1
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Двадцать одна и восемь.
Ты побил вчерашнее время.
2
00:00:41,667 --> 00:00:44,503
Этого мало.
Нужно еще быстрее.
3
00:00:45,921 --> 00:00:48,674
Вот кое-что
для твоего нового школьного года,
4
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
м-р Восьмиклассник.
5
00:00:50,133 --> 00:00:51,510
Выглядит большой.
6
00:00:52,094 --> 00:00:54,930
Я подумала, что будет как раз.
7
00:00:55,430 --> 00:00:57,307
Ты подрос немного этим летом.
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,185
Нет, не подрос.
9
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
- Могу ее вернуть.
- Нет.
10
00:01:02,354 --> 00:01:04,730
Она хорошая, мама. Спасибо.
11
00:01:28,589 --> 00:01:31,592
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
12
00:01:58,535 --> 00:02:00,204
Замок сработал.
13
00:02:00,996 --> 00:02:05,000
Джейкоб, привет.
Вот и первый день. Что думаешь?
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,668
Те же люди, но на класс выше.
15
00:02:06,752 --> 00:02:07,961
Что тут такого?
16
00:02:08,044 --> 00:02:10,172
- Да ну. Будет круто.
- Ты бредишь.
17
00:02:10,255 --> 00:02:12,007
Я оптимист.
18
00:02:12,090 --> 00:02:13,717
Лови.
19
00:02:13,800 --> 00:02:16,011
СРЕДНЯЯ ШКОЛА НЬЮТОНА
ИССЛЕДУЙ, МЕЧТАЙ, ОТКРЫВАЙ
20
00:02:16,094 --> 00:02:18,055
С возвращением.
21
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
- Вон Сара.
- Где?
22
00:02:22,309 --> 00:02:24,102
С возвращением.
23
00:02:25,938 --> 00:02:27,105
Как дела?
24
00:02:29,191 --> 00:02:30,817
Джейкоб, привет! Привет, Джимми.
25
00:02:30,901 --> 00:02:32,236
- Привет.
- Как там спортлагерь?
26
00:02:32,319 --> 00:02:35,239
Отлично. Только я выбила колено
на прошлой неделе.
27
00:02:35,322 --> 00:02:37,491
- Выглядит болезненно.
- Так и было.
28
00:02:37,574 --> 00:02:39,785
И очень. Но сейчас все хорошо.
29
00:02:39,868 --> 00:02:41,578
- Поиграем после школы?
- А колено?
30
00:02:41,662 --> 00:02:44,373
Доктор сказал, можно.
Да и я уделаю тебя с одним.
31
00:02:44,456 --> 00:02:45,791
Сара.
32
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
Увидимся.
33
00:02:48,544 --> 00:02:51,296
Стоп, баскетбол? Я думал,
в этом году ты только по бегу.
34
00:02:51,380 --> 00:02:52,381
Так и есть.
35
00:02:52,464 --> 00:02:55,551
Я тренируюсь каждый день,
срезаю по секунде.
36
00:02:55,634 --> 00:02:57,511
Пробы на этой неделе. Я готов.
37
00:02:58,011 --> 00:02:59,596
Ого, вот это настрой.
38
00:02:59,680 --> 00:03:02,599
Найду тренера, чтобы записаться.
Может, стану капитаном команды.
39
00:03:02,683 --> 00:03:05,352
Тогда мы оба бредим.
40
00:03:12,985 --> 00:03:18,156
На старт! Внимание! Марш!
41
00:03:23,996 --> 00:03:25,747
Давай!
42
00:04:00,699 --> 00:04:01,909
Молодец, Джейкоб.
43
00:04:01,992 --> 00:04:03,952
Из всех страсти у тебя больше всех,
44
00:04:04,036 --> 00:04:05,746
но, к сожалению, не рост.
45
00:04:05,829 --> 00:04:08,332
Они обходят тебя каждый раз.
46
00:04:08,415 --> 00:04:09,750
Три твоих шага - их один.
47
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
Это простая физика.
48
00:04:10,918 --> 00:04:12,669
Попробуй более подходящий тебе спорт.
49
00:04:12,753 --> 00:04:14,129
Например?
50
00:04:14,796 --> 00:04:17,048
- Боулинг.
- Значит, в команду я не попал?
51
00:04:17,132 --> 00:04:19,635
С твоим низким центром тяжести
ты бы всех уделал.
52
00:04:19,718 --> 00:04:21,678
Серьезно. Подумай об этом.
53
00:04:24,223 --> 00:04:26,558
Боулинг? Это вообще спорт?
54
00:04:26,642 --> 00:04:29,186
Почему не команда дебатов?
Они работают в поте лица.
55
00:04:29,269 --> 00:04:32,439
Джейкоб, думаю,
ты слишком остро реагируешь.
56
00:04:32,523 --> 00:04:35,317
Думаю, адекватно. Быть низким ужасно.
57
00:04:35,400 --> 00:04:37,778
Может, ты еще вырастешь. Кто знает?
58
00:04:38,278 --> 00:04:39,613
Ты семью мою видел?
59
00:04:39,696 --> 00:04:42,324
Мой дед был гигантом,
а его рост был 165 сантиметров.
60
00:04:42,908 --> 00:04:44,117
Попробуй йогу.
61
00:04:44,201 --> 00:04:46,328
Она должна растянуть тебя.
62
00:04:48,747 --> 00:04:49,831
Ты прав.
63
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
Нужно придумать, как увеличить мой рост.
64
00:04:52,000 --> 00:04:54,086
Нет. Я сказал не это.
65
00:04:55,420 --> 00:04:58,632
Есть инверсивная терапия,
где тебя вешают вверх ногами.
66
00:04:59,216 --> 00:05:01,009
Для летучих мышей это норма.
67
00:05:03,720 --> 00:05:05,639
Стоп. Это лучше.
68
00:05:05,722 --> 00:05:10,143
"Увеличьте свою силу и рост
с новой технологией ускорения роста.
69
00:05:10,727 --> 00:05:13,689
Быстрые результаты.
Никаких упражнений".
70
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
- Да, ни разу не подозрительно.
- И это бесплатно.
71
00:05:17,150 --> 00:05:19,027
Эй!
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,946
Я огорчен, что ты не попал в команду,
73
00:05:21,029 --> 00:05:23,073
но влезть в мутную схему я не дам.
74
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
- Ты прав.
- Ты коротыш.
75
00:05:25,826 --> 00:05:28,203
У меня большие ступни. Смирись.
76
00:05:28,287 --> 00:05:29,746
Огромные ступни.
77
00:05:29,830 --> 00:05:31,081
Зачем я тебе это сказал?
78
00:05:31,164 --> 00:05:32,541
Пойду я.
79
00:05:32,624 --> 00:05:34,960
Опоздаю, и мама подумает,
что меня наказали.
80
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
До встречи.
81
00:05:43,177 --> 00:05:45,470
"Хотите узнать о технологии больше?"
82
00:05:45,554 --> 00:05:46,680
Да!
83
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
НАЖАТЬ
84
00:06:33,852 --> 00:06:38,690
Привет. Я записался,
и мне сказали прийти сюда.
85
00:06:40,984 --> 00:06:43,946
Эй, есть тут кто?
86
00:06:48,242 --> 00:06:50,869
А, еще я ваш подопытный номер 13.
87
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
Начинается дезинфекция.
88
00:08:34,472 --> 00:08:36,850
Завершено. Сделайте шаг вперед.
89
00:08:42,731 --> 00:08:44,858
Подопытный 13, садись.
90
00:08:48,570 --> 00:08:50,822
Надеюсь, родители дали согласие.
91
00:08:52,658 --> 00:08:54,368
Твоя заявка вроде в норме.
92
00:08:55,118 --> 00:08:56,828
Ты записался на медиспытания.
93
00:08:56,912 --> 00:08:59,915
- Да, это как эксперимент.
- Контролируемый тест.
94
00:09:00,499 --> 00:09:04,378
Мы введем тебе
микроскопических медроботов.
95
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Вписавшись в твою ДНК,
96
00:09:05,963 --> 00:09:08,757
они смогут стимулировать гипофиз
и физическое развитие.
97
00:09:08,841 --> 00:09:11,468
Роботы. В моем теле.
98
00:09:11,552 --> 00:09:13,637
Правильный термин - медботы.
99
00:09:13,720 --> 00:09:17,474
Для образца твоей ДНК
предоставишь кровь или волос?
100
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Волос. Определенно волос.
101
00:09:42,708 --> 00:09:45,627
Стоп. Вы воткнете это мне в руку?
102
00:09:45,711 --> 00:09:47,296
Это для уха.
103
00:09:48,255 --> 00:09:50,257
Но это точно
сделает меня выше?
104
00:09:50,841 --> 00:09:53,969
Если ты сомневаешься,
у меня есть другие кандидаты.
105
00:09:55,387 --> 00:09:58,849
Нет. Я хочу быть подопытным 13.
106
00:10:06,064 --> 00:10:08,025
Что случилось?
107
00:10:08,108 --> 00:10:09,818
Обморок - это нормально.
108
00:10:11,904 --> 00:10:13,030
Который час?
109
00:10:13,113 --> 00:10:14,990
Если я опоздаю на ужин, мама с ума сойдет.
110
00:10:15,657 --> 00:10:19,244
Этот контроллер синхронизирует
медботов в твоем теле.
111
00:10:19,328 --> 00:10:21,997
Нажми, чтобы усилить
или понизить эффективность.
112
00:10:22,748 --> 00:10:24,875
То есть я могу их выключить, если захочу?
113
00:10:24,958 --> 00:10:27,711
Делать какие-либо изменения
в течение недели не рекомендовано.
114
00:10:27,794 --> 00:10:30,130
И осторожно со стимуляцией роста,
115
00:10:30,214 --> 00:10:31,882
можешь проголодаться сильнее обычного.
116
00:10:32,466 --> 00:10:37,179
Можешь быть свободен,
когда выпьешь это.
117
00:10:38,138 --> 00:10:40,182
Топливо для медботов.
118
00:10:40,265 --> 00:10:43,769
Железо, хром, тритий,
фосфоресцентные изотопы.
119
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
Обычное дело.
120
00:11:29,231 --> 00:11:31,441
Как же я голоден.
121
00:11:35,279 --> 00:11:37,364
Доброе утро. Блинчики будешь?
122
00:11:37,447 --> 00:11:39,199
Да! И побольше.
123
00:11:39,283 --> 00:11:42,536
Хорошо. Пижама села, что ли?
124
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Сработало!
125
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
То есть, да, она села. Наверное.
126
00:12:04,725 --> 00:12:05,601
Да!
127
00:12:09,479 --> 00:12:10,981
Привет, Джейкоб.
128
00:12:17,529 --> 00:12:19,239
Спасибо, Джейкоб.
129
00:12:19,323 --> 00:12:20,949
- Пустяки.
- Это Джейкоб.
130
00:12:21,033 --> 00:12:23,994
- Как дела, Джейкоб?
- Привет, Джимми.
131
00:12:24,077 --> 00:12:25,245
Что ты сделал?
132
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
- В смысле?
- Ты изменился.
133
00:12:28,874 --> 00:12:31,960
- Ну...
- Ты уверенный в себе.
134
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
Что? Я всегда такой.
135
00:12:34,254 --> 00:12:36,882
- Я знаю тебя с садика.
- Хорошо.
136
00:12:36,965 --> 00:12:39,051
Может, я и был немного нервным.
137
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
Но я повзрослел.
138
00:12:40,260 --> 00:12:41,386
Не думаю.
139
00:12:41,470 --> 00:12:43,889
Пойду на уроки. Пока.
140
00:12:45,599 --> 00:12:47,226
Точно! Твое лицо стало чистым.
141
00:12:47,809 --> 00:12:51,355
У меня нет акне. Так ведь? Да?
142
00:12:51,939 --> 00:12:53,065
Спасибо еще раз.
143
00:12:53,607 --> 00:12:54,608
Пустяки.
144
00:12:58,987 --> 00:12:59,988
- Готова проиграть?
- И?
145
00:13:00,739 --> 00:13:03,033
Кто же меня победит?
146
00:13:25,931 --> 00:13:27,266
Неплохо.
147
00:13:32,062 --> 00:13:34,648
Ого! Раньше у тебя так не получалось.
148
00:13:34,731 --> 00:13:37,067
Что я могу сказать? Я новый человек.
149
00:13:42,406 --> 00:13:43,782
Твое колено!
150
00:13:43,866 --> 00:13:45,325
Ты в порядке?
151
00:13:46,660 --> 00:13:49,329
Прикинулась.
152
00:13:50,330 --> 00:13:52,791
Если ты можешь забросить
только так, я бы не гордился.
153
00:13:52,875 --> 00:13:54,459
За лето ты стал куда быстрее.
154
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Тренировался для бега.
155
00:13:55,836 --> 00:13:58,672
- Попал в команду?
- Еще нет, но уверен, что попаду.
156
00:13:59,298 --> 00:14:02,050
Увидимся на реванше.
В субботу у меня дома.
157
00:14:02,634 --> 00:14:03,802
Хорошо.
158
00:14:06,346 --> 00:14:07,848
Давай! Вперед!
159
00:14:07,931 --> 00:14:09,683
Ты почти на финише!
160
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
- Привет, тренер!
- Джейкоб.
161
00:14:14,229 --> 00:14:15,772
Дадите еще шанс?
162
00:14:16,273 --> 00:14:17,524
Боулинг не вариант, да?
163
00:14:17,608 --> 00:14:20,527
Я знаю, что смогу.
Я тренировался все лето.
164
00:14:20,611 --> 00:14:22,613
Пожалуйста.
165
00:14:24,615 --> 00:14:25,782
Хорошо.
166
00:14:25,866 --> 00:14:27,951
Я дам тебе еще один шанс
на следующей неделе.
167
00:14:32,122 --> 00:14:33,207
На следующей неделе.
168
00:14:35,209 --> 00:14:36,960
Значит, стоит ускориться.
169
00:15:05,322 --> 00:15:09,826
Да! Я побил свой рекорд.
170
00:15:14,581 --> 00:15:16,208
Спасибо.
171
00:15:16,291 --> 00:15:18,669
Ты заказал пиццу? Ужин же через час.
172
00:15:18,752 --> 00:15:20,629
Не волнуйся, я съем и его.
173
00:15:21,839 --> 00:15:23,966
Ты вроде стал выше.
174
00:15:24,049 --> 00:15:27,553
Я перестал горбатиться, как ты и говорила.
175
00:15:27,636 --> 00:15:29,346
Ты послушал меня?
176
00:15:29,429 --> 00:15:32,057
Спрашивай перед заказом пиццы.
177
00:15:41,483 --> 00:15:44,111
Скажи, когда будет готов ужин.
178
00:16:07,593 --> 00:16:08,802
С ума сойти.
179
00:16:09,303 --> 00:16:11,180
Не верю, что ты не рассказал сразу.
180
00:16:11,680 --> 00:16:13,599
Когда доктор помещал их,
они были маленькие,
181
00:16:13,682 --> 00:16:16,351
наверное, выросли после того,
как я выпил зеленую штуку.
182
00:16:16,435 --> 00:16:19,271
В курсе, сколько идиотизма
в этом предложении?
183
00:16:21,481 --> 00:16:23,108
Каков план?
184
00:16:23,192 --> 00:16:24,484
Я не отступлю.
185
00:16:25,277 --> 00:16:28,530
Правда? Потому что час назад
ты позвонил мне
186
00:16:28,614 --> 00:16:31,617
в панике, потому что из твоего уха
полезли наноботы.
187
00:16:31,700 --> 00:16:34,578
- Знаю, но...
- Ты заражен роботами.
188
00:16:34,661 --> 00:16:37,039
Но они работают. Смотри.
189
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Я увеличил мощность, чтобы вырасти.
190
00:16:39,374 --> 00:16:41,585
- Дай посмотрю.
- Может, это побочный эффект?
191
00:16:41,668 --> 00:16:43,295
Сейчас все хорошо. Не волнуйся.
192
00:16:43,378 --> 00:16:45,005
Или они не перестанут расти.
193
00:16:45,088 --> 00:16:46,590
Ну...
194
00:16:47,758 --> 00:16:51,345
Какая-то таинственная компания
впрыснула в тебя миллион роботов.
195
00:16:51,428 --> 00:16:53,138
Если это сформулировать так...
196
00:16:53,722 --> 00:16:55,641
Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
197
00:16:56,642 --> 00:16:58,310
Ты мой лучший друг.
198
00:16:59,436 --> 00:17:03,357
Ладно, завтра после школы
схожу к тому доктору.
199
00:18:52,633 --> 00:18:55,177
- Хорошие рефлексы.
- Сегодня я не играю, Сара.
200
00:18:55,260 --> 00:18:56,303
Мы же договорились.
201
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Прости. Мне кое-куда надо.
202
00:19:01,350 --> 00:19:02,559
Джейкоб! Ты ушибся?
203
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
Не подходи.
204
00:19:42,766 --> 00:19:44,685
...закрытие...
205
00:20:19,303 --> 00:20:22,097
Сара! Ты следила за мной?
206
00:20:22,181 --> 00:20:25,225
Ты странно себя вел и так быстро скрылся.
207
00:20:26,810 --> 00:20:29,855
Потому что я не хотел,
чтобы ты это видела.
208
00:20:32,107 --> 00:20:34,443
Я записался на их медиспытания.
209
00:20:34,526 --> 00:20:38,614
Я даже не знаю, кто "они",
но их больше нет.
210
00:20:44,036 --> 00:20:46,288
Д-р Круз, что происходит?
211
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Тринадцатый, тебя не должно здесь быть.
212
00:20:48,165 --> 00:20:49,666
И почему ты вернулась, Седьмая?
213
00:20:50,667 --> 00:20:53,504
Седьмая? Я не понял. Ты же не низкая.
214
00:20:54,922 --> 00:20:56,465
Они сказали, что вылечат колено.
215
00:21:03,096 --> 00:21:04,473
Испытания завершены.
216
00:21:05,974 --> 00:21:06,975
Стойте.
217
00:21:07,809 --> 00:21:10,812
Я хочу избавиться от медботов.
218
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
Протокола по удалению нет.
219
00:21:13,774 --> 00:21:15,484
Это было в документе, что ты подписал.
220
00:21:16,068 --> 00:21:18,195
Теперь они навсегда часть тебя.
221
00:21:28,163 --> 00:21:32,251
Я хотел в команду по бегу.
Но теперь мне все равно.
222
00:21:32,751 --> 00:21:36,129
Я низкий. Ладно. Я могу с этим жить.
223
00:21:36,672 --> 00:21:39,132
Я должна была радоваться тому,
какая я была.
224
00:21:39,216 --> 00:21:41,260
Я просто хочу быть собой.
225
00:21:42,594 --> 00:21:46,890
Ты и есть ты. Но "ты" изменился.
226
00:21:46,974 --> 00:21:48,934
Д-р Круз сказала, эксперимент провальный.
227
00:21:49,017 --> 00:21:50,185
Он окончен.
228
00:21:50,769 --> 00:21:53,355
Может, он так отлично прошел,
что не нужно больше тестов.
229
00:21:54,898 --> 00:21:56,233
И что нам делать?
230
00:21:59,736 --> 00:22:03,949
Принять то, кто мы.
К лучшему или к худшему.
231
00:23:17,356 --> 00:23:19,358
Перевод:
Владимир Фатун