1 00:00:07,298 --> 00:00:09,843 AUNQUE ESTE PROGRAMA ESTÁ INSPIRADO POR PERSONAS 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,720 Y EVENTOS REALES, 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,180 CIERTAS PARTES HAN SIDO DRAMATIZADAS 4 00:00:14,222 --> 00:00:19,853 SIN LA INTENCIÓN DE REFLEJAR UNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,521 SON TONTERÍAS. 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,524 [floritura musical dramática] 7 00:00:32,198 --> 00:00:34,451 [música solemne] 8 00:00:34,492 --> 00:00:36,536 ¡Cinco minutos, chicos! 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,329 ¡Peter, asegúrate que tu hermana 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,123 esté en la silla infantil! 11 00:00:40,165 --> 00:00:43,209 ¡No quiero ir! ¡Esto apesta! 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,170 [suspira] 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,756 Sí. Sí apesta. 14 00:00:47,797 --> 00:00:54,763 ♪ ♪ 15 00:00:58,099 --> 00:01:00,352 Hoy será muy difícil. 16 00:01:00,393 --> 00:01:02,187 Lo superaremos juntos, ¿sí? 17 00:01:02,228 --> 00:01:03,980 Lo haremos orgulloso. 18 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 No permitiremos que ellos ganen. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,108 ¿Quiénes son "ellos"? 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,735 Los terroristas, cariño. 21 00:01:08,777 --> 00:01:11,905 Lo siento. Creí que lo entendiste. 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,239 [suspira] 23 00:01:13,281 --> 00:01:16,368 ♪ ♪ 24 00:01:16,409 --> 00:01:21,247 {\an8}28 DE SEPTIEMBRE DEL 2001 25 00:01:27,545 --> 00:01:31,466 ¿Te parece justo que yo tenga su cadena y Casey no? 26 00:01:31,508 --> 00:01:34,761 No creo que ella sepa lo que está pasando. 27 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Creo que estás bien. 28 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 Ni siquiera creo que tengamos que decírselo. 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 ¿Crees que deberíamos decírselo? 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,938 Podríamos decirle que yo soy su papá. 31 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 ¿Crees que se enterará de lo que pasó? 32 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 No. 33 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 Llegamos muy tarde. Ven, cariño. 34 00:02:17,512 --> 00:02:20,140 Disculpa que llegamos tarde. MapQuest. 35 00:02:20,181 --> 00:02:22,767 No tienes por qué disculparte. 36 00:02:22,809 --> 00:02:25,228 ¿Necesitas un Xanax? Traje suficiente para todos. 37 00:02:25,270 --> 00:02:28,314 No, está bien. 38 00:02:28,356 --> 00:02:30,191 Alguien se está casando. 39 00:02:30,233 --> 00:02:33,111 ["Marcha Nupcial" de Wagner sonando] 40 00:02:33,153 --> 00:02:40,285 ♪ ♪ 41 00:02:57,552 --> 00:03:01,264 Nos reunimos en esta ocasión trascendental 42 00:03:01,306 --> 00:03:05,143 para recordar que incluso en nuestros momentos más oscuros, 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 siempre hay alegría, 44 00:03:07,020 --> 00:03:08,646 siempre hay luz. 45 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 - No es cierto. - ¡Peter! 46 00:03:10,357 --> 00:03:13,401 ¡Shh! [murmullos] 47 00:03:15,028 --> 00:03:16,529 De todos modos... 48 00:03:16,571 --> 00:03:18,073 [susurrando] ¿Escuchaste lo que dije? 49 00:03:18,114 --> 00:03:20,325 Dije: "No es cierto". 50 00:03:20,367 --> 00:03:23,203 Escuché lo que dijiste. Fue hilarante. 51 00:03:23,244 --> 00:03:24,871 Pero no hables así. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Esta es una casa de Dios. Cuídate la boca. 53 00:03:27,374 --> 00:03:30,669 Siempre hay luz, siempre hay alegría. 54 00:03:31,336 --> 00:03:33,046 Se ven bien. 55 00:03:33,088 --> 00:03:35,048 Muy bien. 56 00:03:35,090 --> 00:03:36,716 Muy bien, hombrecito. 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,677 Necesito que sonríes para la cámara. 58 00:03:38,718 --> 00:03:41,388 Vamos. Dame una mano. 59 00:03:41,429 --> 00:03:42,681 ¿Cuál es tu problema? 60 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Su padre murió la semana pasada. 61 00:03:44,474 --> 00:03:45,934 Toma la foto. 62 00:03:45,975 --> 00:03:47,727 Sí, toma la foto. 63 00:03:47,769 --> 00:03:50,855 ["The Bells" de Corvells sonando] 64 00:03:50,897 --> 00:03:57,570 ♪ ♪ 65 00:03:58,655 --> 00:04:01,241 [música animada sonando] 66 00:04:01,282 --> 00:04:06,621 {\an8}♪ ♪ 67 00:04:06,663 --> 00:04:07,706 {\an8}Amy. 68 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 {\an8}- Lamento tu pérdida. - Gracias. 69 00:04:09,958 --> 00:04:11,626 {\an8}Por favor, avíseme si hay algo que pueda hacer. 70 00:04:11,668 --> 00:04:13,294 {\an8}Lo haré. Gracias. 71 00:04:13,336 --> 00:04:16,673 {\an8}[exhala] 72 00:04:16,715 --> 00:04:18,758 {\an8}- Hola. - Hola. 73 00:04:18,800 --> 00:04:20,427 ¿Cómo estás? Me puedes hablar. 74 00:04:20,468 --> 00:04:22,137 - Lori, por favor. - ¿Qué? 75 00:04:22,178 --> 00:04:23,304 Te quiero. 76 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 Tendremos que hablar de esto. 77 00:04:25,140 --> 00:04:26,683 - Debo irme. - [suspira] 78 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 Cariño, no. Ven aquí. 79 00:04:30,228 --> 00:04:31,563 Deja esto. 80 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 81 00:04:33,815 --> 00:04:35,358 Hola, hola. ¿Cómo estamos? 82 00:04:35,400 --> 00:04:36,609 Es una gran fiesta. 83 00:04:36,651 --> 00:04:37,777 - ¿Sí? - Sí. 84 00:04:37,819 --> 00:04:40,530 - Tengo que orinar. - ¿Sí? Bien. 85 00:04:40,572 --> 00:04:41,531 Pero solo pipí, ¿verdad? 86 00:04:41,573 --> 00:04:43,199 - ¿No popó? - Sí. 87 00:04:43,241 --> 00:04:44,367 Bien. Puedo lidiar con eso. 88 00:04:44,409 --> 00:04:46,995 También debo orinar. Ven, chico grande. 89 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 - Gracias. - Sí. 90 00:04:48,204 --> 00:04:55,337 ♪ ♪ 91 00:04:57,005 --> 00:04:58,048 Peter, ¿qué haces? 92 00:04:58,089 --> 00:05:01,468 ¿Qué? No necesitas hacer todo eso. 93 00:05:01,509 --> 00:05:03,553 Vamos. Mírame, ¿sí? 94 00:05:03,595 --> 00:05:05,472 Ni siquiera tienes que desprender los botones. 95 00:05:05,513 --> 00:05:07,891 Toma tu cierre, bájalo, 96 00:05:07,932 --> 00:05:10,226 mete la mano, saca a tu chico. 97 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 Bup, así. A través del agujero. 98 00:05:11,895 --> 00:05:14,356 ¿Puedes hacer eso? Déjame ver. 99 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 Sí, abotónate. Bien. 100 00:05:19,569 --> 00:05:21,529 Baja el cierre. 101 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 Muy bien, mete la mano, sácalo. 102 00:05:24,324 --> 00:05:26,034 Bup. 103 00:05:26,076 --> 00:05:27,035 Buen trabajo. 104 00:05:27,077 --> 00:05:29,329 No necesitas mostrar las nalgas. 105 00:05:29,371 --> 00:05:30,997 Mantén las nalgas en tus pantalones. 106 00:05:33,875 --> 00:05:35,627 Bup, bup, bup. 107 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 [aspira] 108 00:05:45,553 --> 00:05:48,139 Haz lo que digo, no lo que hago. 109 00:05:54,145 --> 00:05:56,106 [puerta se abre] 110 00:05:56,147 --> 00:05:58,775 - Mm. Hola. - Hola. 111 00:05:58,817 --> 00:06:00,860 - ¿Qué tal, chico grande? - ¿Cómo estás? 112 00:06:00,902 --> 00:06:02,195 - Te ves bien. - ¿Sí? 113 00:06:02,237 --> 00:06:03,697 Ha pasado mucho tiempo. 114 00:06:03,738 --> 00:06:05,031 Estás arrasando con todo. 115 00:06:05,073 --> 00:06:06,658 - Dios. - ¿Qué estás haciendo? 116 00:06:06,700 --> 00:06:07,826 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 117 00:06:07,867 --> 00:06:09,994 Solo hago lo mejor que puedo. 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,247 ¿Qué carajo quiere este tipo? Estos putos rusos. 119 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Hacen que me quiera suicidar. 120 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Ya basta. 121 00:06:14,916 --> 00:06:15,834 ¿Sabes qué? Es todo. Enviar. 122 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Listo. Terminé. Entonces... 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,295 Recuérdame, ¿qué es lo que haces? 124 00:06:19,337 --> 00:06:22,173 Sé que me lo explicaste. pero jamás puedo retenerlo. 125 00:06:22,215 --> 00:06:24,426 Trabajo para un banco ruso. No importa. 126 00:06:24,467 --> 00:06:26,177 ¿Eso apesta? Parece que apesta. 127 00:06:26,219 --> 00:06:27,303 No siempre apesta. 128 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 Puedo viajar a Rusia. 129 00:06:28,972 --> 00:06:31,558 Cada vez que lo hago, escucho la banda sonora de "Rocky IV". 130 00:06:31,599 --> 00:06:33,476 Aún me emociona. Es muy buena. 131 00:06:33,518 --> 00:06:34,936 No sé, lo que sea. 132 00:06:34,978 --> 00:06:36,563 - Tráeme una cerveza. - Está bien. 133 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 - Te quiero. Es bueno verte. - A ti también. 134 00:06:39,274 --> 00:06:40,734 Hola. 135 00:06:42,902 --> 00:06:45,196 [parloteo] 136 00:06:45,238 --> 00:06:46,489 Mi papá y yo iremos a ver 137 00:06:46,531 --> 00:06:47,741 la nueva película de "Jimmy Neutron". 138 00:06:47,782 --> 00:06:50,744 Qué chévere. Mi papá está muerto. 139 00:06:50,785 --> 00:06:52,746 Sí, mi papá me contó de eso. 140 00:06:52,787 --> 00:06:54,706 Dijo que tu papá entró a un edificio que se quemaba 141 00:06:54,748 --> 00:06:56,332 y salvó a mucha gente. 142 00:06:56,374 --> 00:06:58,335 - Y después murió. - Sí. 143 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 Supongo que estaba siendo un héroe. 144 00:07:00,670 --> 00:07:04,007 Extrañaré al tío Scott. Era muy chévere. 145 00:07:04,049 --> 00:07:05,717 Tal vez todos los tíos pueden ser tu papá. 146 00:07:05,759 --> 00:07:07,719 Tendrías cinco papás. 147 00:07:09,220 --> 00:07:10,597 Bien, aquí vamos. 148 00:07:10,638 --> 00:07:13,350 Uno, dos, tres. 149 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 ¡Bup! 150 00:07:14,851 --> 00:07:16,603 Mamá, está haciendo penes con el dedo otra vez. 151 00:07:16,644 --> 00:07:18,146 - Vamos. - Oye, Peter. 152 00:07:18,188 --> 00:07:20,190 Vamos. Tomemos una buena, ¿sí? 153 00:07:20,231 --> 00:07:22,609 Nos divertiremos después. ¿Qué fue lo que te dije? 154 00:07:22,650 --> 00:07:24,778 "Haz lo que digo, no lo que hago". 155 00:07:24,819 --> 00:07:26,488 - Eso es. - ¿Qué significa eso? 156 00:07:26,529 --> 00:07:27,697 Aquí vamos. No te preocupes por ello. 157 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 ¡Digan "whisky"! 158 00:07:30,241 --> 00:07:32,952 - todos: ¡Whisky! - ¡Caliente! 159 00:07:32,994 --> 00:07:34,662 Bueno, se acabó. Iré por un trago. 160 00:07:34,704 --> 00:07:37,332 Lo intentaremos otra vez más tarde. 161 00:07:38,249 --> 00:07:41,503 Peter, por favor deja de arruinar estas fotografías. 162 00:07:41,544 --> 00:07:44,506 Las estaremos viendo por mucho tiempo. 163 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 Oye, oye. Oye, amigo. 164 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Oye. Hablemos un momento, ¿sí? 165 00:07:48,593 --> 00:07:50,845 Me haré cargo. 166 00:07:52,681 --> 00:07:54,391 Ay, Peter. 167 00:07:54,432 --> 00:07:56,851 He estado orando por ti. 168 00:07:56,893 --> 00:08:01,940 En la vida, a veces sentimos que una sombra nos persigue 169 00:08:01,981 --> 00:08:05,402 y se apodera de nosotros una oscuridad. 170 00:08:05,443 --> 00:08:07,570 Eso puede convertirse en miedo. 171 00:08:07,612 --> 00:08:10,657 ¿Y si esta oscuridad jamás desaparece? 172 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 Pero solo más tarde nos damos cuenta 173 00:08:13,159 --> 00:08:16,329 de que la sombra es en realidad la mano de Dios 174 00:08:16,371 --> 00:08:19,457 que nos guía y nos protege. 175 00:08:19,499 --> 00:08:22,627 Dios necesitaba a tu papá ahí arriba. 176 00:08:22,669 --> 00:08:25,338 Murió el 11, ¿verdad? 177 00:08:25,380 --> 00:08:28,341 3 veces 11 equivale a 33. 178 00:08:28,383 --> 00:08:29,843 Tres. 179 00:08:29,884 --> 00:08:33,722 Padre, Hijo y Espíritu Santo, ¿verdad? 180 00:08:33,763 --> 00:08:36,516 Cristo tenía 33 años cuando murió, 181 00:08:36,558 --> 00:08:39,269 la misma edad de tu padre. 182 00:08:39,310 --> 00:08:41,855 Tu papá es Jesús encarnado. 183 00:08:41,896 --> 00:08:44,858 ¿Entiendes? Nunca estás solo, señor. 184 00:08:44,899 --> 00:08:46,151 Tu papá está-- [golpea la mesa] 185 00:08:46,192 --> 00:08:49,112 ¡Está aquí mismo en esta sala! 186 00:08:49,154 --> 00:08:50,363 Lo está. 187 00:08:50,405 --> 00:08:51,865 Puedes saludarle. 188 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Salúdale a tu padre. 189 00:08:53,491 --> 00:08:54,784 - Eh... - Salúdale. 190 00:08:54,826 --> 00:08:56,327 No seas tímido. 191 00:08:56,369 --> 00:08:58,455 - Hola, papá. - Oh. 192 00:08:58,496 --> 00:09:01,583 ¿Sentiste su presencia? 193 00:09:01,624 --> 00:09:03,251 ¿La sentiste? Yo la sentí. 194 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 ¿Cómo era? ¿6'3" de altura y lleno de músculos? 195 00:09:05,587 --> 00:09:08,465 Tu papá está aquí. [golpea la mesa] 196 00:09:08,506 --> 00:09:09,758 ¡Tu papá era un héroe! 197 00:09:09,799 --> 00:09:12,719 Está aquí. Es un héroe. ¿Entiendes? 198 00:09:12,761 --> 00:09:15,347 Quiero agradecerte por tu servicio, señor. 199 00:09:15,388 --> 00:09:16,723 Y gracias por no permitir 200 00:09:16,765 --> 00:09:20,268 que esos sucios "talibanianos" ganaran. 201 00:09:24,272 --> 00:09:25,565 Carajo. 202 00:09:25,607 --> 00:09:28,818 - ¿Pedimos otra ronda? - Sí. 203 00:09:28,860 --> 00:09:30,445 - ¿Hoy es sábado? - Sí. 204 00:09:30,487 --> 00:09:32,155 Al diablo. La temporada de fútbol de Angela se acabó. 205 00:09:32,197 --> 00:09:33,948 ¿Escuchaste? Llegaron a las semifinales este año. 206 00:09:33,990 --> 00:09:35,325 - ¿Llegaron a las semifinales? - Sí. 207 00:09:35,367 --> 00:09:36,701 - Qué locura. - Sí. 208 00:09:36,743 --> 00:09:38,161 El año que viene, deberíamos llegar al nivel estatal. 209 00:09:38,203 --> 00:09:39,913 - Eso es fantástico. - Sí. Como sea. 210 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 Es fútbol de mujeres, ¿verdad? 211 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 - Digo-- - Bueno, es tu hija. 212 00:09:43,583 --> 00:09:45,085 Lo sé. La quiero. 213 00:09:45,126 --> 00:09:46,920 La amo. 214 00:09:46,961 --> 00:09:48,546 Es buena. Es una buena chica. 215 00:09:48,588 --> 00:09:49,673 - Sí. - Sí. 216 00:09:49,714 --> 00:09:52,258 Ella-- Sí, ella está bien. 217 00:09:52,300 --> 00:09:53,510 ¿De qué hablas? ¿Estás bien? 218 00:09:53,551 --> 00:09:54,803 Sí--no. 219 00:09:54,844 --> 00:09:56,096 No sé. No sé. 220 00:09:56,137 --> 00:09:57,806 Ya no sé qué carajo está pasando. 221 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 Solía creer que lo sabía, pero ya no más. 222 00:09:59,641 --> 00:10:00,934 Tu tía y yo 223 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 definitivamente no estamos en un buen lugar. 224 00:10:02,477 --> 00:10:03,728 ¿De qué hablas? 225 00:10:03,770 --> 00:10:04,938 ¿De qué hablas? ¿Qué está pasando? 226 00:10:04,979 --> 00:10:06,272 No se van a divorciar, ¿verdad? 227 00:10:06,314 --> 00:10:07,774 - ¿Están yendo a terapia? - No. No. 228 00:10:07,816 --> 00:10:09,317 Mira dónde estamos. 229 00:10:09,359 --> 00:10:11,486 Estamos en Staten Island. No iré a terapia. 230 00:10:11,528 --> 00:10:12,904 No me divorciaré, ¿entiendes? 231 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Simplemente no sé lo que está pasando. 232 00:10:14,155 --> 00:10:16,825 Ya no entiendo lo que está pasando. 233 00:10:16,866 --> 00:10:18,702 Lo entenderás cuando seas mayor. 234 00:10:18,743 --> 00:10:20,954 - ¿Qué significa eso? - Ya verás. 235 00:10:20,995 --> 00:10:22,622 Estoy bien. Solo... ¿Tal vez otra cerveza? 236 00:10:22,664 --> 00:10:23,957 - Sí. - Muy bien. 237 00:10:23,998 --> 00:10:26,126 No te preocupes por mí. Estoy muy tranquilo. 238 00:10:32,382 --> 00:10:35,343 [parloteo] 239 00:10:35,385 --> 00:10:36,886 Oye. 240 00:10:36,928 --> 00:10:38,304 ¿Qué estás haciendo? 241 00:10:38,346 --> 00:10:40,515 Ven. Tengo que hacer un mandado. 242 00:10:40,557 --> 00:10:43,101 Necesito buscar cigarrillos. 243 00:10:43,143 --> 00:10:45,729 - ¿Cómo estás, 'mano? - ¿Cómo estoy? 244 00:10:45,770 --> 00:10:49,399 Estoy... ¿Qué carajo? ¿Sabes? 245 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 Quiero estar con ella el resto de mi vida. 246 00:10:51,693 --> 00:10:53,611 ¡Pero diablos! ¡Coño! 247 00:10:53,653 --> 00:10:55,572 Esto es, mano. Esto es. 248 00:10:55,613 --> 00:10:56,865 No sé qué más decirte. 249 00:10:56,906 --> 00:10:58,241 A menos que quieras terminar divorciado, 250 00:10:58,283 --> 00:11:00,785 viviendo en un futón, enciérralo, viejo. 251 00:11:00,827 --> 00:11:03,038 ¿Qué es un futón? 252 00:11:03,079 --> 00:11:04,956 Peter, escúchame. 253 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 No repitas nada de lo que veas o escuches. 254 00:11:07,167 --> 00:11:08,960 Sabes eso, ¿verdad? 255 00:11:09,002 --> 00:11:12,213 Haz lo que digo, no lo que hago. 256 00:11:12,255 --> 00:11:13,465 Muy bien. 257 00:11:13,506 --> 00:11:15,800 - Iré a buscar cigarrillos. - Muy bien. 258 00:11:15,842 --> 00:11:18,261 Haré el George Jefferson. Mira. 259 00:11:27,854 --> 00:11:30,357 [aspira] 260 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 ¿Te gustan las películas, Pete? 261 00:11:32,192 --> 00:11:33,693 ¿Viste "A Beautiful Mind"? 262 00:11:33,735 --> 00:11:36,780 Russell Crowe es increíble. Ese tipo hace cualquier cosa. 263 00:11:36,821 --> 00:11:38,865 Increíble. 264 00:11:38,907 --> 00:11:40,658 ¿Ya te gustan las chicas? 265 00:11:40,700 --> 00:11:42,243 Te gustarán. Te gustarán. 266 00:11:45,330 --> 00:11:47,832 - [nasalmente] Hola. Hola. - Ahí está. 267 00:11:47,874 --> 00:11:49,959 - Sí, amigo. - El hombre del momento. 268 00:11:50,001 --> 00:11:51,378 Mm. 269 00:11:53,546 --> 00:11:56,591 Peter, ¿sabías que fui el hombre más sexy del año 270 00:11:56,633 --> 00:11:59,344 - en 1992 de Staten Island? - ¿En serio? 271 00:11:59,386 --> 00:12:01,596 Terminó ganándole a Kyle Hennesy y Paul Montello. 272 00:12:01,638 --> 00:12:04,099 Claro que sí. Y yo iba perdiendo. 273 00:12:04,140 --> 00:12:06,017 Fue una carrera reñida. Nadie creyó que lo haría. 274 00:12:06,059 --> 00:12:07,143 Lo hice contra viento y marea. 275 00:12:07,185 --> 00:12:08,311 Me dieron un trofeo y todo. 276 00:12:08,353 --> 00:12:09,437 Lo tengo en el garaje. 277 00:12:09,479 --> 00:12:11,064 ["My Sacrifice" de Creed sonando] 278 00:12:11,106 --> 00:12:12,982 ¿Estás bromeando? 279 00:12:13,024 --> 00:12:15,485 Escúchame, Peter. ¿Escuchas esta canción? 280 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 Esta es una gran canción de un grupo llamado Creed. 281 00:12:18,697 --> 00:12:19,948 Recuerda ese nombre. 282 00:12:19,989 --> 00:12:21,408 La gente cree que esto es una mierda religiosa. 283 00:12:21,449 --> 00:12:22,283 Mierda, viejo. 284 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 Esta canción arrasa con todo. 285 00:12:24,160 --> 00:12:25,370 ♪ ♪ 286 00:12:25,412 --> 00:12:28,540 [canta "My Sacrifice" en inglés] 287 00:12:28,581 --> 00:12:35,505 ♪ ♪ 288 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 ¡Canta, Pete! 289 00:12:41,428 --> 00:12:45,557 - No conozco la letra. - [canta en inglés] 290 00:12:45,598 --> 00:12:52,564 ♪ ♪ 291 00:13:02,615 --> 00:13:09,581 ♪ ♪ 292 00:13:14,669 --> 00:13:16,087 [música animada sonando] 293 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Me encanta esta canción. ¿Eh? 294 00:13:17,255 --> 00:13:18,840 ¿Pueden tocar "Cotton Eye Joe"? 295 00:13:18,882 --> 00:13:20,216 Tocarán lo que quieras. 296 00:13:20,258 --> 00:13:22,385 Ve y dile al DJ. Que toquen lo que quieras. Ve. 297 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 ¿Qué carajo está pasando aquí? 298 00:13:23,636 --> 00:13:25,096 Es como si hubiera entrado en un bar gay. 299 00:13:25,138 --> 00:13:26,639 Vamos. Vamos. Las mujeres están aquí. 300 00:13:26,681 --> 00:13:27,932 Vengan. [aplaude] 301 00:13:27,974 --> 00:13:29,059 ♪ ♪ 302 00:13:29,100 --> 00:13:31,102 ¿Hola? 303 00:13:31,144 --> 00:13:32,562 ¿Puedes tocar "Cotton Eye Joe"? 304 00:13:32,604 --> 00:13:37,275 ♪ ♪ 305 00:13:37,317 --> 00:13:40,570 Las cosas estaban mejorando. 306 00:13:40,612 --> 00:13:43,448 Estábamos muy bien las últimas dos semanas. 307 00:13:43,490 --> 00:13:46,076 De hecho, estábamos hablando de intentarlo de nuevo, 308 00:13:46,117 --> 00:13:49,496 por los niños, por nosotros. 309 00:13:49,537 --> 00:13:53,291 Y después murió. 310 00:13:53,333 --> 00:13:56,378 Dios, cariño. Lo siento mucho. 311 00:13:56,419 --> 00:13:58,672 Recuerda que estamos aquí para ti. 312 00:13:58,713 --> 00:14:00,256 Lo aprecio. 313 00:14:00,298 --> 00:14:03,051 Este es un día muy confuso para mí. 314 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 Estoy muy feliz por una hija 315 00:14:04,969 --> 00:14:07,639 y estoy muy triste por otra. 316 00:14:07,681 --> 00:14:09,474 Se le extrañará a Scott. 317 00:14:09,516 --> 00:14:11,559 No necesitan actuar como si de pronto les gustara. 318 00:14:11,601 --> 00:14:12,686 Está bien. 319 00:14:12,727 --> 00:14:15,105 No creo que le hayan deseado la muerte, 320 00:14:15,146 --> 00:14:18,191 a pesar de que murió el día de tu cumpleaños. 321 00:14:18,233 --> 00:14:20,026 Mi cumpleaños jamás será igual. 322 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 Estoy bromeando, mamá. 323 00:14:21,695 --> 00:14:25,115 Cariño, no es que el hombre no me gustaba. 324 00:14:25,156 --> 00:14:27,575 No me gustaba para ti. 325 00:14:27,617 --> 00:14:29,744 Era un buen tipo. 326 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Era un héroe. 327 00:14:31,830 --> 00:14:35,500 Simplemente no sé cómo haré esto yo sola. 328 00:14:35,542 --> 00:14:38,837 ¿Cómo cuidaré a estos niños y asegurar que estén bien? 329 00:14:38,878 --> 00:14:40,130 Eres mi hija. 330 00:14:40,171 --> 00:14:42,674 Eres la mujer más fuerte que conozco. 331 00:14:42,716 --> 00:14:45,135 Te irá bien. 332 00:14:45,176 --> 00:14:46,803 Necesitaré su ayuda. 333 00:14:46,845 --> 00:14:48,138 No te preocupes. Tendrás mucha ayuda. 334 00:14:48,179 --> 00:14:49,806 Estaré presente. 335 00:14:49,848 --> 00:14:52,767 [música pop sonando] 336 00:14:52,809 --> 00:14:55,020 [carraspea] 337 00:14:55,061 --> 00:14:58,565 ♪ ♪ 338 00:14:58,606 --> 00:15:00,025 Oye. 339 00:15:00,066 --> 00:15:02,193 ¿Qué estás haciendo? 340 00:15:02,235 --> 00:15:05,530 ¿Aún no tocaron "Cotton Eye Joe"? 341 00:15:05,572 --> 00:15:08,241 Eso fue hace una hora. ¿Sabes qué? Ven aquí. 342 00:15:08,283 --> 00:15:09,909 Ven. Me haré cargo de esto. 343 00:15:09,951 --> 00:15:11,828 Hablaré con él. 344 00:15:11,870 --> 00:15:13,621 Espera aquí. 345 00:15:13,663 --> 00:15:15,081 - Oye, jefe. - ¿Qué tal, viejo? 346 00:15:15,123 --> 00:15:17,375 ¿Mi sobrino no te pidió que tocaras "Cotton Eye Joe"? 347 00:15:17,417 --> 00:15:19,294 Sí, pero tengo toda una lista de música preparada. 348 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 ¿En serio? 349 00:15:20,879 --> 00:15:22,797 ¡Toca la puta canción "Cotton Eye Joe"! 350 00:15:22,839 --> 00:15:25,717 Él es el DJ ahora, ¿entiendes? 351 00:15:25,759 --> 00:15:27,927 Muy bien. Perfecto. 352 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 ["Cotton Eye Joe" de Rednex sonando] 353 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 ¡Uh! 354 00:15:31,931 --> 00:15:38,605 ♪ ♪ 355 00:15:40,857 --> 00:15:44,694 ¡Uh! ¡Sí, Peter! 356 00:15:44,736 --> 00:15:46,279 ¡Ah! 357 00:15:54,496 --> 00:15:56,915 [música animada sonando] 358 00:15:56,956 --> 00:15:58,416 ♪ ♪ 359 00:15:58,458 --> 00:16:01,211 Mi dulce niño. 360 00:16:01,252 --> 00:16:06,132 Tu papá era un hombre maravilloso. 361 00:16:06,174 --> 00:16:08,259 Lo extrañaremos muchísimo. 362 00:16:08,301 --> 00:16:10,345 Murió en tu cumpleaños. 363 00:16:10,387 --> 00:16:12,222 Eso es extraño, ¿verdad? 364 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 Y tú no le querías. 365 00:16:13,598 --> 00:16:15,350 Yo quería mucho a tu padre. 366 00:16:15,392 --> 00:16:16,559 No es cierto. 367 00:16:16,601 --> 00:16:18,436 Es raro que no lo hayas querido 368 00:16:18,478 --> 00:16:20,355 y que murió el día de tu cumpleaños. 369 00:16:20,397 --> 00:16:22,023 ¿De qué estás hablando? 370 00:16:22,065 --> 00:16:23,733 No creas que no lo sé. 371 00:16:23,775 --> 00:16:25,735 Deberías tener cuidado con lo que deseas, 372 00:16:25,777 --> 00:16:27,904 porque mi cumpleaños es en un par de meses 373 00:16:27,946 --> 00:16:30,782 y no quieres saber lo que voy a desear. 374 00:16:30,824 --> 00:16:36,079 ♪ ♪ 375 00:16:36,121 --> 00:16:37,789 [tintineo] 376 00:16:37,831 --> 00:16:39,791 [ríe] 377 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Estoy muy conmocionada. 378 00:16:43,962 --> 00:16:47,090 Tommy, muchísimas gracias por casarte con mi niña. 379 00:16:47,132 --> 00:16:48,466 No hay problema. 380 00:16:48,508 --> 00:16:50,427 El trato está hecho. No se puede anular. 381 00:16:50,468 --> 00:16:52,262 - Ahora es tu problema. - ¡Mamá! 382 00:16:52,303 --> 00:16:54,097 En general, estoy bromeando. 383 00:16:54,139 --> 00:16:56,433 [risas] 384 00:16:56,474 --> 00:16:58,018 Salud al amor. 385 00:16:58,059 --> 00:17:00,395 todos: ¡Salud! 386 00:17:10,572 --> 00:17:12,365 Adelante. Puedes tomar un trago. 387 00:17:12,407 --> 00:17:13,533 ¿En serio? 388 00:17:13,575 --> 00:17:15,493 No creo que te guste. 389 00:17:20,623 --> 00:17:22,417 Ya me siento un poco mareado. 390 00:17:22,459 --> 00:17:24,002 Muy bien. 391 00:17:28,048 --> 00:17:29,591 ¿Qué carajo? ¿Esto es tuyo? 392 00:17:29,632 --> 00:17:31,343 Sí. ¿Quieres manejarlo? 393 00:17:31,384 --> 00:17:33,011 ¿Qué? Claro que quiero manejarlo. 394 00:17:33,053 --> 00:17:34,471 ¿Por qué estás manejando esta cosa? 395 00:17:34,512 --> 00:17:35,513 No eres partidario de Trump. 396 00:17:35,555 --> 00:17:36,598 No, no soy partidario de Trump, 397 00:17:36,639 --> 00:17:38,641 pero esto es Staten Island. 398 00:17:38,683 --> 00:17:39,976 - Sí. - Sí. ¿Qué carajo? 399 00:17:40,018 --> 00:17:42,395 - Ven. - Vaya. 400 00:17:44,397 --> 00:17:46,399 Bien, desliza el asiento hacia adelante. 401 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 ¡Dios mío! 402 00:17:48,026 --> 00:17:50,195 Dios mío. 403 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 [motor acelerando] 404 00:17:52,655 --> 00:17:55,200 [llantas chirriando] 405 00:17:55,241 --> 00:17:57,660 - ¡Uh! [ríe] - ¡Uh! 406 00:17:57,702 --> 00:18:00,330 ¡Dios mío, 'mano! Me siento tan vivo. 407 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 - ¡Uh! ¡Uh! - ¡Uh! 408 00:18:02,248 --> 00:18:03,667 - Pasemos esa luz. - Oh, mierda. 409 00:18:03,708 --> 00:18:04,876 Pasemos esa luz. ¡Mierda! 410 00:18:04,918 --> 00:18:06,086 ¡Mierda! 411 00:18:06,127 --> 00:18:08,755 ¡Adelante! ¡Ah! 412 00:18:08,797 --> 00:18:10,423 ¡Uh! 413 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 [ríe] 414 00:18:12,217 --> 00:18:14,135 Eso estuvo cerca, ¿eh? 415 00:18:14,177 --> 00:18:15,720 Dios mío. 416 00:18:15,762 --> 00:18:18,348 Le dejaría a tu tía en un segundo si tuviera esta cosa. 417 00:18:18,390 --> 00:18:19,808 ¡Uh! 418 00:18:19,849 --> 00:18:21,643 ¿Sabes lo que me gustaría hacer? 419 00:18:21,685 --> 00:18:23,478 Llevar esta cosa al puente. 420 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Llevarla al puente. 421 00:18:25,146 --> 00:18:27,440 Manejarlo para caer del maldito puente, ¿sabes? 422 00:18:27,482 --> 00:18:30,360 Ver qué tan lejos al agua podemos llegar. 423 00:18:30,402 --> 00:18:32,278 A veces pienso en esas cosas. 424 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 Tal vez lo sobreviviría en esto. 425 00:18:33,530 --> 00:18:34,906 Esto es como un bote. 426 00:18:34,948 --> 00:18:36,574 Al diablo con esto. Perdamos los estribos. 427 00:18:36,616 --> 00:18:37,867 - Quítate el cinturón. - ¿Qué? 428 00:18:37,909 --> 00:18:39,869 ¿Quién dice eso? ¡Yo! 429 00:18:39,911 --> 00:18:42,997 Quítate el cinturón. [clic del cinturón] 430 00:18:43,039 --> 00:18:44,499 ¡Uh! 431 00:18:44,541 --> 00:18:46,626 ¡Oh, Dios! [gruñe] 432 00:18:50,797 --> 00:18:53,717 [música hip-hop sonando] 433 00:18:53,758 --> 00:18:58,763 ♪ ♪ 434 00:18:58,805 --> 00:19:01,182 Ahí estás. ¿Qué estás haciendo? 435 00:19:01,224 --> 00:19:04,561 Esto es muy malo. 436 00:19:04,602 --> 00:19:07,897 Aunque nada en el mundo le haría más orgulloso a tu padre 437 00:19:07,939 --> 00:19:09,315 que saber que te estás emborrachando 438 00:19:09,357 --> 00:19:10,984 en tu primera boda. 439 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 [suspira] 440 00:19:14,154 --> 00:19:16,573 Pero al menos intenta esconderlo. 441 00:19:20,035 --> 00:19:21,745 Tampoco venden más Jolt. 442 00:19:21,786 --> 00:19:24,205 - ¿Alguna vez has probado Jolt? - No. 443 00:19:24,247 --> 00:19:26,416 Muy bien, escucha. 444 00:19:26,458 --> 00:19:28,209 Solo quiero que sepas 445 00:19:28,251 --> 00:19:30,211 que yo también tengo cosas bien jodidas en mi cabeza. 446 00:19:30,253 --> 00:19:31,546 No eres el único. 447 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 Está bien. 448 00:19:34,174 --> 00:19:37,218 Me siento viejo, ¿sabes? Tengo 50 años. 449 00:19:37,260 --> 00:19:39,137 El pequeño David se irá a la universidad, ¿y qué hago yo? 450 00:19:39,179 --> 00:19:41,723 Estoy sentado en mi garaje fabricando armas 451 00:19:41,765 --> 00:19:43,224 y estrellas arrojadizas chinas. 452 00:19:43,266 --> 00:19:47,395 Hice un increíble medallón de Wu-Tang 453 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 usando chatarra. Debes verlo. 454 00:19:48,938 --> 00:19:51,941 Pero aparte de eso, ¿qué más hay? 455 00:19:51,983 --> 00:19:55,653 Ya no puedo tomar drogas. 456 00:19:55,695 --> 00:19:57,864 No tengo nada. 457 00:20:00,283 --> 00:20:01,659 No sé. 458 00:20:01,701 --> 00:20:03,912 A veces creo que ya se terminó. 459 00:20:05,538 --> 00:20:07,290 Yo no-- 460 00:20:07,332 --> 00:20:11,252 No creo que nadie sepa lo que está haciendo. 461 00:20:11,294 --> 00:20:13,672 Digo, 462 00:20:13,713 --> 00:20:16,299 no tengo tanta experiencia como tú, 463 00:20:16,341 --> 00:20:18,218 pero no sé. 464 00:20:18,259 --> 00:20:21,096 Cuando tenía 18 años, pensaba: "A los 21 años, 465 00:20:21,137 --> 00:20:22,722 lo habré descifrado todo", ¿verdad? 466 00:20:22,764 --> 00:20:25,892 Y después cumplí 21 años y pensé: 467 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 "No sé. ¿Tal vez 25? ¿Tal vez a los 25 años?". 468 00:20:28,186 --> 00:20:29,854 Y después cumplí 25 años y pensé: 469 00:20:29,896 --> 00:20:31,523 "¿Tal vez a los 29 años?". 470 00:20:31,564 --> 00:20:33,942 Y ahora tengo 29 años y pienso: "¿33 años?". 471 00:20:33,983 --> 00:20:38,029 No creo que nadie sepa lo que está haciendo. 472 00:20:38,071 --> 00:20:39,280 Pero creo que eso está bien. 473 00:20:39,322 --> 00:20:40,907 Me parece-- me parece que está bien. 474 00:20:40,949 --> 00:20:43,410 Creo que todos intentamos lo mejor que podemos, pero... 475 00:20:45,495 --> 00:20:49,582 Sí fui el hombre más sexy del año de Staten Island, 1992. 476 00:20:49,624 --> 00:20:51,292 Lo sé. Fue una carrera muy reñida. 477 00:20:51,334 --> 00:20:53,044 Todas las probabilidades estaban en tu contra, 478 00:20:53,086 --> 00:20:54,963 pero aun así, derrotaste a Paul Montello y Carl Hennesy. 479 00:20:55,005 --> 00:20:57,007 - ¡Ya lo sabes! - Sí. 480 00:20:57,048 --> 00:20:59,092 - No me pueden quitar eso. - No, no pueden. 481 00:20:59,134 --> 00:21:00,260 Literalmente no pueden hacerlo. 482 00:21:00,301 --> 00:21:01,928 Aún tengo el trofeo en el garaje. 483 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 - Lo he visto. - Muy bien. 484 00:21:04,431 --> 00:21:07,017 Bueno. Ha sido el mejor día de mi vida. 485 00:21:07,058 --> 00:21:08,727 - ¿Verdad? - Sí. 486 00:21:08,768 --> 00:21:10,353 Muy bien. 487 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 - Es una camioneta increíble. - [ríe] 488 00:21:13,189 --> 00:21:15,066 Oh, mierda. 489 00:21:15,108 --> 00:21:17,736 - Oye, tío Tommy. - Es un gran descenso. ¿Qué? 490 00:21:17,777 --> 00:21:20,196 Haz lo que digo, no lo que hago. 491 00:21:22,657 --> 00:21:26,202 Ahora iré a orinar por mi casa. 492 00:21:26,244 --> 00:21:27,454 [motor arranca] 493 00:21:40,800 --> 00:21:42,469 ¡Bup! 494 00:21:42,510 --> 00:21:44,679 Y ahora, me gustaría 495 00:21:44,721 --> 00:21:48,391 invitar a toda la familia a bailar. 496 00:21:48,433 --> 00:21:50,852 Necesito a los Fossella. Necesito a los LaRocca. 497 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 Vengan aquí y hagan algo. 498 00:21:52,729 --> 00:21:54,356 Vamos. 499 00:21:54,397 --> 00:21:56,358 Vamos. Vamos. 500 00:21:56,399 --> 00:21:59,819 Escuché que la fiesta de verdad está en Staten Island. 501 00:21:59,861 --> 00:22:01,863 Ustedes están decepcionando a todos. 502 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 No sean tímidos. 503 00:22:03,073 --> 00:22:05,033 Veo cómo se sientan ahí. 504 00:22:05,075 --> 00:22:06,576 Suban al piso de baile. 505 00:22:06,618 --> 00:22:09,704 ¡Oigan, vamos! 506 00:22:09,746 --> 00:22:12,582 ["Wake Me Up" de Avicii sonando] 507 00:22:12,624 --> 00:22:19,381 ♪ ♪ 508 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 todos: [coreando] ¡Vamos, Pete! 509 00:22:28,473 --> 00:22:30,642 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 510 00:22:30,684 --> 00:22:32,185 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 511 00:22:32,227 --> 00:22:34,646 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 512 00:22:34,688 --> 00:22:36,439 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 513 00:22:36,481 --> 00:22:38,233 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 514 00:22:38,274 --> 00:22:39,901 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 515 00:22:39,943 --> 00:22:47,075 ♪ ♪ 516 00:22:56,960 --> 00:23:04,092 ♪ ♪ 517 00:23:11,307 --> 00:23:13,977 [inaudible] 518 00:23:14,019 --> 00:23:21,151 ♪ ♪ 519 00:23:37,042 --> 00:23:44,174 ♪ ♪