1
00:00:07,298 --> 00:00:09,843
AUNQUE ESTE PROGRAMA ESTÁ
INSPIRADO POR PERSONAS
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,720
Y EVENTOS REALES,
3
00:00:11,761 --> 00:00:14,180
CIERTAS PARTES
HAN SIDO DRAMATIZADAS
4
00:00:14,222 --> 00:00:19,853
SIN LA INTENCIÓN DE REFLEJAR
UNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,521
SON TONTERÍAS.
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,524
[floritura musical dramática]
7
00:00:32,198 --> 00:00:34,451
[música solemne]
8
00:00:34,492 --> 00:00:36,536
¡Cinco minutos, chicos!
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,329
¡Peter,
asegúrate que tu hermana
10
00:00:38,371 --> 00:00:40,123
esté en la silla infantil!
11
00:00:40,165 --> 00:00:43,209
¡No quiero ir!
¡Esto apesta!
12
00:00:43,251 --> 00:00:45,170
[suspira]
13
00:00:45,211 --> 00:00:47,756
Sí. Sí apesta.
14
00:00:47,797 --> 00:00:54,763
♪ ♪
15
00:00:58,099 --> 00:01:00,352
Hoy será muy difícil.
16
00:01:00,393 --> 00:01:02,187
Lo superaremos juntos, ¿sí?
17
00:01:02,228 --> 00:01:03,980
Lo haremos orgulloso.
18
00:01:04,022 --> 00:01:05,982
No permitiremos
que ellos ganen.
19
00:01:06,024 --> 00:01:07,108
¿Quiénes son "ellos"?
20
00:01:07,150 --> 00:01:08,735
Los terroristas, cariño.
21
00:01:08,777 --> 00:01:11,905
Lo siento.
Creí que lo entendiste.
22
00:01:11,946 --> 00:01:13,239
[suspira]
23
00:01:13,281 --> 00:01:16,368
♪ ♪
24
00:01:16,409 --> 00:01:21,247
{\an8}28 DE SEPTIEMBRE DEL 2001
25
00:01:27,545 --> 00:01:31,466
¿Te parece justo que yo
tenga su cadena y Casey no?
26
00:01:31,508 --> 00:01:34,761
No creo que ella sepa
lo que está pasando.
27
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Creo que estás bien.
28
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
Ni siquiera creo
que tengamos que decírselo.
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,477
¿Crees que deberíamos
decírselo?
30
00:01:42,519 --> 00:01:44,938
Podríamos decirle
que yo soy su papá.
31
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
¿Crees que se enterará
de lo que pasó?
32
00:01:46,981 --> 00:01:48,316
No.
33
00:01:54,239 --> 00:01:56,324
Llegamos muy tarde.
Ven, cariño.
34
00:02:17,512 --> 00:02:20,140
Disculpa que llegamos tarde. MapQuest.
35
00:02:20,181 --> 00:02:22,767
No tienes
por qué disculparte.
36
00:02:22,809 --> 00:02:25,228
¿Necesitas un Xanax?
Traje suficiente para todos.
37
00:02:25,270 --> 00:02:28,314
No, está bien.
38
00:02:28,356 --> 00:02:30,191
Alguien se está casando.
39
00:02:30,233 --> 00:02:33,111
["Marcha Nupcial" de Wagner
sonando]
40
00:02:33,153 --> 00:02:40,285
♪ ♪
41
00:02:57,552 --> 00:03:01,264
Nos reunimos
en esta ocasión trascendental
42
00:03:01,306 --> 00:03:05,143
para recordar que incluso en
nuestros momentos más oscuros,
43
00:03:05,185 --> 00:03:06,978
siempre hay alegría,
44
00:03:07,020 --> 00:03:08,646
siempre hay luz.
45
00:03:08,688 --> 00:03:10,315
- No es cierto.
- ¡Peter!
46
00:03:10,357 --> 00:03:13,401
¡Shh!
[murmullos]
47
00:03:15,028 --> 00:03:16,529
De todos modos...
48
00:03:16,571 --> 00:03:18,073
[susurrando]
¿Escuchaste lo que dije?
49
00:03:18,114 --> 00:03:20,325
Dije: "No es cierto".
50
00:03:20,367 --> 00:03:23,203
Escuché lo que dijiste.
Fue hilarante.
51
00:03:23,244 --> 00:03:24,871
Pero no hables así.
52
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Esta es una casa de Dios.
Cuídate la boca.
53
00:03:27,374 --> 00:03:30,669
Siempre hay luz,
siempre hay alegría.
54
00:03:31,336 --> 00:03:33,046
Se ven bien.
55
00:03:33,088 --> 00:03:35,048
Muy bien.
56
00:03:35,090 --> 00:03:36,716
Muy bien, hombrecito.
57
00:03:36,758 --> 00:03:38,677
Necesito que sonríes
para la cámara.
58
00:03:38,718 --> 00:03:41,388
Vamos.
Dame una mano.
59
00:03:41,429 --> 00:03:42,681
¿Cuál es tu problema?
60
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Su padre murió
la semana pasada.
61
00:03:44,474 --> 00:03:45,934
Toma la foto.
62
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
Sí, toma la foto.
63
00:03:47,769 --> 00:03:50,855
["The Bells" de Corvells
sonando]
64
00:03:50,897 --> 00:03:57,570
♪ ♪
65
00:03:58,655 --> 00:04:01,241
[música animada sonando]
66
00:04:01,282 --> 00:04:06,621
{\an8}♪ ♪
67
00:04:06,663 --> 00:04:07,706
{\an8}Amy.
68
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
{\an8}- Lamento tu pérdida.
- Gracias.
69
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
{\an8}Por favor, avíseme si hay
algo que pueda hacer.
70
00:04:11,668 --> 00:04:13,294
{\an8}Lo haré. Gracias.
71
00:04:13,336 --> 00:04:16,673
{\an8}[exhala]
72
00:04:16,715 --> 00:04:18,758
{\an8}- Hola.
- Hola.
73
00:04:18,800 --> 00:04:20,427
¿Cómo estás?
Me puedes hablar.
74
00:04:20,468 --> 00:04:22,137
- Lori, por favor.
- ¿Qué?
75
00:04:22,178 --> 00:04:23,304
Te quiero.
76
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
Tendremos que hablar
de esto.
77
00:04:25,140 --> 00:04:26,683
- Debo irme.
- [suspira]
78
00:04:29,185 --> 00:04:30,186
Cariño, no.
Ven aquí.
79
00:04:30,228 --> 00:04:31,563
Deja esto.
80
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
¿Cómo estás?
¿Estás bien?
81
00:04:33,815 --> 00:04:35,358
Hola, hola.
¿Cómo estamos?
82
00:04:35,400 --> 00:04:36,609
Es una gran fiesta.
83
00:04:36,651 --> 00:04:37,777
- ¿Sí?
- Sí.
84
00:04:37,819 --> 00:04:40,530
- Tengo que orinar.
- ¿Sí? Bien.
85
00:04:40,572 --> 00:04:41,531
Pero solo pipí, ¿verdad?
86
00:04:41,573 --> 00:04:43,199
- ¿No popó?
- Sí.
87
00:04:43,241 --> 00:04:44,367
Bien.
Puedo lidiar con eso.
88
00:04:44,409 --> 00:04:46,995
También debo orinar.
Ven, chico grande.
89
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
- Gracias.
- Sí.
90
00:04:48,204 --> 00:04:55,337
♪ ♪
91
00:04:57,005 --> 00:04:58,048
Peter, ¿qué haces?
92
00:04:58,089 --> 00:05:01,468
¿Qué?
No necesitas hacer todo eso.
93
00:05:01,509 --> 00:05:03,553
Vamos.
Mírame, ¿sí?
94
00:05:03,595 --> 00:05:05,472
Ni siquiera tienes que
desprender los botones.
95
00:05:05,513 --> 00:05:07,891
Toma tu cierre, bájalo,
96
00:05:07,932 --> 00:05:10,226
mete la mano,
saca a tu chico.
97
00:05:10,268 --> 00:05:11,853
Bup, así.
A través del agujero.
98
00:05:11,895 --> 00:05:14,356
¿Puedes hacer eso?
Déjame ver.
99
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
Sí, abotónate. Bien.
100
00:05:19,569 --> 00:05:21,529
Baja el cierre.
101
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
Muy bien, mete la mano, sácalo.
102
00:05:24,324 --> 00:05:26,034
Bup.
103
00:05:26,076 --> 00:05:27,035
Buen trabajo.
104
00:05:27,077 --> 00:05:29,329
No necesitas mostrar
las nalgas.
105
00:05:29,371 --> 00:05:30,997
Mantén las nalgas
en tus pantalones.
106
00:05:33,875 --> 00:05:35,627
Bup, bup, bup.
107
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
[aspira]
108
00:05:45,553 --> 00:05:48,139
Haz lo que digo,
no lo que hago.
109
00:05:54,145 --> 00:05:56,106
[puerta se abre]
110
00:05:56,147 --> 00:05:58,775
- Mm. Hola.
- Hola.
111
00:05:58,817 --> 00:06:00,860
- ¿Qué tal, chico grande?
- ¿Cómo estás?
112
00:06:00,902 --> 00:06:02,195
- Te ves bien.
- ¿Sí?
113
00:06:02,237 --> 00:06:03,697
Ha pasado mucho tiempo.
114
00:06:03,738 --> 00:06:05,031
Estás arrasando con todo.
115
00:06:05,073 --> 00:06:06,658
- Dios.
- ¿Qué estás haciendo?
116
00:06:06,700 --> 00:06:07,826
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
117
00:06:07,867 --> 00:06:09,994
Solo hago lo mejor
que puedo.
118
00:06:10,036 --> 00:06:12,247
¿Qué carajo quiere este tipo?
Estos putos rusos.
119
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Hacen que me quiera suicidar.
120
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Ya basta.
121
00:06:14,916 --> 00:06:15,834
¿Sabes qué? Es todo. Enviar.
122
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
Listo. Terminé. Entonces...
123
00:06:17,627 --> 00:06:19,295
Recuérdame,
¿qué es lo que haces?
124
00:06:19,337 --> 00:06:22,173
Sé que me lo explicaste.
pero jamás puedo retenerlo.
125
00:06:22,215 --> 00:06:24,426
Trabajo para un banco ruso.
No importa.
126
00:06:24,467 --> 00:06:26,177
¿Eso apesta?
Parece que apesta.
127
00:06:26,219 --> 00:06:27,303
No siempre apesta.
128
00:06:27,345 --> 00:06:28,930
Puedo viajar a Rusia.
129
00:06:28,972 --> 00:06:31,558
Cada vez que lo hago, escucho
la banda sonora de "Rocky IV".
130
00:06:31,599 --> 00:06:33,476
Aún me emociona.
Es muy buena.
131
00:06:33,518 --> 00:06:34,936
No sé, lo que sea.
132
00:06:34,978 --> 00:06:36,563
- Tráeme una cerveza.
- Está bien.
133
00:06:36,604 --> 00:06:39,232
- Te quiero. Es bueno verte.
- A ti también.
134
00:06:39,274 --> 00:06:40,734
Hola.
135
00:06:42,902 --> 00:06:45,196
[parloteo]
136
00:06:45,238 --> 00:06:46,489
Mi papá y yo iremos a ver
137
00:06:46,531 --> 00:06:47,741
la nueva película
de "Jimmy Neutron".
138
00:06:47,782 --> 00:06:50,744
Qué chévere.
Mi papá está muerto.
139
00:06:50,785 --> 00:06:52,746
Sí, mi papá me contó
de eso.
140
00:06:52,787 --> 00:06:54,706
Dijo que tu papá entró
a un edificio que se quemaba
141
00:06:54,748 --> 00:06:56,332
y salvó a mucha gente.
142
00:06:56,374 --> 00:06:58,335
- Y después murió.
- Sí.
143
00:06:58,376 --> 00:07:00,628
Supongo que estaba siendo
un héroe.
144
00:07:00,670 --> 00:07:04,007
Extrañaré al tío Scott.
Era muy chévere.
145
00:07:04,049 --> 00:07:05,717
Tal vez todos los tíos
pueden ser tu papá.
146
00:07:05,759 --> 00:07:07,719
Tendrías cinco papás.
147
00:07:09,220 --> 00:07:10,597
Bien, aquí vamos.
148
00:07:10,638 --> 00:07:13,350
Uno, dos, tres.
149
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
¡Bup!
150
00:07:14,851 --> 00:07:16,603
Mamá, está haciendo penes
con el dedo otra vez.
151
00:07:16,644 --> 00:07:18,146
- Vamos.
- Oye, Peter.
152
00:07:18,188 --> 00:07:20,190
Vamos.
Tomemos una buena, ¿sí?
153
00:07:20,231 --> 00:07:22,609
Nos divertiremos después.
¿Qué fue lo que te dije?
154
00:07:22,650 --> 00:07:24,778
"Haz lo que digo,
no lo que hago".
155
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
- Eso es.
- ¿Qué significa eso?
156
00:07:26,529 --> 00:07:27,697
Aquí vamos.
No te preocupes por ello.
157
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
¡Digan "whisky"!
158
00:07:30,241 --> 00:07:32,952
- todos: ¡Whisky!
- ¡Caliente!
159
00:07:32,994 --> 00:07:34,662
Bueno, se acabó.
Iré por un trago.
160
00:07:34,704 --> 00:07:37,332
Lo intentaremos otra vez
más tarde.
161
00:07:38,249 --> 00:07:41,503
Peter, por favor deja
de arruinar estas fotografías.
162
00:07:41,544 --> 00:07:44,506
Las estaremos viendo
por mucho tiempo.
163
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
Oye, oye.
Oye, amigo.
164
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
Oye.
Hablemos un momento, ¿sí?
165
00:07:48,593 --> 00:07:50,845
Me haré cargo.
166
00:07:52,681 --> 00:07:54,391
Ay, Peter.
167
00:07:54,432 --> 00:07:56,851
He estado orando por ti.
168
00:07:56,893 --> 00:08:01,940
En la vida, a veces sentimos
que una sombra nos persigue
169
00:08:01,981 --> 00:08:05,402
y se apodera de nosotros
una oscuridad.
170
00:08:05,443 --> 00:08:07,570
Eso puede convertirse
en miedo.
171
00:08:07,612 --> 00:08:10,657
¿Y si esta oscuridad
jamás desaparece?
172
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Pero solo más tarde
nos damos cuenta
173
00:08:13,159 --> 00:08:16,329
de que la sombra
es en realidad la mano de Dios
174
00:08:16,371 --> 00:08:19,457
que nos guía y nos protege.
175
00:08:19,499 --> 00:08:22,627
Dios necesitaba a tu papá
ahí arriba.
176
00:08:22,669 --> 00:08:25,338
Murió el 11, ¿verdad?
177
00:08:25,380 --> 00:08:28,341
3 veces 11 equivale a 33.
178
00:08:28,383 --> 00:08:29,843
Tres.
179
00:08:29,884 --> 00:08:33,722
Padre, Hijo y Espíritu Santo,
¿verdad?
180
00:08:33,763 --> 00:08:36,516
Cristo tenía 33 años
cuando murió,
181
00:08:36,558 --> 00:08:39,269
la misma edad de tu padre.
182
00:08:39,310 --> 00:08:41,855
Tu papá es Jesús encarnado.
183
00:08:41,896 --> 00:08:44,858
¿Entiendes?
Nunca estás solo, señor.
184
00:08:44,899 --> 00:08:46,151
Tu papá está--
[golpea la mesa]
185
00:08:46,192 --> 00:08:49,112
¡Está aquí mismo en esta sala!
186
00:08:49,154 --> 00:08:50,363
Lo está.
187
00:08:50,405 --> 00:08:51,865
Puedes saludarle.
188
00:08:51,906 --> 00:08:53,450
Salúdale a tu padre.
189
00:08:53,491 --> 00:08:54,784
- Eh...
- Salúdale.
190
00:08:54,826 --> 00:08:56,327
No seas tímido.
191
00:08:56,369 --> 00:08:58,455
- Hola, papá.
- Oh.
192
00:08:58,496 --> 00:09:01,583
¿Sentiste su presencia?
193
00:09:01,624 --> 00:09:03,251
¿La sentiste?
Yo la sentí.
194
00:09:03,293 --> 00:09:05,545
¿Cómo era? ¿6'3" de altura
y lleno de músculos?
195
00:09:05,587 --> 00:09:08,465
Tu papá está aquí.
[golpea la mesa]
196
00:09:08,506 --> 00:09:09,758
¡Tu papá era un héroe!
197
00:09:09,799 --> 00:09:12,719
Está aquí. Es un héroe.
¿Entiendes?
198
00:09:12,761 --> 00:09:15,347
Quiero agradecerte
por tu servicio, señor.
199
00:09:15,388 --> 00:09:16,723
Y gracias por no permitir
200
00:09:16,765 --> 00:09:20,268
que esos sucios "talibanianos"
ganaran.
201
00:09:24,272 --> 00:09:25,565
Carajo.
202
00:09:25,607 --> 00:09:28,818
- ¿Pedimos otra ronda?
- Sí.
203
00:09:28,860 --> 00:09:30,445
- ¿Hoy es sábado?
- Sí.
204
00:09:30,487 --> 00:09:32,155
Al diablo. La temporada
de fútbol de Angela se acabó.
205
00:09:32,197 --> 00:09:33,948
¿Escuchaste? Llegaron
a las semifinales este año.
206
00:09:33,990 --> 00:09:35,325
- ¿Llegaron a las semifinales?
- Sí.
207
00:09:35,367 --> 00:09:36,701
- Qué locura.
- Sí.
208
00:09:36,743 --> 00:09:38,161
El año que viene, deberíamos
llegar al nivel estatal.
209
00:09:38,203 --> 00:09:39,913
- Eso es fantástico.
- Sí. Como sea.
210
00:09:39,954 --> 00:09:41,664
Es fútbol de mujeres,
¿verdad?
211
00:09:41,706 --> 00:09:43,541
- Digo--
- Bueno, es tu hija.
212
00:09:43,583 --> 00:09:45,085
Lo sé. La quiero.
213
00:09:45,126 --> 00:09:46,920
La amo.
214
00:09:46,961 --> 00:09:48,546
Es buena.
Es una buena chica.
215
00:09:48,588 --> 00:09:49,673
- Sí.
- Sí.
216
00:09:49,714 --> 00:09:52,258
Ella--
Sí, ella está bien.
217
00:09:52,300 --> 00:09:53,510
¿De qué hablas?
¿Estás bien?
218
00:09:53,551 --> 00:09:54,803
Sí--no.
219
00:09:54,844 --> 00:09:56,096
No sé. No sé.
220
00:09:56,137 --> 00:09:57,806
Ya no sé qué carajo
está pasando.
221
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Solía creer que lo sabía,
pero ya no más.
222
00:09:59,641 --> 00:10:00,934
Tu tía y yo
223
00:10:00,975 --> 00:10:02,435
definitivamente no estamos
en un buen lugar.
224
00:10:02,477 --> 00:10:03,728
¿De qué hablas?
225
00:10:03,770 --> 00:10:04,938
¿De qué hablas?
¿Qué está pasando?
226
00:10:04,979 --> 00:10:06,272
No se van a divorciar,
¿verdad?
227
00:10:06,314 --> 00:10:07,774
- ¿Están yendo a terapia?
- No. No.
228
00:10:07,816 --> 00:10:09,317
Mira dónde estamos.
229
00:10:09,359 --> 00:10:11,486
Estamos en Staten Island.
No iré a terapia.
230
00:10:11,528 --> 00:10:12,904
No me divorciaré,
¿entiendes?
231
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Simplemente no sé
lo que está pasando.
232
00:10:14,155 --> 00:10:16,825
Ya no entiendo
lo que está pasando.
233
00:10:16,866 --> 00:10:18,702
Lo entenderás
cuando seas mayor.
234
00:10:18,743 --> 00:10:20,954
- ¿Qué significa eso?
- Ya verás.
235
00:10:20,995 --> 00:10:22,622
Estoy bien. Solo...
¿Tal vez otra cerveza?
236
00:10:22,664 --> 00:10:23,957
- Sí.
- Muy bien.
237
00:10:23,998 --> 00:10:26,126
No te preocupes por mí.
Estoy muy tranquilo.
238
00:10:32,382 --> 00:10:35,343
[parloteo]
239
00:10:35,385 --> 00:10:36,886
Oye.
240
00:10:36,928 --> 00:10:38,304
¿Qué estás haciendo?
241
00:10:38,346 --> 00:10:40,515
Ven.
Tengo que hacer un mandado.
242
00:10:40,557 --> 00:10:43,101
Necesito buscar cigarrillos.
243
00:10:43,143 --> 00:10:45,729
- ¿Cómo estás, 'mano?
- ¿Cómo estoy?
244
00:10:45,770 --> 00:10:49,399
Estoy...
¿Qué carajo? ¿Sabes?
245
00:10:49,441 --> 00:10:51,651
Quiero estar con ella
el resto de mi vida.
246
00:10:51,693 --> 00:10:53,611
¡Pero diablos! ¡Coño!
247
00:10:53,653 --> 00:10:55,572
Esto es, mano.
Esto es.
248
00:10:55,613 --> 00:10:56,865
No sé qué más decirte.
249
00:10:56,906 --> 00:10:58,241
A menos que quieras
terminar divorciado,
250
00:10:58,283 --> 00:11:00,785
viviendo en un futón,
enciérralo, viejo.
251
00:11:00,827 --> 00:11:03,038
¿Qué es un futón?
252
00:11:03,079 --> 00:11:04,956
Peter, escúchame.
253
00:11:04,998 --> 00:11:07,125
No repitas nada
de lo que veas o escuches.
254
00:11:07,167 --> 00:11:08,960
Sabes eso, ¿verdad?
255
00:11:09,002 --> 00:11:12,213
Haz lo que digo,
no lo que hago.
256
00:11:12,255 --> 00:11:13,465
Muy bien.
257
00:11:13,506 --> 00:11:15,800
- Iré a buscar cigarrillos.
- Muy bien.
258
00:11:15,842 --> 00:11:18,261
Haré el George Jefferson. Mira.
259
00:11:27,854 --> 00:11:30,357
[aspira]
260
00:11:31,024 --> 00:11:32,150
¿Te gustan las películas,
Pete?
261
00:11:32,192 --> 00:11:33,693
¿Viste "A Beautiful Mind"?
262
00:11:33,735 --> 00:11:36,780
Russell Crowe es increíble.
Ese tipo hace cualquier cosa.
263
00:11:36,821 --> 00:11:38,865
Increíble.
264
00:11:38,907 --> 00:11:40,658
¿Ya te gustan las chicas?
265
00:11:40,700 --> 00:11:42,243
Te gustarán.
Te gustarán.
266
00:11:45,330 --> 00:11:47,832
- [nasalmente] Hola. Hola.
- Ahí está.
267
00:11:47,874 --> 00:11:49,959
- Sí, amigo.
- El hombre del momento.
268
00:11:50,001 --> 00:11:51,378
Mm.
269
00:11:53,546 --> 00:11:56,591
Peter, ¿sabías que fui
el hombre más sexy del año
270
00:11:56,633 --> 00:11:59,344
- en 1992 de Staten Island?
- ¿En serio?
271
00:11:59,386 --> 00:12:01,596
Terminó ganándole a
Kyle Hennesy y Paul Montello.
272
00:12:01,638 --> 00:12:04,099
Claro que sí.
Y yo iba perdiendo.
273
00:12:04,140 --> 00:12:06,017
Fue una carrera reñida.
Nadie creyó que lo haría.
274
00:12:06,059 --> 00:12:07,143
Lo hice contra viento y marea.
275
00:12:07,185 --> 00:12:08,311
Me dieron un trofeo y todo.
276
00:12:08,353 --> 00:12:09,437
Lo tengo en el garaje.
277
00:12:09,479 --> 00:12:11,064
["My Sacrifice" de Creed
sonando]
278
00:12:11,106 --> 00:12:12,982
¿Estás bromeando?
279
00:12:13,024 --> 00:12:15,485
Escúchame, Peter.
¿Escuchas esta canción?
280
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
Esta es una gran canción
de un grupo llamado Creed.
281
00:12:18,697 --> 00:12:19,948
Recuerda ese nombre.
282
00:12:19,989 --> 00:12:21,408
La gente cree que esto
es una mierda religiosa.
283
00:12:21,449 --> 00:12:22,283
Mierda, viejo.
284
00:12:22,325 --> 00:12:24,119
Esta canción arrasa con todo.
285
00:12:24,160 --> 00:12:25,370
♪ ♪
286
00:12:25,412 --> 00:12:28,540
[canta "My Sacrifice"
en inglés]
287
00:12:28,581 --> 00:12:35,505
♪ ♪
288
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
¡Canta, Pete!
289
00:12:41,428 --> 00:12:45,557
- No conozco la letra.
- [canta en inglés]
290
00:12:45,598 --> 00:12:52,564
♪ ♪
291
00:13:02,615 --> 00:13:09,581
♪ ♪
292
00:13:14,669 --> 00:13:16,087
[música animada sonando]
293
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Me encanta esta canción.
¿Eh?
294
00:13:17,255 --> 00:13:18,840
¿Pueden tocar
"Cotton Eye Joe"?
295
00:13:18,882 --> 00:13:20,216
Tocarán lo que quieras.
296
00:13:20,258 --> 00:13:22,385
Ve y dile al DJ.
Que toquen lo que quieras. Ve.
297
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
¿Qué carajo
está pasando aquí?
298
00:13:23,636 --> 00:13:25,096
Es como si hubiera entrado
en un bar gay.
299
00:13:25,138 --> 00:13:26,639
Vamos. Vamos.
Las mujeres están aquí.
300
00:13:26,681 --> 00:13:27,932
Vengan. [aplaude]
301
00:13:27,974 --> 00:13:29,059
♪ ♪
302
00:13:29,100 --> 00:13:31,102
¿Hola?
303
00:13:31,144 --> 00:13:32,562
¿Puedes tocar
"Cotton Eye Joe"?
304
00:13:32,604 --> 00:13:37,275
♪ ♪
305
00:13:37,317 --> 00:13:40,570
Las cosas estaban mejorando.
306
00:13:40,612 --> 00:13:43,448
Estábamos muy bien
las últimas dos semanas.
307
00:13:43,490 --> 00:13:46,076
De hecho, estábamos hablando
de intentarlo de nuevo,
308
00:13:46,117 --> 00:13:49,496
por los niños, por nosotros.
309
00:13:49,537 --> 00:13:53,291
Y después murió.
310
00:13:53,333 --> 00:13:56,378
Dios, cariño.
Lo siento mucho.
311
00:13:56,419 --> 00:13:58,672
Recuerda que estamos aquí
para ti.
312
00:13:58,713 --> 00:14:00,256
Lo aprecio.
313
00:14:00,298 --> 00:14:03,051
Este es un día muy confuso
para mí.
314
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Estoy muy feliz
por una hija
315
00:14:04,969 --> 00:14:07,639
y estoy muy triste
por otra.
316
00:14:07,681 --> 00:14:09,474
Se le extrañará a Scott.
317
00:14:09,516 --> 00:14:11,559
No necesitan actuar como
si de pronto les gustara.
318
00:14:11,601 --> 00:14:12,686
Está bien.
319
00:14:12,727 --> 00:14:15,105
No creo que le hayan
deseado la muerte,
320
00:14:15,146 --> 00:14:18,191
a pesar de que murió
el día de tu cumpleaños.
321
00:14:18,233 --> 00:14:20,026
Mi cumpleaños
jamás será igual.
322
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
Estoy bromeando, mamá.
323
00:14:21,695 --> 00:14:25,115
Cariño, no es que el hombre
no me gustaba.
324
00:14:25,156 --> 00:14:27,575
No me gustaba para ti.
325
00:14:27,617 --> 00:14:29,744
Era un buen tipo.
326
00:14:29,786 --> 00:14:31,788
Era un héroe.
327
00:14:31,830 --> 00:14:35,500
Simplemente no sé
cómo haré esto yo sola.
328
00:14:35,542 --> 00:14:38,837
¿Cómo cuidaré a estos niños
y asegurar que estén bien?
329
00:14:38,878 --> 00:14:40,130
Eres mi hija.
330
00:14:40,171 --> 00:14:42,674
Eres la mujer más fuerte
que conozco.
331
00:14:42,716 --> 00:14:45,135
Te irá bien.
332
00:14:45,176 --> 00:14:46,803
Necesitaré su ayuda.
333
00:14:46,845 --> 00:14:48,138
No te preocupes.
Tendrás mucha ayuda.
334
00:14:48,179 --> 00:14:49,806
Estaré presente.
335
00:14:49,848 --> 00:14:52,767
[música pop sonando]
336
00:14:52,809 --> 00:14:55,020
[carraspea]
337
00:14:55,061 --> 00:14:58,565
♪ ♪
338
00:14:58,606 --> 00:15:00,025
Oye.
339
00:15:00,066 --> 00:15:02,193
¿Qué estás haciendo?
340
00:15:02,235 --> 00:15:05,530
¿Aún no tocaron
"Cotton Eye Joe"?
341
00:15:05,572 --> 00:15:08,241
Eso fue hace una hora.
¿Sabes qué? Ven aquí.
342
00:15:08,283 --> 00:15:09,909
Ven.
Me haré cargo de esto.
343
00:15:09,951 --> 00:15:11,828
Hablaré con él.
344
00:15:11,870 --> 00:15:13,621
Espera aquí.
345
00:15:13,663 --> 00:15:15,081
- Oye, jefe.
- ¿Qué tal, viejo?
346
00:15:15,123 --> 00:15:17,375
¿Mi sobrino no te pidió
que tocaras "Cotton Eye Joe"?
347
00:15:17,417 --> 00:15:19,294
Sí, pero tengo toda una
lista de música preparada.
348
00:15:19,336 --> 00:15:20,837
¿En serio?
349
00:15:20,879 --> 00:15:22,797
¡Toca la puta canción
"Cotton Eye Joe"!
350
00:15:22,839 --> 00:15:25,717
Él es el DJ ahora,
¿entiendes?
351
00:15:25,759 --> 00:15:27,927
Muy bien. Perfecto.
352
00:15:28,720 --> 00:15:30,722
["Cotton Eye Joe" de Rednex
sonando]
353
00:15:30,764 --> 00:15:31,890
¡Uh!
354
00:15:31,931 --> 00:15:38,605
♪ ♪
355
00:15:40,857 --> 00:15:44,694
¡Uh! ¡Sí, Peter!
356
00:15:44,736 --> 00:15:46,279
¡Ah!
357
00:15:54,496 --> 00:15:56,915
[música animada sonando]
358
00:15:56,956 --> 00:15:58,416
♪ ♪
359
00:15:58,458 --> 00:16:01,211
Mi dulce niño.
360
00:16:01,252 --> 00:16:06,132
Tu papá era
un hombre maravilloso.
361
00:16:06,174 --> 00:16:08,259
Lo extrañaremos muchísimo.
362
00:16:08,301 --> 00:16:10,345
Murió en tu cumpleaños.
363
00:16:10,387 --> 00:16:12,222
Eso es extraño, ¿verdad?
364
00:16:12,263 --> 00:16:13,556
Y tú no le querías.
365
00:16:13,598 --> 00:16:15,350
Yo quería mucho a tu padre.
366
00:16:15,392 --> 00:16:16,559
No es cierto.
367
00:16:16,601 --> 00:16:18,436
Es raro
que no lo hayas querido
368
00:16:18,478 --> 00:16:20,355
y que murió el día
de tu cumpleaños.
369
00:16:20,397 --> 00:16:22,023
¿De qué estás hablando?
370
00:16:22,065 --> 00:16:23,733
No creas que no lo sé.
371
00:16:23,775 --> 00:16:25,735
Deberías tener cuidado
con lo que deseas,
372
00:16:25,777 --> 00:16:27,904
porque mi cumpleaños
es en un par de meses
373
00:16:27,946 --> 00:16:30,782
y no quieres saber
lo que voy a desear.
374
00:16:30,824 --> 00:16:36,079
♪ ♪
375
00:16:36,121 --> 00:16:37,789
[tintineo]
376
00:16:37,831 --> 00:16:39,791
[ríe]
377
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Estoy muy conmocionada.
378
00:16:43,962 --> 00:16:47,090
Tommy, muchísimas gracias
por casarte con mi niña.
379
00:16:47,132 --> 00:16:48,466
No hay problema.
380
00:16:48,508 --> 00:16:50,427
El trato está hecho.
No se puede anular.
381
00:16:50,468 --> 00:16:52,262
- Ahora es tu problema.
- ¡Mamá!
382
00:16:52,303 --> 00:16:54,097
En general, estoy bromeando.
383
00:16:54,139 --> 00:16:56,433
[risas]
384
00:16:56,474 --> 00:16:58,018
Salud al amor.
385
00:16:58,059 --> 00:17:00,395
todos: ¡Salud!
386
00:17:10,572 --> 00:17:12,365
Adelante.
Puedes tomar un trago.
387
00:17:12,407 --> 00:17:13,533
¿En serio?
388
00:17:13,575 --> 00:17:15,493
No creo que te guste.
389
00:17:20,623 --> 00:17:22,417
Ya me siento
un poco mareado.
390
00:17:22,459 --> 00:17:24,002
Muy bien.
391
00:17:28,048 --> 00:17:29,591
¿Qué carajo?
¿Esto es tuyo?
392
00:17:29,632 --> 00:17:31,343
Sí.
¿Quieres manejarlo?
393
00:17:31,384 --> 00:17:33,011
¿Qué?
Claro que quiero manejarlo.
394
00:17:33,053 --> 00:17:34,471
¿Por qué estás manejando
esta cosa?
395
00:17:34,512 --> 00:17:35,513
No eres partidario de Trump.
396
00:17:35,555 --> 00:17:36,598
No, no soy partidario
de Trump,
397
00:17:36,639 --> 00:17:38,641
pero esto es Staten Island.
398
00:17:38,683 --> 00:17:39,976
- Sí.
- Sí. ¿Qué carajo?
399
00:17:40,018 --> 00:17:42,395
- Ven.
- Vaya.
400
00:17:44,397 --> 00:17:46,399
Bien, desliza el asiento
hacia adelante.
401
00:17:46,441 --> 00:17:47,984
¡Dios mío!
402
00:17:48,026 --> 00:17:50,195
Dios mío.
403
00:17:50,236 --> 00:17:52,614
[motor acelerando]
404
00:17:52,655 --> 00:17:55,200
[llantas chirriando]
405
00:17:55,241 --> 00:17:57,660
- ¡Uh! [ríe]
- ¡Uh!
406
00:17:57,702 --> 00:18:00,330
¡Dios mío, 'mano!
Me siento tan vivo.
407
00:18:00,372 --> 00:18:02,207
- ¡Uh! ¡Uh!
- ¡Uh!
408
00:18:02,248 --> 00:18:03,667
- Pasemos esa luz.
- Oh, mierda.
409
00:18:03,708 --> 00:18:04,876
Pasemos esa luz.
¡Mierda!
410
00:18:04,918 --> 00:18:06,086
¡Mierda!
411
00:18:06,127 --> 00:18:08,755
¡Adelante! ¡Ah!
412
00:18:08,797 --> 00:18:10,423
¡Uh!
413
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
[ríe]
414
00:18:12,217 --> 00:18:14,135
Eso estuvo cerca, ¿eh?
415
00:18:14,177 --> 00:18:15,720
Dios mío.
416
00:18:15,762 --> 00:18:18,348
Le dejaría a tu tía en un
segundo si tuviera esta cosa.
417
00:18:18,390 --> 00:18:19,808
¡Uh!
418
00:18:19,849 --> 00:18:21,643
¿Sabes lo que me gustaría
hacer?
419
00:18:21,685 --> 00:18:23,478
Llevar esta cosa al puente.
420
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Llevarla al puente.
421
00:18:25,146 --> 00:18:27,440
Manejarlo para caer
del maldito puente, ¿sabes?
422
00:18:27,482 --> 00:18:30,360
Ver qué tan lejos al agua
podemos llegar.
423
00:18:30,402 --> 00:18:32,278
A veces pienso en esas cosas.
424
00:18:32,320 --> 00:18:33,488
Tal vez lo sobreviviría
en esto.
425
00:18:33,530 --> 00:18:34,906
Esto es como un bote.
426
00:18:34,948 --> 00:18:36,574
Al diablo con esto.
Perdamos los estribos.
427
00:18:36,616 --> 00:18:37,867
- Quítate el cinturón.
- ¿Qué?
428
00:18:37,909 --> 00:18:39,869
¿Quién dice eso? ¡Yo!
429
00:18:39,911 --> 00:18:42,997
Quítate el cinturón.
[clic del cinturón]
430
00:18:43,039 --> 00:18:44,499
¡Uh!
431
00:18:44,541 --> 00:18:46,626
¡Oh, Dios!
[gruñe]
432
00:18:50,797 --> 00:18:53,717
[música hip-hop sonando]
433
00:18:53,758 --> 00:18:58,763
♪ ♪
434
00:18:58,805 --> 00:19:01,182
Ahí estás.
¿Qué estás haciendo?
435
00:19:01,224 --> 00:19:04,561
Esto es muy malo.
436
00:19:04,602 --> 00:19:07,897
Aunque nada en el mundo le
haría más orgulloso a tu padre
437
00:19:07,939 --> 00:19:09,315
que saber que te estás emborrachando
438
00:19:09,357 --> 00:19:10,984
en tu primera boda.
439
00:19:12,986 --> 00:19:14,112
[suspira]
440
00:19:14,154 --> 00:19:16,573
Pero al menos intenta esconderlo.
441
00:19:20,035 --> 00:19:21,745
Tampoco venden más Jolt.
442
00:19:21,786 --> 00:19:24,205
- ¿Alguna vez has probado Jolt?
- No.
443
00:19:24,247 --> 00:19:26,416
Muy bien, escucha.
444
00:19:26,458 --> 00:19:28,209
Solo quiero que sepas
445
00:19:28,251 --> 00:19:30,211
que yo también tengo cosas
bien jodidas en mi cabeza.
446
00:19:30,253 --> 00:19:31,546
No eres el único.
447
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
Está bien.
448
00:19:34,174 --> 00:19:37,218
Me siento viejo, ¿sabes?
Tengo 50 años.
449
00:19:37,260 --> 00:19:39,137
El pequeño David se irá a la
universidad, ¿y qué hago yo?
450
00:19:39,179 --> 00:19:41,723
Estoy sentado en mi garaje
fabricando armas
451
00:19:41,765 --> 00:19:43,224
y estrellas arrojadizas chinas.
452
00:19:43,266 --> 00:19:47,395
Hice un increíble
medallón de Wu-Tang
453
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
usando chatarra.
Debes verlo.
454
00:19:48,938 --> 00:19:51,941
Pero aparte de eso,
¿qué más hay?
455
00:19:51,983 --> 00:19:55,653
Ya no puedo tomar drogas.
456
00:19:55,695 --> 00:19:57,864
No tengo nada.
457
00:20:00,283 --> 00:20:01,659
No sé.
458
00:20:01,701 --> 00:20:03,912
A veces creo
que ya se terminó.
459
00:20:05,538 --> 00:20:07,290
Yo no--
460
00:20:07,332 --> 00:20:11,252
No creo que nadie sepa
lo que está haciendo.
461
00:20:11,294 --> 00:20:13,672
Digo,
462
00:20:13,713 --> 00:20:16,299
no tengo tanta experiencia
como tú,
463
00:20:16,341 --> 00:20:18,218
pero no sé.
464
00:20:18,259 --> 00:20:21,096
Cuando tenía 18 años,
pensaba: "A los 21 años,
465
00:20:21,137 --> 00:20:22,722
lo habré descifrado todo",
¿verdad?
466
00:20:22,764 --> 00:20:25,892
Y después cumplí 21 años
y pensé:
467
00:20:25,934 --> 00:20:28,144
"No sé. ¿Tal vez 25?
¿Tal vez a los 25 años?".
468
00:20:28,186 --> 00:20:29,854
Y después cumplí 25 años
y pensé:
469
00:20:29,896 --> 00:20:31,523
"¿Tal vez a los 29 años?".
470
00:20:31,564 --> 00:20:33,942
Y ahora tengo 29 años
y pienso: "¿33 años?".
471
00:20:33,983 --> 00:20:38,029
No creo que nadie sepa
lo que está haciendo.
472
00:20:38,071 --> 00:20:39,280
Pero creo que eso está bien.
473
00:20:39,322 --> 00:20:40,907
Me parece--
me parece que está bien.
474
00:20:40,949 --> 00:20:43,410
Creo que todos intentamos
lo mejor que podemos, pero...
475
00:20:45,495 --> 00:20:49,582
Sí fui el hombre más sexy
del año de Staten Island, 1992.
476
00:20:49,624 --> 00:20:51,292
Lo sé.
Fue una carrera muy reñida.
477
00:20:51,334 --> 00:20:53,044
Todas las probabilidades
estaban en tu contra,
478
00:20:53,086 --> 00:20:54,963
pero aun así, derrotaste
a Paul Montello y Carl Hennesy.
479
00:20:55,005 --> 00:20:57,007
- ¡Ya lo sabes!
- Sí.
480
00:20:57,048 --> 00:20:59,092
- No me pueden quitar eso.
- No, no pueden.
481
00:20:59,134 --> 00:21:00,260
Literalmente
no pueden hacerlo.
482
00:21:00,301 --> 00:21:01,928
Aún tengo el trofeo
en el garaje.
483
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
- Lo he visto.
- Muy bien.
484
00:21:04,431 --> 00:21:07,017
Bueno. Ha sido el mejor día
de mi vida.
485
00:21:07,058 --> 00:21:08,727
- ¿Verdad?
- Sí.
486
00:21:08,768 --> 00:21:10,353
Muy bien.
487
00:21:10,395 --> 00:21:13,148
- Es una camioneta increíble.
- [ríe]
488
00:21:13,189 --> 00:21:15,066
Oh, mierda.
489
00:21:15,108 --> 00:21:17,736
- Oye, tío Tommy.
- Es un gran descenso. ¿Qué?
490
00:21:17,777 --> 00:21:20,196
Haz lo que digo,
no lo que hago.
491
00:21:22,657 --> 00:21:26,202
Ahora iré a orinar
por mi casa.
492
00:21:26,244 --> 00:21:27,454
[motor arranca]
493
00:21:40,800 --> 00:21:42,469
¡Bup!
494
00:21:42,510 --> 00:21:44,679
Y ahora, me gustaría
495
00:21:44,721 --> 00:21:48,391
invitar a toda la familia
a bailar.
496
00:21:48,433 --> 00:21:50,852
Necesito a los Fossella.
Necesito a los LaRocca.
497
00:21:50,894 --> 00:21:52,687
Vengan aquí y hagan algo.
498
00:21:52,729 --> 00:21:54,356
Vamos.
499
00:21:54,397 --> 00:21:56,358
Vamos. Vamos.
500
00:21:56,399 --> 00:21:59,819
Escuché que la fiesta de
verdad está en Staten Island.
501
00:21:59,861 --> 00:22:01,863
Ustedes están decepcionando
a todos.
502
00:22:01,905 --> 00:22:03,031
No sean tímidos.
503
00:22:03,073 --> 00:22:05,033
Veo cómo se sientan ahí.
504
00:22:05,075 --> 00:22:06,576
Suban al piso de baile.
505
00:22:06,618 --> 00:22:09,704
¡Oigan, vamos!
506
00:22:09,746 --> 00:22:12,582
["Wake Me Up" de Avicii
sonando]
507
00:22:12,624 --> 00:22:19,381
♪ ♪
508
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
todos: [coreando]
¡Vamos, Pete!
509
00:22:28,473 --> 00:22:30,642
¡Vamos, Pete!
¡Vamos, Pete!
510
00:22:30,684 --> 00:22:32,185
¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete!
511
00:22:32,227 --> 00:22:34,646
¡Vamos, Pete!
¡Vamos, Pete!
512
00:22:34,688 --> 00:22:36,439
¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete!
513
00:22:36,481 --> 00:22:38,233
¡Vamos, Pete!
¡Vamos, Pete!
514
00:22:38,274 --> 00:22:39,901
¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete!
515
00:22:39,943 --> 00:22:47,075
♪ ♪
516
00:22:56,960 --> 00:23:04,092
♪ ♪
517
00:23:11,307 --> 00:23:13,977
[inaudible]
518
00:23:14,019 --> 00:23:21,151
♪ ♪
519
00:23:37,042 --> 00:23:44,174
♪ ♪