1
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
21,8. Подобри вчерашното време.
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,503
Не стига за отбора.
3
00:00:45,921 --> 00:00:48,674
Взех ти нещо за новата учебна година.
4
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
Осмокласнико.
5
00:00:50,133 --> 00:00:51,510
Огромен е.
6
00:00:52,094 --> 00:00:54,930
Според мен ще ти стане.
7
00:00:55,430 --> 00:00:57,307
Порасна това лято.
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,185
Не, не съм.
9
00:01:01,103 --> 00:01:04,730
Ще го върна.
- Не, хубав е, мамо. Благодаря.
10
00:01:58,535 --> 00:02:00,204
Заключено.
11
00:02:00,996 --> 00:02:05,000
Джейкъб! Здрасти.
Първи учебен ден. Какво мислиш?
12
00:02:05,083 --> 00:02:07,961
Същите хора в по-горен клас. Чудо голямо.
13
00:02:08,044 --> 00:02:10,172
Ще е супер.
- Заблуден си.
14
00:02:10,255 --> 00:02:12,007
По-скоро оптимист.
15
00:02:12,090 --> 00:02:13,717
Дръж.
16
00:02:13,800 --> 00:02:16,011
ПРОГИМНАЗИЯ "НЮТОН"
17
00:02:16,094 --> 00:02:18,055
Привет, ученици.
18
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Сара.
- Къде е?
19
00:02:22,309 --> 00:02:24,102
Привет, ученици.
20
00:02:25,938 --> 00:02:27,105
Как сте?
21
00:02:29,191 --> 00:02:30,817
Джейкъб! Здравей, Джими.
22
00:02:30,901 --> 00:02:32,236
Как беше лагерът?
23
00:02:32,319 --> 00:02:35,239
Страхотен, но си контузих коляното.
24
00:02:35,322 --> 00:02:37,491
Сигурно боли.
- Болеше.
25
00:02:37,574 --> 00:02:39,785
Много. Но вече ми минава.
26
00:02:39,868 --> 00:02:41,578
Баскет после?
- А коляното?
27
00:02:41,662 --> 00:02:44,373
Добре е. Мога да те бия и контузена.
28
00:02:44,456 --> 00:02:45,791
Сара, идвай.
29
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
Чао.
30
00:02:48,544 --> 00:02:52,381
Баскетбол? Мислех, че тренираш бягане.
- Да.
31
00:02:52,464 --> 00:02:55,551
Тренирам всеки ден и ставам все по-добър.
32
00:02:55,634 --> 00:02:57,511
Готов съм за пробите.
33
00:02:58,011 --> 00:02:59,596
Правилна нагласа.
34
00:02:59,680 --> 00:03:02,599
Може дори да стана капитан на отбора.
35
00:03:02,683 --> 00:03:04,268
И ти си заблуден.
36
00:03:12,985 --> 00:03:18,156
По местата! Готови! Старт!
37
00:03:24,496 --> 00:03:25,747
Давай!
38
00:04:00,699 --> 00:04:01,909
Браво, Джейкъб.
39
00:04:01,992 --> 00:04:05,746
Притежаваш хъс,
но, за жалост, не ти достига ръст.
40
00:04:05,829 --> 00:04:08,332
Другите ще те надбягват всеки път.
41
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
Правиш три крачки за една тяхна.
42
00:04:10,918 --> 00:04:14,129
Пробвай някой по-подходящ спорт.
- Кой?
43
00:04:14,796 --> 00:04:17,048
Боулинг?
- Значи не съм приет?
44
00:04:17,132 --> 00:04:21,678
Дребосък с нисък център на тежестта
би имал успех. Помисли си.
45
00:04:24,223 --> 00:04:26,558
Боулингът спорт ли е изобщо?
46
00:04:26,642 --> 00:04:29,186
В отбора по дебати също се потят.
47
00:04:29,269 --> 00:04:32,439
Според мен драматизираш, Джейкъб.
48
00:04:32,523 --> 00:04:35,317
Ни най-малко. Гадно е да си нисък.
49
00:04:35,400 --> 00:04:37,778
Може да дръпнеш изведнъж.
50
00:04:38,278 --> 00:04:39,613
Виждал ли си нашите?
51
00:04:39,696 --> 00:04:42,324
Дядо ми беше гигант - метър и 65.
52
00:04:42,908 --> 00:04:44,117
Пробвай с йога.
53
00:04:44,201 --> 00:04:46,328
Разпъва гръбначния стълб.
54
00:04:48,747 --> 00:04:49,831
Прав си.
55
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
Ще търся начин за издължаване.
56
00:04:52,000 --> 00:04:54,086
Друго имах предвид.
57
00:04:56,255 --> 00:05:01,009
Инверсионна терапия - висиш наопаки.
- Става за прилеп.
58
00:05:03,720 --> 00:05:05,639
Ето нещо по-добро.
59
00:05:05,722 --> 00:05:10,143
"Увеличете силата и ръста си
с нов ускорител на растежа.
60
00:05:10,727 --> 00:05:13,689
Бърз резултат. Без упражнения."
61
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Изобщо не изглежда съмнително.
- И е безплатно.
62
00:05:19,111 --> 00:05:20,946
Съжалявам за отбора,
63
00:05:21,029 --> 00:05:23,073
но не се връзвай на измами.
64
00:05:24,449 --> 00:05:28,203
Прав си.
- Ти си нисък, аз пък имам големи крака.
65
00:05:28,287 --> 00:05:31,081
Огромни.
- Защо ли ти казах?
66
00:05:31,164 --> 00:05:34,960
Тръгвам. Ако закъснея,
мама решава, че съм наказан.
67
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
До после.
68
00:05:43,177 --> 00:05:45,470
"Искате ли да научите повече?"
69
00:05:45,554 --> 00:05:46,680
Да!
70
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
НАТИСНИ
71
00:06:33,852 --> 00:06:38,690
Здравейте. Записах се за едно нещо
и ми казаха да дойда тук.
72
00:06:40,984 --> 00:06:43,946
Ехо? Има ли някого?
73
00:06:48,242 --> 00:06:50,869
Трябва да кажа, че към обект 13.
74
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
Начало на обеззаразяване.
75
00:08:34,472 --> 00:08:36,850
Завършено. Мини напред.
76
00:08:42,731 --> 00:08:44,858
Обект 13, заповядай.
77
00:08:48,570 --> 00:08:50,822
Надявам се, че вашите са разрешили.
78
00:08:52,658 --> 00:08:54,368
Молбата ти е наред.
79
00:08:55,118 --> 00:08:56,828
Това е клинично изпитване.
80
00:08:56,912 --> 00:08:59,915
Нещо като експеримент.
- Контролиран тест.
81
00:09:00,499 --> 00:09:04,378
Ще ти инжектираме
миниатюрни медицински роботи.
82
00:09:04,461 --> 00:09:08,757
Ще се свържат с твоята ДНК
и ще стимулират физическото развитие.
83
00:09:08,841 --> 00:09:11,468
Роботи в тялото ми.
84
00:09:11,552 --> 00:09:13,637
Точният термин е "медиботи".
85
00:09:13,720 --> 00:09:17,474
За ДНК пробата
кръв ли ще дадеш, или косъм?
86
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Определено косъм.
87
00:09:42,708 --> 00:09:45,627
Чакайте. В ръката ми ли ще ги вкарате?
88
00:09:45,711 --> 00:09:47,296
В ухото.
89
00:09:48,255 --> 00:09:50,257
И ще стана по-висок?
90
00:09:50,841 --> 00:09:53,969
Ако се колебаеш, имам списък с чакащи.
91
00:09:55,387 --> 00:09:58,849
Не. Искам да бъда тестов обект 13.
92
00:10:06,064 --> 00:10:08,025
Какво стана?
93
00:10:08,108 --> 00:10:09,818
Често се губи съзнание.
94
00:10:11,904 --> 00:10:13,030
Колко е часът?
95
00:10:13,113 --> 00:10:14,990
Да не закъснея за вечеря.
96
00:10:15,657 --> 00:10:19,244
Това устройство
синхронизира медиботите в теб.
97
00:10:19,328 --> 00:10:21,997
Ефикасността се регулира с копчето.
98
00:10:22,748 --> 00:10:24,875
Значи мога да ги усиля?
99
00:10:24,958 --> 00:10:27,711
Не е препоръчително първата седмица.
100
00:10:27,794 --> 00:10:31,882
И знай, че стимулацията на растежа
усилва апетита.
101
00:10:32,466 --> 00:10:37,179
Можеш да си тръгваш,
след като пиеш от това.
102
00:10:38,138 --> 00:10:40,182
Гориво за медиботите.
103
00:10:40,265 --> 00:10:43,769
Желязо, хром, тритий,
фосфоресциращи изотопи.
104
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
Обичайното.
105
00:11:30,065 --> 00:11:31,441
Колко съм гладен!
106
00:11:35,279 --> 00:11:37,364
Добро утро. Палачинки?
107
00:11:37,447 --> 00:11:39,199
Да. Много.
108
00:11:39,283 --> 00:11:42,536
Добре, ей сега. Пижамата свила ли се е?
109
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Действа!
110
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
Така де, явно се е свила.
111
00:12:09,479 --> 00:12:10,981
Джейкъб.
112
00:12:17,905 --> 00:12:19,239
Благодаря.
113
00:12:19,323 --> 00:12:20,949
Моля.
- Виж го.
114
00:12:21,033 --> 00:12:23,994
Какво му е?
- Опа, Джими.
115
00:12:24,077 --> 00:12:25,245
Какво си направил?
116
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
В смисъл?
- Различен си.
117
00:12:29,833 --> 00:12:31,960
Аз...
- Уверен си.
118
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
Моля? Винаги съм уверен.
119
00:12:34,254 --> 00:12:36,882
Знам те от предучилищната.
- Добре де.
120
00:12:36,965 --> 00:12:39,051
Преди бях малко невротичен.
121
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
Но съзрях.
122
00:12:40,260 --> 00:12:41,386
Съмнявам се.
123
00:12:41,970 --> 00:12:43,889
Влизам в час, чао.
124
00:12:45,599 --> 00:12:47,226
Лицето ти се е изчистило.
125
00:12:47,809 --> 00:12:51,355
Нямам акне. Имам ли? Къде?
126
00:12:51,939 --> 00:12:53,065
Пак благодаря.
127
00:12:53,607 --> 00:12:54,608
Моля.
128
00:12:58,987 --> 00:13:02,115
Готова ли си да губиш?
- Да. Но от кого?
129
00:13:25,931 --> 00:13:27,266
Браво.
130
00:13:33,230 --> 00:13:34,648
Досега не беше успявал.
131
00:13:34,731 --> 00:13:37,067
Какво да кажа? Нов човек съм.
132
00:13:42,781 --> 00:13:43,782
Коляното ти.
133
00:13:43,866 --> 00:13:45,325
Добре ли си?
134
00:13:47,870 --> 00:13:49,329
Излъгах.
135
00:13:50,330 --> 00:13:52,791
На твое място не бих се гордял.
136
00:13:52,875 --> 00:13:55,752
Станал си бърз.
- Тренирах бягане.
137
00:13:55,836 --> 00:13:58,672
Влезе ли в отбора?
- Не, но ще вляза.
138
00:13:59,298 --> 00:14:02,050
Чао. Реванш в събота у нас.
139
00:14:02,634 --> 00:14:03,802
Съгласна.
140
00:14:06,346 --> 00:14:07,848
Давай!
141
00:14:07,931 --> 00:14:09,683
Почти успя!
142
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
Тренер!
- Джейкъб.
143
00:14:14,229 --> 00:14:17,524
Искам втори шанс.
- Явно боулингът не става.
144
00:14:17,608 --> 00:14:20,527
Ще се справя. Тренирах цяло лято.
145
00:14:20,611 --> 00:14:21,904
Моля ви.
146
00:14:24,615 --> 00:14:25,616
Добре.
147
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
Другата седмица.
148
00:14:32,122 --> 00:14:33,207
След седмица.
149
00:14:35,209 --> 00:14:36,960
Я да го усиля.
150
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Подобрих рекорда си.
151
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Благодаря.
152
00:15:16,291 --> 00:15:18,669
Пица? Вечерята е след час.
153
00:15:18,752 --> 00:15:20,629
Спокойно, и нея ще изям.
154
00:15:21,839 --> 00:15:23,966
Май си пораснал.
155
00:15:25,133 --> 00:15:27,553
Спрях да се прегърбвам, както ти каза.
156
00:15:27,636 --> 00:15:29,346
Послушал си ме?
157
00:15:29,930 --> 00:15:32,057
Друг път питай за пицата.
158
00:15:42,484 --> 00:15:44,111
Извикай ме за вечерята.
159
00:16:07,593 --> 00:16:08,802
Това е откачено.
160
00:16:09,303 --> 00:16:11,180
Защо ми каза чак сега?
161
00:16:11,680 --> 00:16:13,599
Бяха миниатюрни.
162
00:16:13,682 --> 00:16:16,351
Сигурно са пораснали от "горивото".
163
00:16:16,435 --> 00:16:19,271
Осъзнаваш ли колко е абсурдно?
164
00:16:21,481 --> 00:16:23,108
И какъв е планът?
165
00:16:23,192 --> 00:16:24,484
Няма да спра.
166
00:16:25,277 --> 00:16:28,530
Сериозно? Преди час ми се обади в паника,
167
00:16:28,614 --> 00:16:31,617
че вадиш наноботи от ухото си.
168
00:16:31,700 --> 00:16:34,578
Знам, но...
- Заразен си с роботи!
169
00:16:34,661 --> 00:16:37,039
Обаче действат. Виж.
170
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Усилих работата им.
171
00:16:39,374 --> 00:16:41,585
Я да видя.
- Страничен ефект?
172
00:16:41,668 --> 00:16:45,005
Вече съм добре.
- А ако продължат да растат?
173
00:16:47,758 --> 00:16:51,345
Някакви тайнствени учени
са ти вкарали милиони роботи.
174
00:16:51,428 --> 00:16:53,138
Казано по този начин...
175
00:16:53,722 --> 00:16:55,641
Не искам да пострадаш.
176
00:16:56,642 --> 00:16:58,310
Най-добрият ми приятел си.
177
00:16:59,436 --> 00:17:03,357
Добре. Ще отида при лекарката
след училище утре.
178
00:18:52,633 --> 00:18:55,177
Добри рефлекси.
- Днес няма да играя.
179
00:18:55,260 --> 00:18:56,303
Имахме планове.
180
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Съжалявам. Бързам.
181
00:19:01,350 --> 00:19:02,559
Удари ли се?
182
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
Стой настрана.
183
00:20:20,095 --> 00:20:22,097
Сара! Проследила си ме?
184
00:20:22,181 --> 00:20:25,225
Държеше се странно и отпраши изведнъж.
185
00:20:27,603 --> 00:20:29,855
Защото не исках да видиш това.
186
00:20:32,107 --> 00:20:34,443
Включих се в един експеримент.
187
00:20:34,526 --> 00:20:38,614
Дори не знам кои бяха тези хора,
но вече ги няма.
188
00:20:44,036 --> 00:20:46,288
Д-р Круз, какво става?
189
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Тринайсети, върви си.
190
00:20:48,165 --> 00:20:49,666
Защо се върна, седми?
191
00:20:50,667 --> 00:20:53,504
Седми? Но ти дори не си ниска.
192
00:20:54,922 --> 00:20:56,465
Заради коляното.
193
00:21:03,096 --> 00:21:04,473
Приключихме тук.
194
00:21:05,974 --> 00:21:06,975
Чакайте.
195
00:21:07,809 --> 00:21:10,812
Искам да извадите медиботите веднага.
196
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
Няма такава процедура.
197
00:21:13,774 --> 00:21:15,484
Пишеше го в документа.
198
00:21:16,068 --> 00:21:18,195
Остават в теб завинаги.
199
00:21:28,163 --> 00:21:32,251
Просто исках да вляза в отбора.
А вече ми е все едно.
200
00:21:32,751 --> 00:21:36,129
Нисък съм. Хубаво, ще го преживея.
201
00:21:36,672 --> 00:21:39,132
И аз не биваше да го правя.
202
00:21:40,092 --> 00:21:41,260
Искам да съм си аз.
203
00:21:42,594 --> 00:21:46,890
Все още си ти, но променен.
204
00:21:46,974 --> 00:21:48,934
Явно са се провалили.
205
00:21:49,017 --> 00:21:53,355
Тя каза "приключихме".
Може да означава и пълен успех.
206
00:21:54,898 --> 00:21:56,233
Какво ще правим?
207
00:21:59,736 --> 00:22:03,949
Ще се приемем такива, каквито сме сега.
За добро или зло.
208
00:23:09,723 --> 00:23:11,725
Превод на субтитрите
Боряна Богданова