1
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
21 phút 08 giây.
Con phá kỉ lục hôm qua rồi.
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,503
Vẫn chưa đủ. Phải vào được đội điền kinh.
3
00:00:45,921 --> 00:00:48,674
Mẹ có món quà nhỏ cho con
nhân dịp năm học mới.
4
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
Chàng Lớp Tám.
5
00:00:50,133 --> 00:00:51,510
Trông có vẻ rộng.
6
00:00:52,094 --> 00:00:54,930
Mẹ nghĩ là sẽ vừa.
7
00:00:55,430 --> 00:00:57,307
Hè này, con lớn thêm chút mà.
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,185
Không, làm gì có.
9
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
- Mẹ có thể đem trả.
- Không.
10
00:01:02,354 --> 00:01:04,730
Được mà mẹ. Cảm ơn mẹ.
11
00:01:28,589 --> 00:01:31,592
CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS
12
00:01:58,535 --> 00:02:00,204
Xe của bạn đã được khóa.
13
00:02:00,996 --> 00:02:05,000
Jacob! Chào bồ tèo.
Ngày đầu đi học lại. Cậu nghĩ sao?
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,668
Vẫn mấy khuôn mặt đó,
nhưng lên thêm một lớp thôi.
15
00:02:06,752 --> 00:02:07,961
Có gì to tát đâu?
16
00:02:08,044 --> 00:02:10,172
- Ôi, thôi nào. Sẽ vui lắm đấy.
- Cậu biết cậu ảo tưởng mà.
17
00:02:10,255 --> 00:02:12,007
Tớ thích từ "lạc quan" hơn.
18
00:02:12,090 --> 00:02:13,717
Này. Chụp đi.
19
00:02:13,800 --> 00:02:16,011
TRUNG HỌC CƠ SỞ NEWTON
THÁM HIỂM - ƯỚC MƠ - KHÁM PHÁ
20
00:02:16,094 --> 00:02:18,055
Xin chào!
Hoan nghênh trở lại, các học sinh.
21
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
- Này, Sarah kìa.
- Đâu?
22
00:02:22,309 --> 00:02:24,102
Hoan nghênh trở lại, các học sinh.
23
00:02:25,938 --> 00:02:27,105
Các bạn khỏe chứ?
24
00:02:29,191 --> 00:02:30,817
Jacob, chào! Chào, Jimmy.
25
00:02:30,901 --> 00:02:32,236
- Chào.
- Trại hè thể thao thế nào?
26
00:02:32,319 --> 00:02:35,239
Tuyệt lắm. Nhưng tuần trước
chị bị thương ở đầu gối.
27
00:02:35,322 --> 00:02:37,491
- Ồ, có vẻ đau đấy.
- Đau mà.
28
00:02:37,574 --> 00:02:39,785
Rất đau. Nhưng giờ ổn rồi.
29
00:02:39,868 --> 00:02:41,578
- Tan học chơi bóng rổ nhé?
- Thế đầu gối chị thì sao?
30
00:02:41,662 --> 00:02:44,373
Bác sĩ bảo ổn rồi. Vả lại, chỉ cần
một đầu gối, chị cũng thắng được em.
31
00:02:44,456 --> 00:02:45,791
Sarah, đi thôi.
32
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
Gặp lại sau nhé.
33
00:02:48,544 --> 00:02:51,296
Khoan, bóng rổ á? Tớ tưởng
năm nay cậu thi vào đội điền kinh.
34
00:02:51,380 --> 00:02:52,381
Đúng vậy mà.
35
00:02:52,464 --> 00:02:55,551
Tớ tập luyện mỗi ngày,
lần sau nhanh hơn lần trước.
36
00:02:55,634 --> 00:02:57,511
Tuần này thi tuyển, tớ sẵn sàng lắm rồi.
37
00:02:58,011 --> 00:02:59,596
Tinh thần vậy mới đúng chứ.
38
00:02:59,680 --> 00:03:02,599
Tớ phải tìm HLV để đăng kí.
Có khi tớ còn được làm đội trưởng đấy.
39
00:03:02,683 --> 00:03:04,268
Cả hai ta đều ảo tưởng.
40
00:03:12,985 --> 00:03:18,156
Vào vị trí! Chuẩn bị! Chạy!
41
00:03:24,496 --> 00:03:25,747
Cố lên!
42
00:04:00,699 --> 00:04:01,909
Giỏi lắm, Jacob.
43
00:04:01,992 --> 00:04:03,952
Trong tất cả mọi người ở đây,
đam mê của em là lớn nhất,
44
00:04:04,036 --> 00:04:05,746
nhưng tiếc là chiều cao chưa đủ.
45
00:04:05,829 --> 00:04:08,332
Các bạn kia lúc nào cũng sẽ vượt xa em.
46
00:04:08,415 --> 00:04:09,750
Em phải chạy ba bước
mới bằng một bước của các bạn.
47
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
Theo vật lý là thế.
48
00:04:10,918 --> 00:04:12,669
Có lẽ em nên thử
môn thể thao hợp với em hơn.
49
00:04:12,753 --> 00:04:14,129
Như là gì ạ?
50
00:04:14,796 --> 00:04:17,048
- Bowling.
- Vậy là em không được vào đội?
51
00:04:17,132 --> 00:04:19,635
Với người nhỏ con
và trọng tâm thấp như em.
52
00:04:19,718 --> 00:04:21,678
Em sẽ rất giỏi môn đó. Cứ suy nghĩ đi.
53
00:04:24,223 --> 00:04:26,558
Bowling? Môn đó có phải là
thể thao không?
54
00:04:26,642 --> 00:04:29,186
Hay vào đội hùng biện?
Chắc chắn sẽ đổ mồ hôi nhiều lắm.
55
00:04:29,269 --> 00:04:32,439
Nghe này, Jacob.
Tớ nghĩ cậu phản ứng thái quá rồi.
56
00:04:32,523 --> 00:04:35,317
Tớ đang phản ứng hợp lý. Lùn thì chán lắm.
57
00:04:35,400 --> 00:04:37,778
Có thể cậu sẽ trổ mã mà. Ai mà biết.
58
00:04:38,278 --> 00:04:39,613
Cậu gặp gia đình tớ chưa?
59
00:04:39,696 --> 00:04:42,324
Ông tớ cao nhất nhà,
và ông cao khoảng 1m65.
60
00:04:42,908 --> 00:04:44,117
Cậu có thể thử yoga.
61
00:04:44,201 --> 00:04:46,328
Nó có thể kéo dài cột sống mà.
62
00:04:48,747 --> 00:04:49,831
Cậu nói đúng.
63
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
Tớ phải tìm thứ gì đó làm tớ cao lên.
64
00:04:52,000 --> 00:04:54,086
Khoan, không phải. Ý tớ đâu phải vậy.
65
00:04:56,255 --> 00:04:58,632
Hừm. Có liệu pháp đảo ngược,
nghĩa là ta sẽ treo ngược người lên.
66
00:04:59,216 --> 00:05:01,009
Với dơi thì còn được.
67
00:05:03,720 --> 00:05:05,639
Khoan. Cách này được hơn này.
68
00:05:05,722 --> 00:05:10,143
"Tăng sức mạnh và tầm vóc
với công nghệ tăng tốc phát triển mới.
69
00:05:10,727 --> 00:05:13,689
Kết quả nhanh chóng. Không cần tập luyện".
70
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
- Ừ. Nghe không hề mờ ám chút nào.
- Miễn phí nữa.
71
00:05:17,776 --> 00:05:19,027
Này!
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,946
Tớ rất tiếc vì cậu không được vào đội,
73
00:05:21,029 --> 00:05:23,073
nhưng tớ sẽ không để cậu bị lừa đâu.
74
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
- Cậu nói đúng.
- Cậu lùn.
75
00:05:25,826 --> 00:05:28,203
Tớ có bàn chân to. Chấp nhận đi.
76
00:05:28,287 --> 00:05:29,746
Chân cậu đúng là rất to.
77
00:05:29,830 --> 00:05:31,081
Tớ nói với cậu làm gì nhỉ?
78
00:05:31,164 --> 00:05:32,541
Rồi, tớ về đây.
79
00:05:32,624 --> 00:05:34,960
Tớ mà về trễ thì mẹ sẽ nghĩ tớ bị phạt.
80
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
Gặp lại sau nhé.
81
00:05:43,177 --> 00:05:45,470
"Bạn muốn tìm hiểu thêm
về cơ hội này không?"
82
00:05:45,554 --> 00:05:46,680
Muốn!
83
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
ẤN
84
00:06:33,852 --> 00:06:38,690
Xin chào. Cháu có đăng kí một việc,
và người ta bảo cháu đến đây.
85
00:06:40,984 --> 00:06:43,946
Xin chào? Có ai đó không?
86
00:06:48,242 --> 00:06:50,869
Cháu phải báo lại rằng
cháu là đối tượng số 13.
87
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
Bắt đầu khử khuẩn.
88
00:08:34,472 --> 00:08:36,850
Đã xong. Mời tiến lên trước.
89
00:08:42,731 --> 00:08:44,858
Đối tượng 13, mời ngồi.
90
00:08:48,570 --> 00:08:50,822
Cô hy vọng là bố mẹ cháu đã chấp thuận.
91
00:08:52,658 --> 00:08:54,368
Đơn của cháu có vẻ ổn.
92
00:08:55,118 --> 00:08:56,828
Cháu đăng kí tham gia
thử nghiệm y học lâm sàng.
93
00:08:56,912 --> 00:08:59,915
- Vâng, kiểu như thí nghiệm.
- Thử nghiệm có kiểm soát.
94
00:09:00,499 --> 00:09:04,378
Quy trình là đưa
các robot y tế siêu nhỏ vào cơ thể cháu.
95
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Sau khi được mã hóa vào ADN của cháu,
96
00:09:05,963 --> 00:09:08,757
chúng có thể kích thích chức năng
tuyến yên và sự phát triển thể chất.
97
00:09:08,841 --> 00:09:11,468
Robot. Bên trong cơ thể cháu.
98
00:09:11,552 --> 00:09:13,637
Thuật ngữ chính xác là "medibot".
99
00:09:13,720 --> 00:09:17,474
Về mẫu ADN của cháu,
cháu muốn lấy máu hay tóc?
100
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Tóc. Tất nhiên là tóc ạ.
101
00:09:42,708 --> 00:09:45,627
Khoan. Cô sẽ tiêm cái đó vào tay cháu ạ?
102
00:09:45,711 --> 00:09:47,296
Nó sẽ được tiêm vào tai.
103
00:09:48,255 --> 00:09:50,257
Chắc chắn nó sẽ làm cháu cao lên?
104
00:09:50,841 --> 00:09:53,969
Nếu cháu còn do dự
thì cô có danh sách chờ đấy.
105
00:09:55,387 --> 00:09:58,849
Không. Cháu muốn làm
đối tượng thử nghiệm 13.
106
00:10:06,064 --> 00:10:08,025
Chuyện gì đã xảy ra thế?
107
00:10:08,108 --> 00:10:09,818
Mất ý thức là việc phổ biến.
108
00:10:11,904 --> 00:10:13,030
Mấy giờ rồi ạ?
109
00:10:13,113 --> 00:10:14,990
Nếu về ăn tối muộn, mẹ cháu sẽ rất lo.
110
00:10:15,657 --> 00:10:19,244
Cái điều khiển này đồng bộ hóa
các medibot luân chuyển trong cơ thể cháu.
111
00:10:19,328 --> 00:10:21,997
Nhấn vào đây để tăng hoặc giảm hiệu quả.
112
00:10:22,748 --> 00:10:24,875
Ý cô là cháu có thể
tăng hiệu quả nếu muốn?
113
00:10:24,958 --> 00:10:27,711
Không nên thực hiện bất kì
điều chỉnh nào trong ít nhất một tuần.
114
00:10:27,794 --> 00:10:30,130
Lưu ý, vì sự phát triển được kích thích
115
00:10:30,214 --> 00:10:31,882
nên có thể đói hơn bình thường.
116
00:10:32,466 --> 00:10:37,179
Cháu có thể đi… sau khi uống thứ này.
117
00:10:38,138 --> 00:10:40,182
Đó là nhiên liệu cho medibot.
118
00:10:40,265 --> 00:10:43,769
Sắt, crôm, triti, đồng vị lân quang.
119
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
Mấy thứ bình thường thôi.
120
00:11:30,065 --> 00:11:31,441
Trời đất, đói quá.
121
00:11:35,279 --> 00:11:37,364
Chào con. Ăn bánh kếp nhé?
122
00:11:37,447 --> 00:11:39,199
Vâng! Nhiều vào ạ.
123
00:11:39,283 --> 00:11:42,536
Được rồi, có ngay. Đồ ngủ bị co lại hả?
124
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Hiệu nghiệm rồi!
125
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
Ý con là vâng. Hình như nó bị co rút.
126
00:12:04,725 --> 00:12:05,601
Tuyệt!
127
00:12:09,479 --> 00:12:10,981
Chào, Jacob.
128
00:12:17,905 --> 00:12:19,239
Cảm ơn, Jacob.
129
00:12:19,323 --> 00:12:20,949
- Không có gì, Emily.
- Là Jacob đó.
130
00:12:21,033 --> 00:12:23,994
- Này, Jacob làm sao thế?
- Chào, Jimmy.
131
00:12:24,077 --> 00:12:25,245
Cậu đã làm gì?
132
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
- Ý cậu là gì?
- Cậu có vẻ khác.
133
00:12:29,833 --> 00:12:31,960
- Ờm, thì tớ…
- Cậu tự tin.
134
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
Gì cơ? Tớ lúc nào mà chẳng tự tin.
135
00:12:34,254 --> 00:12:36,882
- Tớ biết cậu từ mẫu giáo đó.
- Thôi được.
136
00:12:36,965 --> 00:12:39,051
Có lẽ trước đây tớ hơi dễ xúc cảm.
137
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
Nhưng tớ trưởng thành rồi.
138
00:12:40,260 --> 00:12:41,386
Tớ không nghĩ vậy.
139
00:12:41,970 --> 00:12:43,889
Tớ phải vào lớp. Gặp sau nhé.
140
00:12:45,599 --> 00:12:47,226
Biết rồi! Mặt cậu hết mụn rồi.
141
00:12:47,809 --> 00:12:51,355
Tớ làm gì có mụn. Có hả? Ở đâu?
142
00:12:51,939 --> 00:12:53,065
Cảm ơn lần nữa nhé, Jacob.
143
00:12:53,607 --> 00:12:54,608
Không có gì.
144
00:12:58,987 --> 00:12:59,988
- Sẵn sàng thua chưa?
- Dĩ nhiên.
145
00:13:00,739 --> 00:13:02,115
Nhưng ai sẽ đánh bại chị đây?
146
00:13:25,931 --> 00:13:27,266
Hay đấy.
147
00:13:33,230 --> 00:13:34,648
Em chưa bao giờ ném được quả đó.
148
00:13:34,731 --> 00:13:37,067
Biết nói gì đây? Em là con người mới.
149
00:13:42,781 --> 00:13:43,782
Đầu gối của chị!
150
00:13:43,866 --> 00:13:45,325
Chị không sao chứ?
151
00:13:47,870 --> 00:13:49,329
Lừa thôi.
152
00:13:50,330 --> 00:13:52,791
Nếu phải làm thế để ghi điểm
thì chẳng đáng tự hào lắm đâu.
153
00:13:52,875 --> 00:13:54,459
Qua một mùa hè, em nhanh lên nhiều đấy.
154
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Em tập để vào đội điền kinh mà.
155
00:13:55,836 --> 00:13:58,672
- Có vào được đội không?
- Chưa, nhưng chắc sẽ được.
156
00:13:59,298 --> 00:14:02,050
Gặp lại sau nhé. Tái đấu. Thứ Bảy. Nhà em.
157
00:14:02,634 --> 00:14:03,802
Đồng ý.
158
00:14:06,346 --> 00:14:07,848
Mau lên! Nào!
159
00:14:07,931 --> 00:14:09,683
Sắp đến rồi!
160
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
- Chào HLV ạ!
- Jacob.
161
00:14:14,229 --> 00:14:15,772
Thầy cho em một cơ hội nữa nhé?
162
00:14:16,273 --> 00:14:17,524
Không thích bowling hả?
163
00:14:17,608 --> 00:14:20,527
Em biết mình làm được.
Em đã tập luyện cả mùa hè.
164
00:14:20,611 --> 00:14:21,904
Đi mà thầy.
165
00:14:24,615 --> 00:14:25,616
Được rồi.
166
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
Thầy sẽ cho em
cơ hội khác vào tuần sau nhé?
167
00:14:32,122 --> 00:14:33,207
Tuần sau.
168
00:14:35,209 --> 00:14:36,960
Vậy mình nên tăng thêm chút nữa.
169
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Tuyệt! Mình đã phá kỉ lục của bản thân.
170
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Cảm ơn.
171
00:15:16,291 --> 00:15:18,669
Con gọi pizza hả?
Một tiếng nữa là ăn tối rồi.
172
00:15:18,752 --> 00:15:20,629
Mẹ đừng lo. Con sẽ ăn cả bữa tối.
173
00:15:21,839 --> 00:15:23,966
Này. Con có vẻ cao hơn.
174
00:15:25,133 --> 00:15:27,553
Con giữ thẳng người. Như mẹ bảo.
175
00:15:27,636 --> 00:15:29,346
Con thực sự nghe lời mẹ?
176
00:15:29,930 --> 00:15:32,057
Lần sau trước khi gọi pizza nhớ hỏi mẹ.
177
00:15:42,484 --> 00:15:44,111
Khi nào bữa tối xong thì gọi con nhé.
178
00:16:07,593 --> 00:16:08,802
Thật điên rồ.
179
00:16:09,303 --> 00:16:11,180
Không tin nổi đến giờ cậu mới kể với tớ.
180
00:16:11,680 --> 00:16:13,599
Khi cô tiến sĩ đặt chúng
vào tai tớ, chúng rất nhỏ,
181
00:16:13,682 --> 00:16:16,351
chắc chúng lớn lên sau khi tớ uống
cái thứ màu xanh lá phát sáng đó.
182
00:16:16,435 --> 00:16:19,271
Cậu biết có bao nhiều điều không ổn
trong câu đó không?
183
00:16:21,481 --> 00:16:23,108
Vậy kế hoạch là gì?
184
00:16:23,192 --> 00:16:24,484
Tớ không bỏ cuộc đâu.
185
00:16:25,277 --> 00:16:28,530
Thật hả? Được rồi,
một tiếng trước, cậu gọi tớ,
186
00:16:28,614 --> 00:16:31,617
hốt hoảng vì cậu đang kéo
mấy con robot siêu nhỏ ra khỏi tai.
187
00:16:31,700 --> 00:16:34,578
- Tớ biết, nhưng…
- Cậu bị nhiễm robot.
188
00:16:34,661 --> 00:16:37,039
Nhưng chúng có hiệu quả. Thấy không?
189
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Tớ tăng mức để cao nhanh hơn.
190
00:16:39,374 --> 00:16:41,585
- Đưa tớ xem.
- Có lẽ đó chỉ là tác dụng phụ?
191
00:16:41,668 --> 00:16:43,295
Và giờ tớ ổn rồi. Đừng lo.
192
00:16:43,378 --> 00:16:45,005
Hoặc có thể chúng sẽ không ngừng tăng lên.
193
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Thì…
194
00:16:47,758 --> 00:16:51,345
Cậu đã để một công ty bí ẩn nào đó
bắn hàng triệu robot vào người.
195
00:16:51,428 --> 00:16:53,138
Nghe cậu nói kiểu đó thì…
196
00:16:53,722 --> 00:16:55,641
Này, tớ không muốn cậu bị gì đâu.
197
00:16:56,642 --> 00:16:58,310
Cậu là bạn thân của tớ mà.
198
00:16:59,436 --> 00:17:03,357
Được rồi. Ngày mai tan học,
tớ sẽ quay lại chỗ cô tiến sĩ đó.
199
00:18:52,633 --> 00:18:55,177
- Phản xạ tốt đấy.
- Hôm nay không chơi được, Sarah.
200
00:18:55,260 --> 00:18:56,303
Mình lên lịch rồi mà.
201
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Xin lỗi. Em phải đi chỗ này.
202
00:19:01,350 --> 00:19:02,559
Jacob! Em có bị thương không?
203
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
Lùi lại.
204
00:19:42,766 --> 00:19:44,685
…đóng cửa…
205
00:20:20,095 --> 00:20:22,097
Sarah! Chị đi theo em à?
206
00:20:22,181 --> 00:20:25,225
Em hành động rất lạ, và bỏ đi quá nhanh.
207
00:20:27,603 --> 00:20:29,855
Đó là vì em không muốn chị thấy cái này.
208
00:20:32,107 --> 00:20:34,443
Em đã đăng kí xét nghiệm y tế mà họ làm.
209
00:20:34,526 --> 00:20:38,614
Em thậm chí còn không biết "họ" là ai,
nhưng họ đã biến mất.
210
00:20:44,036 --> 00:20:46,288
Tiến sĩ Cruz, chuyện gì vậy?
211
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Số 13, cháu không nên ở đây.
212
00:20:48,165 --> 00:20:49,666
Và sao cháu trở lại, số 7?
213
00:20:50,667 --> 00:20:53,504
Số 7? Em không hiểu. Chị có lùn đâu.
214
00:20:54,922 --> 00:20:56,465
Họ nói có thể chữa đầu gối cho chị.
215
00:21:03,096 --> 00:21:04,473
Thử nghiệm lâm sàng đã kết thúc.
216
00:21:05,974 --> 00:21:06,975
Khoan đã.
217
00:21:07,809 --> 00:21:10,812
Cháu muốn lấy các medibot ra. Ngay.
218
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
Không có quy trình lấy chúng ra.
219
00:21:13,774 --> 00:21:15,484
Điều đó đã được giải thích
trong tài liệu cháu đã kí.
220
00:21:16,068 --> 00:21:18,195
Từ giờ các medibot
là một phần của cháu mãi mãi.
221
00:21:28,163 --> 00:21:32,251
Em chỉ muốn vào đội điền kinh.
Và giờ em không quan tâm nữa.
222
00:21:32,751 --> 00:21:36,129
Em lùn. Được thôi. Em có thể chấp nhận.
223
00:21:36,672 --> 00:21:39,132
Lẽ ra chị nên hài lòng với bản thân.
224
00:21:40,092 --> 00:21:41,260
Em chỉ muốn là chính mình.
225
00:21:42,594 --> 00:21:46,890
Em vẫn là em. Nhưng "em" đã thay đổi.
226
00:21:46,974 --> 00:21:48,934
Ts. Cruz nói thí nghiệm này thất bại.
227
00:21:49,017 --> 00:21:50,185
Cô ấy nói nó đã kết thúc.
228
00:21:50,769 --> 00:21:53,355
Có thể nó diễn ra rất tốt
nên họ không cần thử nghiệm thêm nữa.
229
00:21:54,898 --> 00:21:56,233
Vậy ta phải làm sao?
230
00:21:59,736 --> 00:22:03,949
Chấp nhận rằng giờ đây là
con người chúng ta. Dù tốt hay xấu.
231
00:23:09,723 --> 00:23:11,725
Biên dịch: Gió