спливає, тож не йди 172 00:10:38,514 --> 00:10:43,727 Лишися ще на трошки Візьми мене за руку 173 00:10:43,810 --> 00:10:48,190 Час спливає, тож не йди 174 00:10:52,402 --> 00:10:55,197 Прошу тебе, не йди 175 00:10:55,280 --> 00:10:56,823 Дев’яносто два відсотки. 176 00:10:59,743 --> 00:11:00,744 Дев’яносто два. 177 00:11:03,664 --> 00:11:04,831 Виявилося, 178 00:11:04,915 --> 00:11:08,669 що ми економимо на 12% більше, об’єднавши страховки на дім, 179 00:11:08,752 --> 00:11:11,213 на машину й на катер. 180 00:11:11,296 --> 00:11:12,422 На дванадцять. 181 00:11:12,506 --> 00:11:16,176 І все одно це чимало. Ми тільки й робимо, що витрачаємо. 182 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 Запам’ятай, Джессі: 183 00:11:18,512 --> 00:11:21,974 що старший ти стаєш, то міцніше тримай гроші. 184 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Або не купуй катер, яким користуєшся тричі на рік. 185 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Якщо не вмієте планувати витрати, я поможу. 186 00:11:33,861 --> 00:11:36,446 Який у вас середньомісячний дохід? 187 00:11:36,947 --> 00:11:40,075 Джессі. Про таке не питають. 188 00:11:40,868 --> 00:11:42,119 При плануванні бюджету 189 00:11:42,202 --> 00:11:45,289 спершу треба порівняти щомісячний дохід з витратами, 190 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 щоб не витрачати більше, ніж заробляєте. 191 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 А судячи з нерозумної купівлі катера, 192 00:11:50,335 --> 00:11:52,004 схоже, що так і є. 193 00:11:53,130 --> 00:11:55,507 Налити вам ще? 194 00:11:56,717 --> 00:11:58,468 Дякую. Так смачно. 195 00:11:58,552 --> 00:12:02,389 -Це чай з органічним медом. -Люблю все органічне. 196 00:12:05,601 --> 00:12:06,977 Що ти робиш? 197 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 Підтримую бесіду й сміюся з жартів містера Воллеса. 198 00:12:09,897 --> 00:12:13,233 Хоча, згідно з моєю базою даних, вони не дуже смішні. 199 00:12:13,317 --> 00:12:15,777 Неввічливо питати, скільки він заробляє. 200 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 Містер Воллес не вміє планувати бюджет. 201 00:12:19,114 --> 00:12:20,657 Я можу його навчити. 202 00:12:20,741 --> 00:12:23,410 Нащо? Йому аби про свій катер торохтіти. 203 00:12:23,493 --> 00:12:26,288 Іди в мою кімнату, а далі я сам. 204 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Джессі, ти де? 205 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Вибачте за це. 206 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 Я вивчаю курс статистики, 207 00:12:35,297 --> 00:12:37,799 цифри такі цікаві. 208 00:12:39,051 --> 00:12:41,887 А повторіть, як називається ваш катер? 209 00:12:41,970 --> 00:12:43,180 Грошова яма. 210 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Він не ідеальний, 211 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 але завдяки йому я можу танцювати. 212 00:12:58,237 --> 00:13:01,198 Учора набрав 92 відсотки. Дев’яносто два. 213 00:13:01,281 --> 00:13:04,326 Супер. То помічник більше не потрібен? 214 00:13:04,409 --> 00:13:07,204 Я трохи нервуюся перед виставкою. 215 00:13:07,704 --> 00:13:09,373 Від неї залежить моя оцінка. 216 00:13:10,541 --> 00:13:14,753 Навчи робота жонглювати запаленими факелами. 217 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 Ні. 218 00:13:16,630 --> 00:13:21,718 Лишися ще на хвильку Не спіши 219 00:13:22,302 --> 00:13:25,806 Час спливає Тож не йди 220 00:13:25,889 --> 00:13:29,059 Лишися ще на трошки 221 00:13:29,142 --> 00:13:31,562 Візьми мене за руку 222 00:13:31,645 --> 00:13:34,940 Час спливає Тож не йди 223 00:13:35,023 --> 00:13:37,526 Прошу тебе, не йди 224 00:13:38,193 --> 00:13:40,612 -Дев’яносто шість відсотків. -Так! Супер! 225 00:13:42,489 --> 00:13:43,824 Я приречений. 226 00:13:56,795 --> 00:13:58,463 Я порепетирую в студії, 227 00:13:58,547 --> 00:14:00,632 а ти за мене підеш на урок. 228 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 Добре. А що там треба робити? 229 00:14:02,885 --> 00:14:06,096 Сядь біля Кари. Усе записуй. І мовчи. 230 00:14:06,180 --> 00:14:07,890 Усім на урок. 231 00:14:08,473 --> 00:14:11,435 Якщо містер Годж щось спитає, відповідай. 232 00:14:11,518 --> 00:14:13,896 Роби те, що й інші. 233 00:14:13,979 --> 00:14:16,273 Добре, робитиму те, що й інші. 234 00:14:16,356 --> 00:14:19,193 Почекай, поки я піду, а тоді виходь. 235 00:14:39,713 --> 00:14:43,884 Качкодзьоб – однопрохідний ссавець, 236 00:14:44,968 --> 00:14:48,722 тобто відкладає яйця замість народжувати дитинчат. 237 00:14:49,473 --> 00:14:52,601 На світі існує ще один вид однопрохідних. 238 00:14:52,684 --> 00:14:53,936 Хто скаже, який? 239 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Так, Джессі. 240 00:14:56,271 --> 00:14:58,398 Власне таких видів чотири. 241 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 А не один. Це неправильно. 242 00:15:01,360 --> 00:15:03,403 Крім качкодзьоба, 243 00:15:03,487 --> 00:15:05,656 існує ще чотири види єхидн. 244 00:15:09,076 --> 00:15:12,246 Визнаю, помилився. Продовжимо. 245 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 Що це було? 246 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Я відповів на питання вчителя. 247 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Он як? 248 00:15:19,294 --> 00:15:20,671 Хочу води. 249 00:15:45,904 --> 00:15:46,989 Я все поясню. 250 00:15:48,365 --> 00:15:50,993 Що за чорт, Джессі? 251 00:15:51,076 --> 00:15:52,369 Тільки не злися. 252 00:15:52,452 --> 00:15:54,997 Круто ж, що тебе обманув твій власний робот? 253 00:15:55,080 --> 00:15:59,376 Байдуже. А якби тебе спіймали на гарячому? 254 00:15:59,459 --> 00:16:02,421 Як би мене спіймали? Він же мій двійник. 255 00:16:02,504 --> 00:16:04,298 Але він не ти. 256 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 Він помічник, всезнайко без соціальних навичок, 257 00:16:08,135 --> 00:16:10,304 який справляє враження кретина. 258 00:16:11,221 --> 00:16:15,058 Ти мені збрехав, тому ти теж кретин. 259 00:16:15,142 --> 00:16:17,644 Каро, це ж лише на один урок. 260 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 Мені треба було репетирувати. 261 00:16:20,272 --> 00:16:22,149 А ти мені не сказав. 262 00:16:22,649 --> 00:16:25,611 Це мій проєкт, Джессі. 263 00:16:25,694 --> 00:16:28,113 Ти його позичив, щоб він сидів удома 264 00:16:28,197 --> 00:16:31,241 і робив за тебе домашку, а не щоб ходив до школи. 265 00:16:32,242 --> 00:16:33,577 Вибач. 266 00:16:33,660 --> 00:16:37,331 Погано я придумав. Надалі буду обережніший. 267 00:16:37,414 --> 00:16:39,166 Думаєш, я знов його позичу? 268 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Ти повинна, Каро. 269 00:16:42,419 --> 00:16:45,506 Завтра ж кастинг. Ти знаєш, як це для мене важливо. 270 00:16:46,173 --> 00:16:47,424 Не знаю. 271 00:16:48,091 --> 00:16:50,177 А якщо нас спіймають? 272 00:16:50,260 --> 00:16:51,887 Тоді в нас будуть проблеми. 273 00:16:51,970 --> 00:16:54,765 А якщо він зламається, я отримаю двійку. 274 00:16:55,265 --> 00:16:57,059 Клянуся, він буде вдома. 275 00:16:57,142 --> 00:17:00,062 Просто… Танці – єдине, що я добре вмію. 276 00:17:01,230 --> 00:17:03,190 Знаю, ти багато репетирував, але… 277 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 Лише на один день. Будь ласка. 278 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 Добре. 279 00:17:14,992 --> 00:17:19,498 Але ти мій боржник. На все життя. 280 00:17:19,580 --> 00:17:21,708 Добре. 281 00:17:37,599 --> 00:17:39,059 Сімдесят чотири відсотки. 282 00:17:39,142 --> 00:17:41,854 Ти всьоме поспіль зробив ту саму помилку. 283 00:17:42,604 --> 00:17:43,564 Підбадьорив. 284 00:17:43,647 --> 00:17:45,190 Твій результат упав на 18%. 285 00:17:45,274 --> 00:17:46,984 Тобі потрібно 23%, 286 00:17:47,067 --> 00:17:49,653 якщо хочеш обійти Тревісові 96%. 287 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 Знаю. Дякую. 288 00:17:52,531 --> 00:17:56,159 Якщо правильно поставиш ноги, буде значно краще. 289 00:17:57,119 --> 00:17:58,787 Справді? Я й не знав. 290 00:17:59,580 --> 00:18:01,123 Якщо хочеш, можу помогти. 291 00:18:02,457 --> 00:18:03,625 Ти вмієш танцювати? 292 00:18:03,709 --> 00:18:06,295 Я можу помогти з будь-чим. 293 00:18:06,879 --> 00:18:09,590 Чудово. Тоді, може, ти станцюєш? 294 00:18:17,055 --> 00:18:19,308 Роби, як знаєш Не треба нам дорослішати 295 00:18:19,391 --> 00:18:21,602 Лишімося навіки молоді 296 00:18:21,685 --> 00:18:24,897 Я назву тобі тисячу причин 297 00:18:25,480 --> 00:18:29,818 Але ти йдеш Тож просто знай 298 00:18:29,902 --> 00:18:35,365 Лишися ще на хвильку Не спіши 299 00:18:35,449 --> 00:18:38,744 Час спливає Тож не йди 300 00:18:39,286 --> 00:18:42,497 Лишися ще на трошки 301 00:18:42,581 --> 00:18:44,833 Візьми мене за руку 302 00:18:44,917 --> 00:18:48,337 Час спливає Тож не йди 303 00:18:54,468 --> 00:18:56,261 Прошу тебе, не йди 304 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 Це ж найвища оцінка. 305 00:19:05,354 --> 00:19:07,064 Сто відсотків. 306 00:19:10,984 --> 00:19:14,488 Джессі, ти нас здивував. 307 00:19:15,489 --> 00:19:17,574 Чим же? 308 00:19:18,075 --> 00:19:19,910 Думаєш, ми не помітили? 309 00:19:19,993 --> 00:19:23,288 Ти робиш усе вдома. Щовечора прибираєш у кімнаті. 310 00:19:23,372 --> 00:19:25,082 Застеляєш нам постіль. 311 00:19:25,832 --> 00:19:29,670 Справді? Тобто так. Мені не важко. 312 00:19:30,504 --> 00:19:31,839 Ми кажемо: «Молодець». 313 00:19:32,422 --> 00:19:34,466 Ти робиш уроки, 314 00:19:34,550 --> 00:19:36,552 пораєшся вдома і краще танцюєш. 315 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 Ми тобою пишаємося. 316 00:19:37,970 --> 00:19:40,597 Я нічого не робив. Це все помічник, а не я. 317 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 Помічник корисний, та він лише засіб. Усе робиш ти. 318 00:19:44,977 --> 00:19:46,478 Піду вигуляю Аполло. 319 00:19:47,646 --> 00:19:49,481 До речі, де він? 320 00:19:54,027 --> 00:19:56,280 Не знаю. Може, в коморі. 321 00:20:02,744 --> 00:20:04,371 Аполло. Тихо. 322 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 Каро. У нас аварія. 323 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 Як же так? 324 00:20:15,215 --> 00:20:16,383 Він зламався. 325 00:20:16,466 --> 00:20:18,177 Не знаю, з чого й почати. 326 00:20:18,886 --> 00:20:21,138 Зможеш до завтра полагодити? 327 00:20:22,723 --> 00:20:24,308 Маєш на репетицію цілу ніч. 328 00:20:25,017 --> 00:20:26,935 Ага, ще якихось сто років – 329 00:20:27,019 --> 00:20:30,314 і отримаю найвищий бал. А в нього щоразу 100%. 330 00:20:30,397 --> 00:20:33,609 Стоп. Він мав танцювати замість тебе? 331 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 -Класно придумав, скажи? -Узагалі-то це обман. 332 00:20:37,446 --> 00:20:39,823 Це лише щоб мене взяли в трупу. 333 00:20:40,574 --> 00:20:44,494 Ніхто, навіть Тревіс, не станцює краще. 334 00:20:46,038 --> 00:20:47,122 Що з тобою? 335 00:20:47,206 --> 00:20:49,041 Про що ти? 336 00:20:50,709 --> 00:20:55,005 Він був потрібен, щоб ти мав час на репетиції, 337 00:20:55,923 --> 00:20:58,383 а тепер ти й танцювати сам не збираєшся. 338 00:20:58,467 --> 00:21:03,222 Я спробував бейсбол, малювання, шаховий клуб. 339 00:21:04,139 --> 00:21:07,059 Танці – все, що я маю. Я не геній, як ти. 340 00:21:07,976 --> 00:21:11,605 Я дуже цього хочу. Мені це потрібно. 341 00:21:13,315 --> 00:21:15,234 Прошу, не осуджуй мене. 342 00:21:18,779 --> 00:21:20,697 Можна спробувати. 343 00:21:21,365 --> 00:21:24,785 Дякую, Каро. Ти найкраща. 344 00:21:24,868 --> 00:21:26,453 Дещо поясню: 345 00:21:27,079 --> 00:21:28,163 я не в захваті, 346 00:21:29,039 --> 00:21:30,916 але треба його полагодити. 347 00:21:31,625 --> 00:21:34,461 Інакше не буде що показати на виставці. 348 00:21:54,898 --> 00:21:56,942 Полагодила, Каро? 349 00:21:57,025 --> 00:21:59,611 Так. Цілу ніч промучилась, але полагодила. 350 00:21:59,695 --> 00:22:00,863 Більше не глючитиме. 351 00:22:02,281 --> 00:22:05,784 Головний приз виставки, я вже йду. Знову. 352 00:22:07,953 --> 00:22:09,454 Ти чудо. 353 00:22:10,497 --> 00:22:12,165 Я така. 354 00:22:12,249 --> 00:22:14,168 Повторю: я це не підтримую, 355 00:22:14,251 --> 00:22:15,919 але хай так. 356 00:22:16,795 --> 00:22:19,882 Міняйтеся місцями. Кастинг от-от почнеться. 357 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Так. 358 00:22:42,654 --> 00:22:44,990 Роби, як знаєш Не треба нам дорослішати 359 00:22:45,073 --> 00:22:47,326 Лишімося навіки молоді 360 00:22:47,409 --> 00:22:50,537 Я назву тобі тисячу причин 361 00:22:51,205 --> 00:22:55,542 Але ти йдеш Тож просто знай 362 00:22:55,626 --> 00:23:01,215 Лишися ще на хвильку Не спіши 363 00:23:01,298 --> 00:23:04,593 Час спливає Тож не йди 364 00:23:05,093 --> 00:23:08,055 Лишися ще на трошки 365 00:23:08,138 --> 00:23:10,557 Візьми мене за руку 366 00:23:10,641 --> 00:23:14,228 Час спливає Тож не йди 367 00:23:14,311 --> 00:23:15,896 У-у! 368 00:23:15,979 --> 00:23:17,356 Ой. 369 00:23:19,316 --> 00:23:20,526 Ти зможеш. 370 00:23:23,695 --> 00:23:25,113 Прошу тебе 371 00:23:33,247 --> 00:23:35,791 Не йди 372 00:23:41,672 --> 00:23:43,757 Ви всі сьогодні показали клас 373 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 і повинні дуже собою пишатися. 374 00:23:45,884 --> 00:23:48,470 Надіюся, через рік ви спробуєте ще раз, 375 00:23:48,554 --> 00:23:49,972 але цього року 376 00:23:50,055 --> 00:23:51,890 нашою танцівницею стала… 377 00:23:52,808 --> 00:23:54,184 Моніка. 378 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 Молодець, Моніко. 379 00:23:58,564 --> 00:24:00,607 А танцівником став… 380 00:24:04,236 --> 00:24:05,404 Тревіс. 381 00:24:07,781 --> 00:24:10,284 Молодці. Поздоровляю вас. 382 00:24:11,410 --> 00:24:12,703 Молодець, Тревіс. 383 00:24:13,370 --> 00:24:16,373 Поздоровляю, Тревіс. Ти це заслужив. 384 00:24:16,456 --> 00:24:18,667 Дякую. Надіюся, через рік і тебе візьмуть. 385 00:24:18,750 --> 00:24:19,751 Ти добре танцюєш. 386 00:24:25,799 --> 00:24:27,885 Танцювати ж мав помічник. 387 00:24:28,385 --> 00:24:30,345 Я не зміг. Ти мала рацію. 388 00:24:30,429 --> 00:24:33,056 Це був би обман. 389 00:24:34,183 --> 00:24:36,643 По-моєму, ти все зробив правильно. 390 00:24:38,604 --> 00:24:39,771 Засмутився? 391 00:24:39,855 --> 00:24:42,733 Та не дуже. 392 00:24:43,817 --> 00:24:45,360 -Справді? -Так. 393 00:24:45,444 --> 00:24:47,404 Це був мій найкращий танець. 394 00:24:49,239 --> 00:24:51,283 Ходімо їсти піцу. 395 00:24:51,366 --> 00:24:53,869 Ти, я й помічник. 396 00:24:55,245 --> 00:24:56,914 Але ти й досі мій боржник. 397 00:24:56,997 --> 00:25:00,000 Мені на виставці знадобиться допомога. 398 00:25:00,083 --> 00:25:01,543 Домовилися. 399 00:25:03,545 --> 00:25:06,632 За моєю загальною теорією відносності, 400 00:25:06,715 --> 00:25:11,386 гравітація – це властивість простору й часу, а не сили. 401 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 А далі… 402 00:25:13,347 --> 00:25:15,599 Вражаюче, Каро. 403 00:25:15,682 --> 00:25:16,683 Дякую. 404 00:25:16,767 --> 00:25:20,103 Айнштайн, може, й казав, що все відносно, 405 00:25:20,187 --> 00:25:24,566 але можна з упевненістю сказати, що твій проєкт надзвичайний. 406 00:25:25,359 --> 00:25:28,779 Узагалі-то Айнштайн не казав, що все відносно. 407 00:25:28,862 --> 00:25:30,948 За його теорією, відносні енергія, 408 00:25:31,031 --> 00:25:33,450 маса, відстань і швидкість, 409 00:25:33,534 --> 00:25:36,995 незалежно від суб’єктивної думки людини. 410 00:25:37,079 --> 00:25:40,165 Як учитель, ви мали б знати різницю. 411 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова