1 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 21,8. Подобри вчерашното време. 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,503 Не стига за отбора. 3 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 Взех ти нещо за новата учебна година. 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,050 Осмокласнико. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,510 Огромен е. 6 00:00:52,094 --> 00:00:54,930 Според мен ще ти стане. 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,307 Порасна това лято. 8 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 Не, не съм. 9 00:01:01,103 --> 00:01:04,730 Ще го върна. - Не, хубав е, мамо. Благодаря. 10 00:01:58,535 --> 00:02:00,204 Заключено. 11 00:02:00,996 --> 00:02:05,000 Джейкъб! Здрасти. Първи учебен ден. Какво мислиш? 12 00:02:05,083 --> 00:02:07,961 Същите хора в по-горен клас. Чудо голямо. 13 00:02:08,044 --> 00:02:10,172 Ще е супер. - Заблуден си. 14 00:02:10,255 --> 00:02:12,007 По-скоро оптимист. 15 00:02:12,090 --> 00:02:13,717 Дръж. 16 00:02:13,800 --> 00:02:16,011 ПРОГИМНАЗИЯ "НЮТОН" 17 00:02:16,094 --> 00:02:18,055 Привет, ученици. 18 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Сара. - Къде е? 19 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 Привет, ученици. 20 00:02:25,938 --> 00:02:27,105 Как сте? 21 00:02:29,191 --> 00:02:30,817 Джейкъб! Здравей, Джими. 22 00:02:30,901 --> 00:02:32,236 Как беше лагерът? 23 00:02:32,319 --> 00:02:35,239 Страхотен, но си контузих коляното. 24 00:02:35,322 --> 00:02:37,491 Сигурно боли. - Болеше. 25 00:02:37,574 --> 00:02:39,785 Много. Но вече ми минава. 26 00:02:39,868 --> 00:02:41,578 Баскет после? - А коляното? 27 00:02:41,662 --> 00:02:44,373 Добре е. Мога да те бия и контузена. 28 00:02:44,456 --> 00:02:45,791 Сара, идвай. 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Чао. 30 00:02:48,544 --> 00:02:52,381 Баскетбол? Мислех, че тренираш бягане. - Да. 31 00:02:52,464 --> 00:02:55,551 Тренирам всеки ден и ставам все по-добър. 32 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 Готов съм за пробите. 33 00:02:58,011 --> 00:02:59,596 Правилна нагласа. 34 00:02:59,680 --> 00:03:02,599 Може дори да стана капитан на отбора. 35 00:03:02,683 --> 00:03:04,268 И ти си заблуден. 36 00:03:12,985 --> 00:03:18,156 По местата! Готови! Старт! 37 00:03:24,496 --> 00:03:25,747 Давай! 38 00:04:00,699 --> 00:04:01,909 Браво, Джейкъб. 39 00:04:01,992 --> 00:04:05,746 Притежаваш хъс, но, за жалост, не ти достига ръст. 40 00:04:05,829 --> 00:04:08,332 Другите ще те надбягват всеки път. 41 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 Правиш три крачки за една тяхна. 42 00:04:10,918 --> 00:04:14,129 Пробвай някой по-подходящ спорт. - Кой? 43 00:04:14,796 --> 00:04:17,048 Боулинг? - Значи не съм приет? 44 00:04:17,132 --> 00:04:21,678 Дребосък с нисък център на тежестта би имал успех. Помисли си. 45 00:04:24,223 --> 00:04:26,558 Боулингът спорт ли е изобщо? 46 00:04:26,642 --> 00:04:29,186 В отбора по дебати също се потят. 47 00:04:29,269 --> 00:04:32,439 Според мен драматизираш, Джейкъб. 48 00:04:32,523 --> 00:04:35,317 Ни най-малко. Гадно е да си нисък. 49 00:04:35,400 --> 00:04:37,778 Може да дръпнеш изведнъж. 50 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 Виждал ли си нашите? 51 00:04:39,696 --> 00:04:42,324 Дядо ми беше гигант - метър и 65. 52 00:04:42,908 --> 00:04:44,117 Пробвай с йога. 53 00:04:44,201 --> 00:04:46,328 Разпъва гръбначния стълб. 54 00:04:48,747 --> 00:04:49,831 Прав си. 55 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Ще търся начин за издължаване. 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,086 Друго имах предвид. 57 00:04:56,255 --> 00:05:01,009 Инверсионна терапия - висиш наопаки. - Става за прилеп. 58 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Ето нещо по-добро. 59 00:05:05,722 --> 00:05:10,143 "Увеличете силата и ръста си с нов ускорител на растежа. 60 00:05:10,727 --> 00:05:13,689 Бърз резултат. Без упражнения." 61 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 Изобщо не изглежда съмнително. - И е безплатно. 62 00:05:19,111 --> 00:05:20,946 Съжалявам за отбора, 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,073 но не се връзвай на измами. 64 00:05:24,449 --> 00:05:28,203 Прав си. - Ти си нисък, аз пък имам големи крака. 65 00:05:28,287 --> 00:05:31,081 Огромни. - Защо ли ти казах? 66 00:05:31,164 --> 00:05:34,960 Тръгвам. Ако закъснея, мама решава, че съм наказан. 67 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 До после. 68 00:05:43,177 --> 00:05:45,470 "Искате ли да научите повече?" 69 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 Да! 70 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 НАТИСНИ 71 00:06:33,852 --> 00:06:38,690 Здравейте. Записах се за едно нещо и ми казаха да дойда тук. 72 00:06:40,984 --> 00:06:43,946 Ехо? Има ли някого? 73 00:06:48,242 --> 00:06:50,869 Трябва да кажа, че към обект 13. 74 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 Начало на обеззаразяване. 75 00:08:34,472 --> 00:08:36,850 Завършено. Мини напред. 76 00:08:42,731 --> 00:08:44,858 Обект 13, заповядай. 77 00:08:48,570 --> 00:08:50,822 Надявам се, че вашите са разрешили. 78 00:08:52,658 --> 00:08:54,368 Молбата ти е наред. 79 00:08:55,118 --> 00:08:56,828 Това е клинично изпитване. 80 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 Нещо като експеримент. - Контролиран тест. 81 00:09:00,499 --> 00:09:04,378 Ще ти инжектираме миниатюрни медицински роботи. 82 00:09:04,461 --> 00:09:08,757 Ще се свържат с твоята ДНК и ще стимулират физическото развитие. 83 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 Роботи в тялото ми. 84 00:09:11,552 --> 00:09:13,637 Точният термин е "медиботи". 85 00:09:13,720 --> 00:09:17,474 За ДНК пробата кръв ли ще дадеш, или косъм? 86 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Определено косъм. 87 00:09:42,708 --> 00:09:45,627 Чакайте. В ръката ми ли ще ги вкарате? 88 00:09:45,711 --> 00:09:47,296 В ухото. 89 00:09:48,255 --> 00:09:50,257 И ще стана по-висок? 90 00:09:50,841 --> 00:09:53,969 Ако се колебаеш, имам списък с чакащи. 91 00:09:55,387 --> 00:09:58,849 Не. Искам да бъда тестов обект 13. 92 00:10:06,064 --> 00:10:08,025 Какво стана? 93 00:10:08,108 --> 00:10:09,818 Често се губи съзнание. 94 00:10:11,904 --> 00:10:13,030 Колко е часът? 95 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 Да не закъснея за вечеря. 96 00:10:15,657 --> 00:10:19,244 Това устройство синхронизира медиботите в теб. 97 00:10:19,328 --> 00:10:21,997 Ефикасността се регулира с копчето. 98 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Значи мога да ги усиля? 99 00:10:24,958 --> 00:10:27,711 Не е препоръчително първата седмица. 100 00:10:27,794 --> 00:10:31,882 И знай, че стимулацията на растежа усилва апетита. 101 00:10:32,466 --> 00:10:37,179 Можеш да си тръгваш, след като пиеш от това. 102 00:10:38,138 --> 00:10:40,182 Гориво за медиботите. 103 00:10:40,265 --> 00:10:43,769 Желязо, хром, тритий, фосфоресциращи изотопи. 104 00:10:43,852 --> 00:10:44,853 Обичайното. 105 00:11:30,065 --> 00:11:31,441 Колко съм гладен! 106 00:11:35,279 --> 00:11:37,364 Добро утро. Палачинки? 107 00:11:37,447 --> 00:11:39,199 Да. Много. 108 00:11:39,283 --> 00:11:42,536 Добре, ей сега. Пижамата свила ли се е? 109 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Действа! 110 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 Така де, явно се е свила. 111 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 Джейкъб. 112 00:12:17,905 --> 00:12:19,239 Благодаря. 113 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 Моля. - Виж го. 114 00:12:21,033 --> 00:12:23,994 Какво му е? - Опа, Джими. 115 00:12:24,077 --> 00:12:25,245 Какво си направил? 116 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 В смисъл? - Различен си. 117 00:12:29,833 --> 00:12:31,960 Аз... - Уверен си. 118 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 Моля? Винаги съм уверен. 119 00:12:34,254 --> 00:12:36,882 Знам те от предучилищната. - Добре де. 120 00:12:36,965 --> 00:12:39,051 Преди бях малко невротичен. 121 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Но съзрях. 122 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 Съмнявам се. 123 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 Влизам в час, чао. 124 00:12:45,599 --> 00:12:47,226 Лицето ти се е изчистило. 125 00:12:47,809 --> 00:12:51,355 Нямам акне. Имам ли? Къде? 126 00:12:51,939 --> 00:12:53,065 Пак благодаря. 127 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Моля. 128 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 Готова ли си да губиш? - Да. Но от кого? 129 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 Браво. 130 00:13:33,230 --> 00:13:34,648 Досега не беше успявал. 131 00:13:34,731 --> 00:13:37,067 Какво да кажа? Нов човек съм. 132 00:13:42,781 --> 00:13:43,782 Коляното ти. 133 00:13:43,866 --> 00:13:45,325 Добре ли си? 134 00:13:47,870 --> 00:13:49,329 Излъгах. 135 00:13:50,330 --> 00:13:52,791 На твое място не бих се гордял. 136 00:13:52,875 --> 00:13:55,752 Станал си бърз. - Тренирах бягане. 137 00:13:55,836 --> 00:13:58,672 Влезе ли в отбора? - Не, но ще вляза. 138 00:13:59,298 --> 00:14:02,050 Чао. Реванш в събота у нас. 139 00:14:02,634 --> 00:14:03,802 Съгласна. 140 00:14:06,346 --> 00:14:07,848 Давай! 141 00:14:07,931 --> 00:14:09,683 Почти успя! 142 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Тренер! - Джейкъб. 143 00:14:14,229 --> 00:14:17,524 Искам втори шанс. - Явно боулингът не става. 144 00:14:17,608 --> 00:14:20,527 Ще се справя. Тренирах цяло лято. 145 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Моля ви. 146 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Добре. 147 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Другата седмица. 148 00:14:32,122 --> 00:14:33,207 След седмица. 149 00:14:35,209 --> 00:14:36,960 Я да го усиля. 150 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Подобрих рекорда си. 151 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Благодаря. 152 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 Пица? Вечерята е след час. 153 00:15:18,752 --> 00:15:20,629 Спокойно, и нея ще изям. 154 00:15:21,839 --> 00:15:23,966 Май си пораснал. 155 00:15:25,133 --> 00:15:27,553 Спрях да се прегърбвам, както ти каза. 156 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 Послушал си ме? 157 00:15:29,930 --> 00:15:32,057 Друг път питай за пицата. 158 00:15:42,484 --> 00:15:44,111 Извикай ме за вечерята. 159 00:16:07,593 --> 00:16:08,802 Това е откачено. 160 00:16:09,303 --> 00:16:11,180 Защо ми каза чак сега? 161 00:16:11,680 --> 00:16:13,599 Бяха миниатюрни. 162 00:16:13,682 --> 00:16:16,351 Сигурно са пораснали от "горивото". 163 00:16:16,435 --> 00:16:19,271 Осъзнаваш ли колко е абсурдно? 164 00:16:21,481 --> 00:16:23,108 И какъв е планът? 165 00:16:23,192 --> 00:16:24,484 Няма да спра. 166 00:16:25,277 --> 00:16:28,530 Сериозно? Преди час ми се обади в паника, 167 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 че вадиш наноботи от ухото си. 168 00:16:31,700 --> 00:16:34,578 Знам, но... - Заразен си с роботи! 169 00:16:34,661 --> 00:16:37,039 Обаче действат. Виж. 170 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Усилих работата им. 171 00:16:39,374 --> 00:16:41,585 Я да видя. - Страничен ефект? 172 00:16:41,668 --> 00:16:45,005 Вече съм добре. - А ако продължат да растат? 173 00:16:47,758 --> 00:16:51,345 Някакви тайнствени учени са ти вкарали милиони роботи. 174 00:16:51,428 --> 00:16:53,138 Казано по този начин... 175 00:16:53,722 --> 00:16:55,641 Не искам да пострадаш. 176 00:16:56,642 --> 00:16:58,310 Най-добрият ми приятел си. 177 00:16:59,436 --> 00:17:03,357 Добре. Ще отида при лекарката след училище утре. 178 00:18:52,633 --> 00:18:55,177 Добри рефлекси. - Днес няма да играя. 179 00:18:55,260 --> 00:18:56,303 Имахме планове. 180 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Съжалявам. Бързам. 181 00:19:01,350 --> 00:19:02,559 Удари ли се? 182 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 Стой настрана. 183 00:20:20,095 --> 00:20:22,097 Сара! Проследила си ме? 184 00:20:22,181 --> 00:20:25,225 Държеше се странно и отпраши изведнъж. 185 00:20:27,603 --> 00:20:29,855 Защото не исках да видиш това. 186 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 Включих се в един експеримент. 187 00:20:34,526 --> 00:20:38,614 Дори не знам кои бяха тези хора, но вече ги няма. 188 00:20:44,036 --> 00:20:46,288 Д-р Круз, какво става? 189 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Тринайсети, върви си. 190 00:20:48,165 --> 00:20:49,666 Защо се върна, седми? 191 00:20:50,667 --> 00:20:53,504 Седми? Но ти дори не си ниска. 192 00:20:54,922 --> 00:20:56,465 Заради коляното. 193 00:21:03,096 --> 00:21:04,473 Приключихме тук. 194 00:21:05,974 --> 00:21:06,975 Чакайте. 195 00:21:07,809 --> 00:21:10,812 Искам да извадите медиботите веднага. 196 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 Няма такава процедура. 197 00:21:13,774 --> 00:21:15,484 Пишеше го в документа. 198 00:21:16,068 --> 00:21:18,195 Остават в теб завинаги. 199 00:21:28,163 --> 00:21:32,251 Просто исках да вляза в отбора. А вече ми е все едно. 200 00:21:32,751 --> 00:21:36,129 Нисък съм. Хубаво, ще го преживея. 201 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 И аз не биваше да го правя. 202 00:21:40,092 --> 00:21:41,260 Искам да съм си аз. 203 00:21:42,594 --> 00:21:46,890 Все още си ти, но променен. 204 00:21:46,974 --> 00:21:48,934 Явно са се провалили. 205 00:21:49,017 --> 00:21:53,355 Тя каза "приключихме". Може да означава и пълен успех. 206 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 Какво ще правим? 207 00:21:59,736 --> 00:22:03,949 Ще се приемем такива, каквито сме сега. За добро или зло. 208 00:23:09,723 --> 00:23:11,725 Превод на субтитрите Боряна Богданова