1 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 21 phút 08 giây. Con phá kỉ lục hôm qua rồi. 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,503 Vẫn chưa đủ. Phải vào được đội điền kinh. 3 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 Mẹ có món quà nhỏ cho con nhân dịp năm học mới. 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,050 Chàng Lớp Tám. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,510 Trông có vẻ rộng. 6 00:00:52,094 --> 00:00:54,930 Mẹ nghĩ là sẽ vừa. 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,307 Hè này, con lớn thêm chút mà. 8 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 Không, làm gì có. 9 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 - Mẹ có thể đem trả. - Không. 10 00:01:02,354 --> 00:01:04,730 Được mà mẹ. Cảm ơn mẹ. 11 00:01:28,589 --> 00:01:31,592 CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS 12 00:01:58,535 --> 00:02:00,204 Xe của bạn đã được khóa. 13 00:02:00,996 --> 00:02:05,000 Jacob! Chào bồ tèo. Ngày đầu đi học lại. Cậu nghĩ sao? 14 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Vẫn mấy khuôn mặt đó, nhưng lên thêm một lớp thôi. 15 00:02:06,752 --> 00:02:07,961 Có gì to tát đâu? 16 00:02:08,044 --> 00:02:10,172 - Ôi, thôi nào. Sẽ vui lắm đấy. - Cậu biết cậu ảo tưởng mà. 17 00:02:10,255 --> 00:02:12,007 Tớ thích từ "lạc quan" hơn. 18 00:02:12,090 --> 00:02:13,717 Này. Chụp đi. 19 00:02:13,800 --> 00:02:16,011 TRUNG HỌC CƠ SỞ NEWTON THÁM HIỂM - ƯỚC MƠ - KHÁM PHÁ 20 00:02:16,094 --> 00:02:18,055 Xin chào! Hoan nghênh trở lại, các học sinh. 21 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 - Này, Sarah kìa. - Đâu? 22 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 Hoan nghênh trở lại, các học sinh. 23 00:02:25,938 --> 00:02:27,105 Các bạn khỏe chứ? 24 00:02:29,191 --> 00:02:30,817 Jacob, chào! Chào, Jimmy. 25 00:02:30,901 --> 00:02:32,236 - Chào. - Trại hè thể thao thế nào? 26 00:02:32,319 --> 00:02:35,239 Tuyệt lắm. Nhưng tuần trước chị bị thương ở đầu gối. 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,491 - Ồ, có vẻ đau đấy. - Đau mà. 28 00:02:37,574 --> 00:02:39,785 Rất đau. Nhưng giờ ổn rồi. 29 00:02:39,868 --> 00:02:41,578 - Tan học chơi bóng rổ nhé? - Thế đầu gối chị thì sao? 30 00:02:41,662 --> 00:02:44,373 Bác sĩ bảo ổn rồi. Vả lại, chỉ cần một đầu gối, chị cũng thắng được em. 31 00:02:44,456 --> 00:02:45,791 Sarah, đi thôi. 32 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Gặp lại sau nhé. 33 00:02:48,544 --> 00:02:51,296 Khoan, bóng rổ á? Tớ tưởng năm nay cậu thi vào đội điền kinh. 34 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Đúng vậy mà. 35 00:02:52,464 --> 00:02:55,551 Tớ tập luyện mỗi ngày, lần sau nhanh hơn lần trước. 36 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 Tuần này thi tuyển, tớ sẵn sàng lắm rồi. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,596 Tinh thần vậy mới đúng chứ. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,599 Tớ phải tìm HLV để đăng kí. Có khi tớ còn được làm đội trưởng đấy. 39 00:03:02,683 --> 00:03:04,268 Cả hai ta đều ảo tưởng. 40 00:03:12,985 --> 00:03:18,156 Vào vị trí! Chuẩn bị! Chạy! 41 00:03:24,496 --> 00:03:25,747 Cố lên! 42 00:04:00,699 --> 00:04:01,909 Giỏi lắm, Jacob. 43 00:04:01,992 --> 00:04:03,952 Trong tất cả mọi người ở đây, đam mê của em là lớn nhất, 44 00:04:04,036 --> 00:04:05,746 nhưng tiếc là chiều cao chưa đủ. 45 00:04:05,829 --> 00:04:08,332 Các bạn kia lúc nào cũng sẽ vượt xa em. 46 00:04:08,415 --> 00:04:09,750 Em phải chạy ba bước mới bằng một bước của các bạn. 47 00:04:09,833 --> 00:04:10,834 Theo vật lý là thế. 48 00:04:10,918 --> 00:04:12,669 Có lẽ em nên thử môn thể thao hợp với em hơn. 49 00:04:12,753 --> 00:04:14,129 Như là gì ạ? 50 00:04:14,796 --> 00:04:17,048 - Bowling. - Vậy là em không được vào đội? 51 00:04:17,132 --> 00:04:19,635 Với người nhỏ con và trọng tâm thấp như em. 52 00:04:19,718 --> 00:04:21,678 Em sẽ rất giỏi môn đó. Cứ suy nghĩ đi. 53 00:04:24,223 --> 00:04:26,558 Bowling? Môn đó có phải là thể thao không? 54 00:04:26,642 --> 00:04:29,186 Hay vào đội hùng biện? Chắc chắn sẽ đổ mồ hôi nhiều lắm. 55 00:04:29,269 --> 00:04:32,439 Nghe này, Jacob. Tớ nghĩ cậu phản ứng thái quá rồi. 56 00:04:32,523 --> 00:04:35,317 Tớ đang phản ứng hợp lý. Lùn thì chán lắm. 57 00:04:35,400 --> 00:04:37,778 Có thể cậu sẽ trổ mã mà. Ai mà biết. 58 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 Cậu gặp gia đình tớ chưa? 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,324 Ông tớ cao nhất nhà, và ông cao khoảng 1m65. 60 00:04:42,908 --> 00:04:44,117 Cậu có thể thử yoga. 61 00:04:44,201 --> 00:04:46,328 Nó có thể kéo dài cột sống mà. 62 00:04:48,747 --> 00:04:49,831 Cậu nói đúng. 63 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Tớ phải tìm thứ gì đó làm tớ cao lên. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,086 Khoan, không phải. Ý tớ đâu phải vậy. 65 00:04:56,255 --> 00:04:58,632 Hừm. Có liệu pháp đảo ngược, nghĩa là ta sẽ treo ngược người lên. 66 00:04:59,216 --> 00:05:01,009 Với dơi thì còn được. 67 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Khoan. Cách này được hơn này. 68 00:05:05,722 --> 00:05:10,143 "Tăng sức mạnh và tầm vóc với công nghệ tăng tốc phát triển mới. 69 00:05:10,727 --> 00:05:13,689 Kết quả nhanh chóng. Không cần tập luyện". 70 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 - Ừ. Nghe không hề mờ ám chút nào. - Miễn phí nữa. 71 00:05:17,776 --> 00:05:19,027 Này! 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,946 Tớ rất tiếc vì cậu không được vào đội, 73 00:05:21,029 --> 00:05:23,073 nhưng tớ sẽ không để cậu bị lừa đâu. 74 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 - Cậu nói đúng. - Cậu lùn. 75 00:05:25,826 --> 00:05:28,203 Tớ có bàn chân to. Chấp nhận đi. 76 00:05:28,287 --> 00:05:29,746 Chân cậu đúng là rất to. 77 00:05:29,830 --> 00:05:31,081 Tớ nói với cậu làm gì nhỉ? 78 00:05:31,164 --> 00:05:32,541 Rồi, tớ về đây. 79 00:05:32,624 --> 00:05:34,960 Tớ mà về trễ thì mẹ sẽ nghĩ tớ bị phạt. 80 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Gặp lại sau nhé. 81 00:05:43,177 --> 00:05:45,470 "Bạn muốn tìm hiểu thêm về cơ hội này không?" 82 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 Muốn! 83 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 ẤN 84 00:06:33,852 --> 00:06:38,690 Xin chào. Cháu có đăng kí một việc, và người ta bảo cháu đến đây. 85 00:06:40,984 --> 00:06:43,946 Xin chào? Có ai đó không? 86 00:06:48,242 --> 00:06:50,869 Cháu phải báo lại rằng cháu là đối tượng số 13. 87 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 Bắt đầu khử khuẩn. 88 00:08:34,472 --> 00:08:36,850 Đã xong. Mời tiến lên trước. 89 00:08:42,731 --> 00:08:44,858 Đối tượng 13, mời ngồi. 90 00:08:48,570 --> 00:08:50,822 Cô hy vọng là bố mẹ cháu đã chấp thuận. 91 00:08:52,658 --> 00:08:54,368 Đơn của cháu có vẻ ổn. 92 00:08:55,118 --> 00:08:56,828 Cháu đăng kí tham gia thử nghiệm y học lâm sàng. 93 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 - Vâng, kiểu như thí nghiệm. - Thử nghiệm có kiểm soát. 94 00:09:00,499 --> 00:09:04,378 Quy trình là đưa các robot y tế siêu nhỏ vào cơ thể cháu. 95 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Sau khi được mã hóa vào ADN của cháu, 96 00:09:05,963 --> 00:09:08,757 chúng có thể kích thích chức năng tuyến yên và sự phát triển thể chất. 97 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 Robot. Bên trong cơ thể cháu. 98 00:09:11,552 --> 00:09:13,637 Thuật ngữ chính xác là "medibot". 99 00:09:13,720 --> 00:09:17,474 Về mẫu ADN của cháu, cháu muốn lấy máu hay tóc? 100 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Tóc. Tất nhiên là tóc ạ. 101 00:09:42,708 --> 00:09:45,627 Khoan. Cô sẽ tiêm cái đó vào tay cháu ạ? 102 00:09:45,711 --> 00:09:47,296 Nó sẽ được tiêm vào tai. 103 00:09:48,255 --> 00:09:50,257 Chắc chắn nó sẽ làm cháu cao lên? 104 00:09:50,841 --> 00:09:53,969 Nếu cháu còn do dự thì cô có danh sách chờ đấy. 105 00:09:55,387 --> 00:09:58,849 Không. Cháu muốn làm đối tượng thử nghiệm 13. 106 00:10:06,064 --> 00:10:08,025 Chuyện gì đã xảy ra thế? 107 00:10:08,108 --> 00:10:09,818 Mất ý thức là việc phổ biến. 108 00:10:11,904 --> 00:10:13,030 Mấy giờ rồi ạ? 109 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 Nếu về ăn tối muộn, mẹ cháu sẽ rất lo. 110 00:10:15,657 --> 00:10:19,244 Cái điều khiển này đồng bộ hóa các medibot luân chuyển trong cơ thể cháu. 111 00:10:19,328 --> 00:10:21,997 Nhấn vào đây để tăng hoặc giảm hiệu quả. 112 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Ý cô là cháu có thể tăng hiệu quả nếu muốn? 113 00:10:24,958 --> 00:10:27,711 Không nên thực hiện bất kì điều chỉnh nào trong ít nhất một tuần. 114 00:10:27,794 --> 00:10:30,130 Lưu ý, vì sự phát triển được kích thích 115 00:10:30,214 --> 00:10:31,882 nên có thể đói hơn bình thường. 116 00:10:32,466 --> 00:10:37,179 Cháu có thể đi… sau khi uống thứ này. 117 00:10:38,138 --> 00:10:40,182 Đó là nhiên liệu cho medibot. 118 00:10:40,265 --> 00:10:43,769 Sắt, crôm, triti, đồng vị lân quang. 119 00:10:43,852 --> 00:10:44,853 Mấy thứ bình thường thôi. 120 00:11:30,065 --> 00:11:31,441 Trời đất, đói quá. 121 00:11:35,279 --> 00:11:37,364 Chào con. Ăn bánh kếp nhé? 122 00:11:37,447 --> 00:11:39,199 Vâng! Nhiều vào ạ. 123 00:11:39,283 --> 00:11:42,536 Được rồi, có ngay. Đồ ngủ bị co lại hả? 124 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Hiệu nghiệm rồi! 125 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 Ý con là vâng. Hình như nó bị co rút. 126 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Tuyệt! 127 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 Chào, Jacob. 128 00:12:17,905 --> 00:12:19,239 Cảm ơn, Jacob. 129 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 - Không có gì, Emily. - Là Jacob đó. 130 00:12:21,033 --> 00:12:23,994 - Này, Jacob làm sao thế? - Chào, Jimmy. 131 00:12:24,077 --> 00:12:25,245 Cậu đã làm gì? 132 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 - Ý cậu là gì? - Cậu có vẻ khác. 133 00:12:29,833 --> 00:12:31,960 - Ờm, thì tớ… - Cậu tự tin. 134 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 Gì cơ? Tớ lúc nào mà chẳng tự tin. 135 00:12:34,254 --> 00:12:36,882 - Tớ biết cậu từ mẫu giáo đó. - Thôi được. 136 00:12:36,965 --> 00:12:39,051 Có lẽ trước đây tớ hơi dễ xúc cảm. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Nhưng tớ trưởng thành rồi. 138 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 Tớ không nghĩ vậy. 139 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 Tớ phải vào lớp. Gặp sau nhé. 140 00:12:45,599 --> 00:12:47,226 Biết rồi! Mặt cậu hết mụn rồi. 141 00:12:47,809 --> 00:12:51,355 Tớ làm gì có mụn. Có hả? Ở đâu? 142 00:12:51,939 --> 00:12:53,065 Cảm ơn lần nữa nhé, Jacob. 143 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Không có gì. 144 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 - Sẵn sàng thua chưa? - Dĩ nhiên. 145 00:13:00,739 --> 00:13:02,115 Nhưng ai sẽ đánh bại chị đây? 146 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 Hay đấy. 147 00:13:33,230 --> 00:13:34,648 Em chưa bao giờ ném được quả đó. 148 00:13:34,731 --> 00:13:37,067 Biết nói gì đây? Em là con người mới. 149 00:13:42,781 --> 00:13:43,782 Đầu gối của chị! 150 00:13:43,866 --> 00:13:45,325 Chị không sao chứ? 151 00:13:47,870 --> 00:13:49,329 Lừa thôi. 152 00:13:50,330 --> 00:13:52,791 Nếu phải làm thế để ghi điểm thì chẳng đáng tự hào lắm đâu. 153 00:13:52,875 --> 00:13:54,459 Qua một mùa hè, em nhanh lên nhiều đấy. 154 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Em tập để vào đội điền kinh mà. 155 00:13:55,836 --> 00:13:58,672 - Có vào được đội không? - Chưa, nhưng chắc sẽ được. 156 00:13:59,298 --> 00:14:02,050 Gặp lại sau nhé. Tái đấu. Thứ Bảy. Nhà em. 157 00:14:02,634 --> 00:14:03,802 Đồng ý. 158 00:14:06,346 --> 00:14:07,848 Mau lên! Nào! 159 00:14:07,931 --> 00:14:09,683 Sắp đến rồi! 160 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 - Chào HLV ạ! - Jacob. 161 00:14:14,229 --> 00:14:15,772 Thầy cho em một cơ hội nữa nhé? 162 00:14:16,273 --> 00:14:17,524 Không thích bowling hả? 163 00:14:17,608 --> 00:14:20,527 Em biết mình làm được. Em đã tập luyện cả mùa hè. 164 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Đi mà thầy. 165 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Được rồi. 166 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Thầy sẽ cho em cơ hội khác vào tuần sau nhé? 167 00:14:32,122 --> 00:14:33,207 Tuần sau. 168 00:14:35,209 --> 00:14:36,960 Vậy mình nên tăng thêm chút nữa. 169 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Tuyệt! Mình đã phá kỉ lục của bản thân. 170 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Cảm ơn. 171 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 Con gọi pizza hả? Một tiếng nữa là ăn tối rồi. 172 00:15:18,752 --> 00:15:20,629 Mẹ đừng lo. Con sẽ ăn cả bữa tối. 173 00:15:21,839 --> 00:15:23,966 Này. Con có vẻ cao hơn. 174 00:15:25,133 --> 00:15:27,553 Con giữ thẳng người. Như mẹ bảo. 175 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 Con thực sự nghe lời mẹ? 176 00:15:29,930 --> 00:15:32,057 Lần sau trước khi gọi pizza nhớ hỏi mẹ. 177 00:15:42,484 --> 00:15:44,111 Khi nào bữa tối xong thì gọi con nhé. 178 00:16:07,593 --> 00:16:08,802 Thật điên rồ. 179 00:16:09,303 --> 00:16:11,180 Không tin nổi đến giờ cậu mới kể với tớ. 180 00:16:11,680 --> 00:16:13,599 Khi cô tiến sĩ đặt chúng vào tai tớ, chúng rất nhỏ, 181 00:16:13,682 --> 00:16:16,351 chắc chúng lớn lên sau khi tớ uống cái thứ màu xanh lá phát sáng đó. 182 00:16:16,435 --> 00:16:19,271 Cậu biết có bao nhiều điều không ổn trong câu đó không? 183 00:16:21,481 --> 00:16:23,108 Vậy kế hoạch là gì? 184 00:16:23,192 --> 00:16:24,484 Tớ không bỏ cuộc đâu. 185 00:16:25,277 --> 00:16:28,530 Thật hả? Được rồi, một tiếng trước, cậu gọi tớ, 186 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 hốt hoảng vì cậu đang kéo mấy con robot siêu nhỏ ra khỏi tai. 187 00:16:31,700 --> 00:16:34,578 - Tớ biết, nhưng… - Cậu bị nhiễm robot. 188 00:16:34,661 --> 00:16:37,039 Nhưng chúng có hiệu quả. Thấy không? 189 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Tớ tăng mức để cao nhanh hơn. 190 00:16:39,374 --> 00:16:41,585 - Đưa tớ xem. - Có lẽ đó chỉ là tác dụng phụ? 191 00:16:41,668 --> 00:16:43,295 Và giờ tớ ổn rồi. Đừng lo. 192 00:16:43,378 --> 00:16:45,005 Hoặc có thể chúng sẽ không ngừng tăng lên. 193 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Thì… 194 00:16:47,758 --> 00:16:51,345 Cậu đã để một công ty bí ẩn nào đó bắn hàng triệu robot vào người. 195 00:16:51,428 --> 00:16:53,138 Nghe cậu nói kiểu đó thì… 196 00:16:53,722 --> 00:16:55,641 Này, tớ không muốn cậu bị gì đâu. 197 00:16:56,642 --> 00:16:58,310 Cậu là bạn thân của tớ mà. 198 00:16:59,436 --> 00:17:03,357 Được rồi. Ngày mai tan học, tớ sẽ quay lại chỗ cô tiến sĩ đó. 199 00:18:52,633 --> 00:18:55,177 - Phản xạ tốt đấy. - Hôm nay không chơi được, Sarah. 200 00:18:55,260 --> 00:18:56,303 Mình lên lịch rồi mà. 201 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Xin lỗi. Em phải đi chỗ này. 202 00:19:01,350 --> 00:19:02,559 Jacob! Em có bị thương không? 203 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 Lùi lại. 204 00:19:42,766 --> 00:19:44,685 …đóng cửa… 205 00:20:20,095 --> 00:20:22,097 Sarah! Chị đi theo em à? 206 00:20:22,181 --> 00:20:25,225 Em hành động rất lạ, và bỏ đi quá nhanh. 207 00:20:27,603 --> 00:20:29,855 Đó là vì em không muốn chị thấy cái này. 208 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 Em đã đăng kí xét nghiệm y tế mà họ làm. 209 00:20:34,526 --> 00:20:38,614 Em thậm chí còn không biết "họ" là ai, nhưng họ đã biến mất. 210 00:20:44,036 --> 00:20:46,288 Tiến sĩ Cruz, chuyện gì vậy? 211 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Số 13, cháu không nên ở đây. 212 00:20:48,165 --> 00:20:49,666 Và sao cháu trở lại, số 7? 213 00:20:50,667 --> 00:20:53,504 Số 7? Em không hiểu. Chị có lùn đâu. 214 00:20:54,922 --> 00:20:56,465 Họ nói có thể chữa đầu gối cho chị. 215 00:21:03,096 --> 00:21:04,473 Thử nghiệm lâm sàng đã kết thúc. 216 00:21:05,974 --> 00:21:06,975 Khoan đã. 217 00:21:07,809 --> 00:21:10,812 Cháu muốn lấy các medibot ra. Ngay. 218 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 Không có quy trình lấy chúng ra. 219 00:21:13,774 --> 00:21:15,484 Điều đó đã được giải thích trong tài liệu cháu đã kí. 220 00:21:16,068 --> 00:21:18,195 Từ giờ các medibot là một phần của cháu mãi mãi. 221 00:21:28,163 --> 00:21:32,251 Em chỉ muốn vào đội điền kinh. Và giờ em không quan tâm nữa. 222 00:21:32,751 --> 00:21:36,129 Em lùn. Được thôi. Em có thể chấp nhận. 223 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Lẽ ra chị nên hài lòng với bản thân. 224 00:21:40,092 --> 00:21:41,260 Em chỉ muốn là chính mình. 225 00:21:42,594 --> 00:21:46,890 Em vẫn là em. Nhưng "em" đã thay đổi. 226 00:21:46,974 --> 00:21:48,934 Ts. Cruz nói thí nghiệm này thất bại. 227 00:21:49,017 --> 00:21:50,185 Cô ấy nói nó đã kết thúc. 228 00:21:50,769 --> 00:21:53,355 Có thể nó diễn ra rất tốt nên họ không cần thử nghiệm thêm nữa. 229 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 Vậy ta phải làm sao? 230 00:21:59,736 --> 00:22:03,949 Chấp nhận rằng giờ đây là con người chúng ta. Dù tốt hay xấu. 231 00:23:09,723 --> 00:23:11,725 Biên dịch: Gió