1 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Двадцать одна и восемь. Ты побил вчерашнее время. 2 00:00:41,667 --> 00:00:44,503 Этого мало. Нужно еще быстрее. 3 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 Вот кое-что для твоего нового школьного года, 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,050 м-р Восьмиклассник. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,510 Выглядит большой. 6 00:00:52,094 --> 00:00:54,930 Я подумала, что будет как раз. 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,307 Ты подрос немного этим летом. 8 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 Нет, не подрос. 9 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 - Могу ее вернуть. - Нет. 10 00:01:02,354 --> 00:01:04,730 Она хорошая, мама. Спасибо. 11 00:01:28,589 --> 00:01:31,592 ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 12 00:01:58,535 --> 00:02:00,204 Замок сработал. 13 00:02:00,996 --> 00:02:05,000 Джейкоб, привет. Вот и первый день. Что думаешь? 14 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Те же люди, но на класс выше. 15 00:02:06,752 --> 00:02:07,961 Что тут такого? 16 00:02:08,044 --> 00:02:10,172 - Да ну. Будет круто. - Ты бредишь. 17 00:02:10,255 --> 00:02:12,007 Я оптимист. 18 00:02:12,090 --> 00:02:13,717 Лови. 19 00:02:13,800 --> 00:02:16,011 СРЕДНЯЯ ШКОЛА НЬЮТОНА ИССЛЕДУЙ, МЕЧТАЙ, ОТКРЫВАЙ 20 00:02:16,094 --> 00:02:18,055 С возвращением. 21 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 - Вон Сара. - Где? 22 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 С возвращением. 23 00:02:25,938 --> 00:02:27,105 Как дела? 24 00:02:29,191 --> 00:02:30,817 Джейкоб, привет! Привет, Джимми. 25 00:02:30,901 --> 00:02:32,236 - Привет. - Как там спортлагерь? 26 00:02:32,319 --> 00:02:35,239 Отлично. Только я выбила колено на прошлой неделе. 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,491 - Выглядит болезненно. - Так и было. 28 00:02:37,574 --> 00:02:39,785 И очень. Но сейчас все хорошо. 29 00:02:39,868 --> 00:02:41,578 - Поиграем после школы? - А колено? 30 00:02:41,662 --> 00:02:44,373 Доктор сказал, можно. Да и я уделаю тебя с одним. 31 00:02:44,456 --> 00:02:45,791 Сара. 32 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Увидимся. 33 00:02:48,544 --> 00:02:51,296 Стоп, баскетбол? Я думал, в этом году ты только по бегу. 34 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Так и есть. 35 00:02:52,464 --> 00:02:55,551 Я тренируюсь каждый день, срезаю по секунде. 36 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 Пробы на этой неделе. Я готов. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,596 Ого, вот это настрой. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,599 Найду тренера, чтобы записаться. Может, стану капитаном команды. 39 00:03:02,683 --> 00:03:05,352 Тогда мы оба бредим. 40 00:03:12,985 --> 00:03:18,156 На старт! Внимание! Марш! 41 00:03:23,996 --> 00:03:25,747 Давай! 42 00:04:00,699 --> 00:04:01,909 Молодец, Джейкоб. 43 00:04:01,992 --> 00:04:03,952 Из всех страсти у тебя больше всех, 44 00:04:04,036 --> 00:04:05,746 но, к сожалению, не рост. 45 00:04:05,829 --> 00:04:08,332 Они обходят тебя каждый раз. 46 00:04:08,415 --> 00:04:09,750 Три твоих шага - их один. 47 00:04:09,833 --> 00:04:10,834 Это простая физика. 48 00:04:10,918 --> 00:04:12,669 Попробуй более подходящий тебе спорт. 49 00:04:12,753 --> 00:04:14,129 Например? 50 00:04:14,796 --> 00:04:17,048 - Боулинг. - Значит, в команду я не попал? 51 00:04:17,132 --> 00:04:19,635 С твоим низким центром тяжести ты бы всех уделал. 52 00:04:19,718 --> 00:04:21,678 Серьезно. Подумай об этом. 53 00:04:24,223 --> 00:04:26,558 Боулинг? Это вообще спорт? 54 00:04:26,642 --> 00:04:29,186 Почему не команда дебатов? Они работают в поте лица. 55 00:04:29,269 --> 00:04:32,439 Джейкоб, думаю, ты слишком остро реагируешь. 56 00:04:32,523 --> 00:04:35,317 Думаю, адекватно. Быть низким ужасно. 57 00:04:35,400 --> 00:04:37,778 Может, ты еще вырастешь. Кто знает? 58 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 Ты семью мою видел? 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,324 Мой дед был гигантом, а его рост был 165 сантиметров. 60 00:04:42,908 --> 00:04:44,117 Попробуй йогу. 61 00:04:44,201 --> 00:04:46,328 Она должна растянуть тебя. 62 00:04:48,747 --> 00:04:49,831 Ты прав. 63 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Нужно придумать, как увеличить мой рост. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,086 Нет. Я сказал не это. 65 00:04:55,420 --> 00:04:58,632 Есть инверсивная терапия, где тебя вешают вверх ногами. 66 00:04:59,216 --> 00:05:01,009 Для летучих мышей это норма. 67 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Стоп. Это лучше. 68 00:05:05,722 --> 00:05:10,143 "Увеличьте свою силу и рост с новой технологией ускорения роста. 69 00:05:10,727 --> 00:05:13,689 Быстрые результаты. Никаких упражнений". 70 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 - Да, ни разу не подозрительно. - И это бесплатно. 71 00:05:17,150 --> 00:05:19,027 Эй! 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,946 Я огорчен, что ты не попал в команду, 73 00:05:21,029 --> 00:05:23,073 но влезть в мутную схему я не дам. 74 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 - Ты прав. - Ты коротыш. 75 00:05:25,826 --> 00:05:28,203 У меня большие ступни. Смирись. 76 00:05:28,287 --> 00:05:29,746 Огромные ступни. 77 00:05:29,830 --> 00:05:31,081 Зачем я тебе это сказал? 78 00:05:31,164 --> 00:05:32,541 Пойду я. 79 00:05:32,624 --> 00:05:34,960 Опоздаю, и мама подумает, что меня наказали. 80 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 До встречи. 81 00:05:43,177 --> 00:05:45,470 "Хотите узнать о технологии больше?" 82 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 Да! 83 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 НАЖАТЬ 84 00:06:33,852 --> 00:06:38,690 Привет. Я записался, и мне сказали прийти сюда. 85 00:06:40,984 --> 00:06:43,946 Эй, есть тут кто? 86 00:06:48,242 --> 00:06:50,869 А, еще я ваш подопытный номер 13. 87 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 Начинается дезинфекция. 88 00:08:34,472 --> 00:08:36,850 Завершено. Сделайте шаг вперед. 89 00:08:42,731 --> 00:08:44,858 Подопытный 13, садись. 90 00:08:48,570 --> 00:08:50,822 Надеюсь, родители дали согласие. 91 00:08:52,658 --> 00:08:54,368 Твоя заявка вроде в норме. 92 00:08:55,118 --> 00:08:56,828 Ты записался на медиспытания. 93 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 - Да, это как эксперимент. - Контролируемый тест. 94 00:09:00,499 --> 00:09:04,378 Мы введем тебе микроскопических медроботов. 95 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Вписавшись в твою ДНК, 96 00:09:05,963 --> 00:09:08,757 они смогут стимулировать гипофиз и физическое развитие. 97 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 Роботы. В моем теле. 98 00:09:11,552 --> 00:09:13,637 Правильный термин - медботы. 99 00:09:13,720 --> 00:09:17,474 Для образца твоей ДНК предоставишь кровь или волос? 100 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Волос. Определенно волос. 101 00:09:42,708 --> 00:09:45,627 Стоп. Вы воткнете это мне в руку? 102 00:09:45,711 --> 00:09:47,296 Это для уха. 103 00:09:48,255 --> 00:09:50,257 Но это точно сделает меня выше? 104 00:09:50,841 --> 00:09:53,969 Если ты сомневаешься, у меня есть другие кандидаты. 105 00:09:55,387 --> 00:09:58,849 Нет. Я хочу быть подопытным 13. 106 00:10:06,064 --> 00:10:08,025 Что случилось? 107 00:10:08,108 --> 00:10:09,818 Обморок - это нормально. 108 00:10:11,904 --> 00:10:13,030 Который час? 109 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 Если я опоздаю на ужин, мама с ума сойдет. 110 00:10:15,657 --> 00:10:19,244 Этот контроллер синхронизирует медботов в твоем теле. 111 00:10:19,328 --> 00:10:21,997 Нажми, чтобы усилить или понизить эффективность. 112 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 То есть я могу их выключить, если захочу? 113 00:10:24,958 --> 00:10:27,711 Делать какие-либо изменения в течение недели не рекомендовано. 114 00:10:27,794 --> 00:10:30,130 И осторожно со стимуляцией роста, 115 00:10:30,214 --> 00:10:31,882 можешь проголодаться сильнее обычного. 116 00:10:32,466 --> 00:10:37,179 Можешь быть свободен, когда выпьешь это. 117 00:10:38,138 --> 00:10:40,182 Топливо для медботов. 118 00:10:40,265 --> 00:10:43,769 Железо, хром, тритий, фосфоресцентные изотопы. 119 00:10:43,852 --> 00:10:44,853 Обычное дело. 120 00:11:29,231 --> 00:11:31,441 Как же я голоден. 121 00:11:35,279 --> 00:11:37,364 Доброе утро. Блинчики будешь? 122 00:11:37,447 --> 00:11:39,199 Да! И побольше. 123 00:11:39,283 --> 00:11:42,536 Хорошо. Пижама села, что ли? 124 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Сработало! 125 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 То есть, да, она села. Наверное. 126 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Да! 127 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 Привет, Джейкоб. 128 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 Спасибо, Джейкоб. 129 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 - Пустяки. - Это Джейкоб. 130 00:12:21,033 --> 00:12:23,994 - Как дела, Джейкоб? - Привет, Джимми. 131 00:12:24,077 --> 00:12:25,245 Что ты сделал? 132 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 - В смысле? - Ты изменился. 133 00:12:28,874 --> 00:12:31,960 - Ну... - Ты уверенный в себе. 134 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 Что? Я всегда такой. 135 00:12:34,254 --> 00:12:36,882 - Я знаю тебя с садика. - Хорошо. 136 00:12:36,965 --> 00:12:39,051 Может, я и был немного нервным. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Но я повзрослел. 138 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 Не думаю. 139 00:12:41,470 --> 00:12:43,889 Пойду на уроки. Пока. 140 00:12:45,599 --> 00:12:47,226 Точно! Твое лицо стало чистым. 141 00:12:47,809 --> 00:12:51,355 У меня нет акне. Так ведь? Да? 142 00:12:51,939 --> 00:12:53,065 Спасибо еще раз. 143 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Пустяки. 144 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 - Готова проиграть? - И? 145 00:13:00,739 --> 00:13:03,033 Кто же меня победит? 146 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 Неплохо. 147 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Ого! Раньше у тебя так не получалось. 148 00:13:34,731 --> 00:13:37,067 Что я могу сказать? Я новый человек. 149 00:13:42,406 --> 00:13:43,782 Твое колено! 150 00:13:43,866 --> 00:13:45,325 Ты в порядке? 151 00:13:46,660 --> 00:13:49,329 Прикинулась. 152 00:13:50,330 --> 00:13:52,791 Если ты можешь забросить только так, я бы не гордился. 153 00:13:52,875 --> 00:13:54,459 За лето ты стал куда быстрее. 154 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Тренировался для бега. 155 00:13:55,836 --> 00:13:58,672 - Попал в команду? - Еще нет, но уверен, что попаду. 156 00:13:59,298 --> 00:14:02,050 Увидимся на реванше. В субботу у меня дома. 157 00:14:02,634 --> 00:14:03,802 Хорошо. 158 00:14:06,346 --> 00:14:07,848 Давай! Вперед! 159 00:14:07,931 --> 00:14:09,683 Ты почти на финише! 160 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 - Привет, тренер! - Джейкоб. 161 00:14:14,229 --> 00:14:15,772 Дадите еще шанс? 162 00:14:16,273 --> 00:14:17,524 Боулинг не вариант, да? 163 00:14:17,608 --> 00:14:20,527 Я знаю, что смогу. Я тренировался все лето. 164 00:14:20,611 --> 00:14:22,613 Пожалуйста. 165 00:14:24,615 --> 00:14:25,782 Хорошо. 166 00:14:25,866 --> 00:14:27,951 Я дам тебе еще один шанс на следующей неделе. 167 00:14:32,122 --> 00:14:33,207 На следующей неделе. 168 00:14:35,209 --> 00:14:36,960 Значит, стоит ускориться. 169 00:15:05,322 --> 00:15:09,826 Да! Я побил свой рекорд. 170 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 Спасибо. 171 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 Ты заказал пиццу? Ужин же через час. 172 00:15:18,752 --> 00:15:20,629 Не волнуйся, я съем и его. 173 00:15:21,839 --> 00:15:23,966 Ты вроде стал выше. 174 00:15:24,049 --> 00:15:27,553 Я перестал горбатиться, как ты и говорила. 175 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 Ты послушал меня? 176 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 Спрашивай перед заказом пиццы. 177 00:15:41,483 --> 00:15:44,111 Скажи, когда будет готов ужин. 178 00:16:07,593 --> 00:16:08,802 С ума сойти. 179 00:16:09,303 --> 00:16:11,180 Не верю, что ты не рассказал сразу. 180 00:16:11,680 --> 00:16:13,599 Когда доктор помещал их, они были маленькие, 181 00:16:13,682 --> 00:16:16,351 наверное, выросли после того, как я выпил зеленую штуку. 182 00:16:16,435 --> 00:16:19,271 В курсе, сколько идиотизма в этом предложении? 183 00:16:21,481 --> 00:16:23,108 Каков план? 184 00:16:23,192 --> 00:16:24,484 Я не отступлю. 185 00:16:25,277 --> 00:16:28,530 Правда? Потому что час назад ты позвонил мне 186 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 в панике, потому что из твоего уха полезли наноботы. 187 00:16:31,700 --> 00:16:34,578 - Знаю, но... - Ты заражен роботами. 188 00:16:34,661 --> 00:16:37,039 Но они работают. Смотри. 189 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Я увеличил мощность, чтобы вырасти. 190 00:16:39,374 --> 00:16:41,585 - Дай посмотрю. - Может, это побочный эффект? 191 00:16:41,668 --> 00:16:43,295 Сейчас все хорошо. Не волнуйся. 192 00:16:43,378 --> 00:16:45,005 Или они не перестанут расти. 193 00:16:45,088 --> 00:16:46,590 Ну... 194 00:16:47,758 --> 00:16:51,345 Какая-то таинственная компания впрыснула в тебя миллион роботов. 195 00:16:51,428 --> 00:16:53,138 Если это сформулировать так... 196 00:16:53,722 --> 00:16:55,641 Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. 197 00:16:56,642 --> 00:16:58,310 Ты мой лучший друг. 198 00:16:59,436 --> 00:17:03,357 Ладно, завтра после школы схожу к тому доктору. 199 00:18:52,633 --> 00:18:55,177 - Хорошие рефлексы. - Сегодня я не играю, Сара. 200 00:18:55,260 --> 00:18:56,303 Мы же договорились. 201 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Прости. Мне кое-куда надо. 202 00:19:01,350 --> 00:19:02,559 Джейкоб! Ты ушибся? 203 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 Не подходи. 204 00:19:42,766 --> 00:19:44,685 ...закрытие... 205 00:20:19,303 --> 00:20:22,097 Сара! Ты следила за мной? 206 00:20:22,181 --> 00:20:25,225 Ты странно себя вел и так быстро скрылся. 207 00:20:26,810 --> 00:20:29,855 Потому что я не хотел, чтобы ты это видела. 208 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 Я записался на их медиспытания. 209 00:20:34,526 --> 00:20:38,614 Я даже не знаю, кто "они", но их больше нет. 210 00:20:44,036 --> 00:20:46,288 Д-р Круз, что происходит? 211 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Тринадцатый, тебя не должно здесь быть. 212 00:20:48,165 --> 00:20:49,666 И почему ты вернулась, Седьмая? 213 00:20:50,667 --> 00:20:53,504 Седьмая? Я не понял. Ты же не низкая. 214 00:20:54,922 --> 00:20:56,465 Они сказали, что вылечат колено. 215 00:21:03,096 --> 00:21:04,473 Испытания завершены. 216 00:21:05,974 --> 00:21:06,975 Стойте. 217 00:21:07,809 --> 00:21:10,812 Я хочу избавиться от медботов. 218 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 Протокола по удалению нет. 219 00:21:13,774 --> 00:21:15,484 Это было в документе, что ты подписал. 220 00:21:16,068 --> 00:21:18,195 Теперь они навсегда часть тебя. 221 00:21:28,163 --> 00:21:32,251 Я хотел в команду по бегу. Но теперь мне все равно. 222 00:21:32,751 --> 00:21:36,129 Я низкий. Ладно. Я могу с этим жить. 223 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Я должна была радоваться тому, какая я была. 224 00:21:39,216 --> 00:21:41,260 Я просто хочу быть собой. 225 00:21:42,594 --> 00:21:46,890 Ты и есть ты. Но "ты" изменился. 226 00:21:46,974 --> 00:21:48,934 Д-р Круз сказала, эксперимент провальный. 227 00:21:49,017 --> 00:21:50,185 Он окончен. 228 00:21:50,769 --> 00:21:53,355 Может, он так отлично прошел, что не нужно больше тестов. 229 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 И что нам делать? 230 00:21:59,736 --> 00:22:03,949 Принять то, кто мы. К лучшему или к худшему. 231 00:23:17,356 --> 00:23:19,358 Перевод: Владимир Фатун