1
00:00:07,549 --> 00:00:08,925
Aunque este programa se
inspira en parte en personas
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,678
y hechos reales, ciertas
partes han sido alteradas
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,514
con fines dramáticos
y no pretenden reflejar
4
00:00:14,556 --> 00:00:18,977
la realidad de ninguna
persona o entidad.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Solo es Bupkis.
6
00:00:21,104 --> 00:00:24,232
[música dramática]
7
00:00:34,075 --> 00:00:36,870
[música electrónica suave]
8
00:00:36,911 --> 00:00:43,293
♪ ♪
9
00:00:43,335 --> 00:00:46,421
[chasquido de teclas]
10
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
PETE DAVIDSON
Y EL ASCENSO DE SCUMBRO
11
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
♪ ♪
12
00:00:58,975 --> 00:01:00,435
{\an8}LA ESTÚPIDA VIDA
DE PETE DAVIDSON
13
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
¿PETE DAVIDSON SE DROGA?
14
00:01:04,606 --> 00:01:05,482
VIVE EN EL SÓTANO DE SU MAMÁ
15
00:01:05,523 --> 00:01:07,025
¿ES PORQUE ES GRACIOSO?
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,234
¡ALÉRGICO A PERROS!
¿PETE DAVIDSON UN ZOMBI?
17
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
{\an8}FAMA NO MERECIDA
¡GUÁCALA!
18
00:01:09,527 --> 00:01:11,154
CRISIS
OJOS HUNDIDOS
19
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
A la mierda.
20
00:01:19,037 --> 00:01:20,538
Sí.
21
00:01:31,132 --> 00:01:34,177
¿Por qué más gente
no hace esto?
22
00:01:34,219 --> 00:01:36,888
Estoy aquí
para la entrevista.
23
00:01:36,930 --> 00:01:40,558
Debe haber alguna forma
de que me gane este trabajo.
24
00:01:40,600 --> 00:01:42,936
¿Esto es una oficina?
25
00:01:42,977 --> 00:01:45,397
Oh, el escritorio.
26
00:01:45,438 --> 00:01:47,232
¡Ay, vaya tableta!
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,151
Hora de trabajar.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,462
Mierda.
[gruñe]
29
00:02:09,504 --> 00:02:13,133
- [estruendo]
- [gime]
30
00:02:13,174 --> 00:02:15,218
[gruñe]
[lavadora zumba]
31
00:02:15,260 --> 00:02:18,221
[música clásica]
32
00:02:18,263 --> 00:02:20,640
♪ ♪
33
00:02:20,682 --> 00:02:22,183
Espera, espera.
Bien, bien, bien.
34
00:02:22,225 --> 00:02:24,060
Ya voy. Ya voy. Ya voy.
35
00:02:24,102 --> 00:02:26,479
[gime]
36
00:02:26,521 --> 00:02:28,606
- Espera.
- [gruñe]
37
00:02:28,648 --> 00:02:30,483
Espera, cariño.
Ya te alcanzo. Espera.
38
00:02:30,525 --> 00:02:32,652
- Aquí vamos.
- Eres un jefe sucio.
39
00:02:32,694 --> 00:02:34,988
Eres un jefe sucio.
Sí, ahí.
40
00:02:35,030 --> 00:02:36,364
¡Ay, mierda!
41
00:02:36,406 --> 00:02:38,324
¡Vete, viejo!
¡Es un plató cerrado!
42
00:02:38,366 --> 00:02:40,493
- [gime]
- ¿Sabes qué?
43
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Ahora eres parte de esto.
Como sea.
44
00:02:42,203 --> 00:02:44,998
- Te quedas.
- Sí.
45
00:02:45,040 --> 00:02:47,208
Qué habitación más extraña.
46
00:02:48,293 --> 00:02:51,504
¿Malditos Beanie Babies?
Qué oscuro.
47
00:02:51,546 --> 00:02:54,257
- Mamá estará furiosa.
- ¿Qué?
48
00:02:54,299 --> 00:02:56,176
Creí que esto era
una entrevista de trabajo.
49
00:02:56,217 --> 00:02:57,260
Al diablo, hermana.
Hagamos esto.
50
00:02:57,302 --> 00:02:58,261
Sí.
51
00:02:58,303 --> 00:03:05,226
♪ ♪
52
00:03:07,270 --> 00:03:08,897
Pete.
53
00:03:12,359 --> 00:03:14,861
- Peter.
- [gime]
54
00:03:14,903 --> 00:03:16,446
[gime]
55
00:03:16,488 --> 00:03:22,494
♪ ♪
56
00:03:22,535 --> 00:03:25,663
¡Yahtzee!
[gime]
57
00:03:25,705 --> 00:03:26,956
Mierda.
58
00:03:34,589 --> 00:03:37,509
La cena está casi lista.
59
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
Volveré a lavar
esta ropa.
60
00:03:41,429 --> 00:03:44,432
{\an8}["1980" de Dirt Nasty
sonando]
61
00:03:44,474 --> 00:03:50,522
{\an8}♪ ♪
62
00:03:51,272 --> 00:03:52,941
{\an8}Peter, ¿a dónde vas?
63
00:03:52,982 --> 00:03:54,359
{\an8}Hola, mamá.
64
00:03:54,401 --> 00:03:58,071
{\an8}Eh, sí. Solo...
65
00:03:58,113 --> 00:04:01,366
Yo...
creo que tal vez debamos
66
00:04:01,408 --> 00:04:02,659
separarnos un tiempo
67
00:04:02,701 --> 00:04:05,578
y tal vez
no vernos por un tiempo.
68
00:04:05,620 --> 00:04:08,248
Por favor, Peter,
estamos por cenar.
69
00:04:08,289 --> 00:04:09,958
¿Aún tienes puesta
la camisa?
70
00:04:10,000 --> 00:04:11,626
Voy a subir a la Peloton
después de cenar.
71
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
No arruinaré otra camisa.
72
00:04:13,128 --> 00:04:14,170
- [gruñe]
- Ven. Siéntate.
73
00:04:14,212 --> 00:04:16,089
- Vamos a cenar.
- Debo irme.
74
00:04:16,131 --> 00:04:17,298
No te hemos visto en meses.
75
00:04:17,340 --> 00:04:18,717
¿Adónde tienes que irte?
76
00:04:18,758 --> 00:04:21,219
¡Cámbiate la camisa!
77
00:04:22,095 --> 00:04:23,763
No puedo creer que tu mamá
vio tu cara de orgasmo.
78
00:04:23,805 --> 00:04:26,599
- ¿Tengo cara de orgasmo?
- Al 100%, sí.
79
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
- ¿Cómo es?
- Es como si vomitaras
80
00:04:28,101 --> 00:04:30,145
al mismo tiempo de resolver
un problema de cálculo.
81
00:04:30,186 --> 00:04:32,564
Como...
[tiene arcadas]
82
00:04:32,605 --> 00:04:34,024
- [ríe]
- ¿Por qué eres mala?
83
00:04:34,065 --> 00:04:36,943
Soy terrible.
Me vine sobre mi madre.
84
00:04:36,985 --> 00:04:38,903
Tendré que añadir
otro terapeuta al equipo.
85
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Este recuerdo será permanente.
Estoy jodido.
86
00:04:40,697 --> 00:04:42,615
¿Cómo crees
que se siente tu mamá?
87
00:04:42,657 --> 00:04:44,034
Parecía no molestarle
en absoluto.
88
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Es algo alarmante.
Es una mujer fuerte.
89
00:04:46,036 --> 00:04:50,373
[celular sonando]
90
00:04:50,415 --> 00:04:51,458
¿Era ella?
91
00:04:51,499 --> 00:04:53,585
No, es mi maldito abuelo.
92
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
No deja de llamarme.
93
00:04:55,170 --> 00:04:57,630
Deberías devolverle
la llamada a tu abuelo.
94
00:04:57,672 --> 00:04:59,466
Es tu abuelo. Vamos.
95
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
No puedo estar
con mi familia ahora.
96
00:05:00,759 --> 00:05:02,594
Es muy extraño, ¿sabes?
97
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Sí, los hombres tienden
a hacer eso luego de venirse.
98
00:05:05,347 --> 00:05:06,598
¿Seguirás con esto?
99
00:05:06,639 --> 00:05:08,433
- Esto es serio.
- Esto es lo que haces.
100
00:05:08,475 --> 00:05:10,352
Corres de las personas
que te aman.
101
00:05:10,393 --> 00:05:11,978
- No hago eso.
- Cada vez que algo
102
00:05:12,020 --> 00:05:14,189
se pone intenso, no puedes
escapar suficientemente rápido.
103
00:05:14,230 --> 00:05:15,648
- Eso no es cierto.
- Sí.
104
00:05:15,690 --> 00:05:16,649
No haces eso.
Tienes razón.
105
00:05:16,691 --> 00:05:18,651
Tienes razón. Sí.
106
00:05:18,693 --> 00:05:21,112
¿Podemos hablar
de cómo rompimos?
107
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
Te llamaré un Uber.
Lo hiciste muy extraño.
108
00:05:25,742 --> 00:05:29,162
[música extravagante]
109
00:05:29,204 --> 00:05:33,500
♪ ♪
110
00:05:33,541 --> 00:05:35,001
[aviso de notificación]
111
00:05:35,043 --> 00:05:38,338
♪ ♪
112
00:05:38,380 --> 00:05:40,882
Peter,
¿dónde carajo estás?
113
00:05:40,924 --> 00:05:43,093
No apareces para cenar.
Te estoy llamando.
114
00:05:43,134 --> 00:05:45,512
Me haces perseguirte como
si fueras una maldita mujer.
115
00:05:45,553 --> 00:05:47,347
Contesta el teléfono.
116
00:05:47,389 --> 00:05:50,183
Me busqué en Google ayer.
117
00:05:50,225 --> 00:05:52,477
Fue malo.
118
00:05:52,519 --> 00:05:53,687
Fue muy malo.
119
00:05:53,728 --> 00:05:57,023
No pude encontrar
una cosa buena.
120
00:05:57,065 --> 00:05:59,526
A nadie le gusto.
121
00:05:59,567 --> 00:06:02,028
Hypebeast te llamó
la voz de una generación.
122
00:06:02,070 --> 00:06:03,530
Estoy tan...
123
00:06:03,571 --> 00:06:05,949
Soy una broma ridícula.
124
00:06:05,990 --> 00:06:08,368
¿Te hiciste otro tatuaje
del extraterrestre Roger?
125
00:06:08,410 --> 00:06:09,744
Sí, Ricky Spanish.
126
00:06:09,786 --> 00:06:12,205
No puedes seguir poniendo
y quitando tatuajes.
127
00:06:12,247 --> 00:06:16,001
Eres como esa víbora que
se come la cola en un círculo.
128
00:06:16,042 --> 00:06:17,544
¡Au!
129
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
- Te gustó.
- Sí me gustó.
130
00:06:19,379 --> 00:06:22,674
♪ ♪
131
00:06:24,259 --> 00:06:25,969
Hola.
132
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
Siéntate.
Te compré una bebida.
133
00:06:30,306 --> 00:06:32,100
¿Qué pasa?
134
00:06:32,142 --> 00:06:34,102
¿Qué hiciste?
¿Otro tatuaje, Peter?
135
00:06:34,144 --> 00:06:37,439
No, no, me los estoy
quitando. Sí.
136
00:06:37,480 --> 00:06:39,899
¿Todos?
Qué triste.
137
00:06:39,941 --> 00:06:42,318
Siempre creí que pondrías
alguno en tu cara.
138
00:06:42,360 --> 00:06:43,737
Imaginé que pondrías huevos
por aquí
139
00:06:43,778 --> 00:06:46,239
y una verga por tu nariz
directo a tu boca.
140
00:06:46,281 --> 00:06:47,991
[ríe]
141
00:06:48,033 --> 00:06:50,076
Muy gracioso.
No, no--no sé.
142
00:06:50,118 --> 00:06:53,580
Pienso que si me los quito,
más gente me tomará en serio.
143
00:06:53,621 --> 00:06:55,623
No se trata de los tatuajes, Peter.
144
00:06:55,665 --> 00:06:57,876
Debo cambiar las cosas,
¿sabes?
145
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
Debo cambiar el modo
en que la gente me ve.
146
00:06:59,461 --> 00:07:01,212
Por alguna razón,
creen que soy una broma.
147
00:07:01,254 --> 00:07:03,840
Te ven como una broma
porque eres una broma.
148
00:07:03,882 --> 00:07:05,633
Y actúas como
una maldita broma.
149
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
Actúas como un chico
y ya no eres un chico.
150
00:07:07,594 --> 00:07:08,803
Eres un hombre.
151
00:07:08,845 --> 00:07:11,931
Sí, pero mi carrera va bien.
¿Sabes?
152
00:07:11,973 --> 00:07:14,476
Hypebeast dijo que era
la voz de una generación.
153
00:07:14,517 --> 00:07:16,811
No creo que eso haya sido
un cumplido.
154
00:07:16,853 --> 00:07:18,980
No eres feliz
porque lo único que haces
155
00:07:19,022 --> 00:07:21,358
es tratar de ser feliz
tú mismo.
156
00:07:21,399 --> 00:07:24,069
De vez en cuando, deberías
intentar que otro sea feliz.
157
00:07:24,110 --> 00:07:26,863
Haz algo por alguien y pon
una sonrisa en su rostro.
158
00:07:26,905 --> 00:07:29,324
Ya verás.
Hay una gran diferencia.
159
00:07:29,366 --> 00:07:31,826
Pruébalo.
[tose]
160
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
[escupe]
161
00:07:33,578 --> 00:07:35,330
- Carajo.
- ¿Eso es sangre?
162
00:07:35,372 --> 00:07:37,082
No, es kétchup.
163
00:07:37,123 --> 00:07:39,626
- Pero estoy muriendo.
- ¿Qué?
164
00:07:39,668 --> 00:07:42,337
Oye, Pete, ¿podría sacarme
una foto contigo?
165
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
Sí, claro.
166
00:07:43,713 --> 00:07:46,966
Oye, ¿podrías
tomar esta foto?
167
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
Chico, estaba teniendo
una conversación privada
168
00:07:49,469 --> 00:07:53,598
con mi nieto y vienes aquí
sin siquiera decir "disculpen".
169
00:07:53,640 --> 00:07:55,684
Si dices eso,
no tienes que preocuparte
170
00:07:55,725 --> 00:07:57,268
que alguien ponga tu teléfono
171
00:07:57,310 --> 00:07:59,646
en el fondo de una malteada.
172
00:07:59,688 --> 00:08:01,523
- ¡Viejo!
- Vete de aquí.
173
00:08:01,564 --> 00:08:02,691
Lleva tu teléfono
y mételo en el culo.
174
00:08:02,732 --> 00:08:04,150
Vete de aquí.
175
00:08:04,192 --> 00:08:07,362
¿Esta es la generación de
la que quieres ser la voz?
176
00:08:07,404 --> 00:08:09,864
- ¿Estás muriendo?
- ¿Qué se puede hacer?
177
00:08:12,117 --> 00:08:13,535
¿Puedes fumar?
178
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
¿Quieres que deje de hacerlo
por eso?
179
00:08:15,328 --> 00:08:16,913
No hará ningún bien.
180
00:08:16,955 --> 00:08:20,000
Digo aquí, en el restaurante.
¿Puedes fumar?
181
00:08:27,674 --> 00:08:30,677
Entonces...
182
00:08:30,719 --> 00:08:34,389
¿Qué vas a hacer
al respecto, eh?
183
00:08:34,431 --> 00:08:36,266
¿Sobre qué?
184
00:08:36,307 --> 00:08:37,809
¿"Sobre qué"?
185
00:08:37,851 --> 00:08:39,602
¿Hablas de lo que comentamos
en el restaurante?
186
00:08:39,644 --> 00:08:41,479
- ¿Eso me preguntas?
- Sí, sé...
187
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
que muestras menos
188
00:08:43,314 --> 00:08:45,233
de lo que sientes, pero...
189
00:08:45,275 --> 00:08:48,194
Sí, bueno, intento
no pensar mucho en eso,
190
00:08:48,236 --> 00:08:50,989
pero de donde yo vengo,
191
00:08:51,031 --> 00:08:53,533
si es hora de irte,
pues te vas.
192
00:08:53,575 --> 00:08:57,037
¿Qué mierda vas a hacer?
193
00:08:57,078 --> 00:09:00,290
¿Qué tal si no estoy listo
para que te vayas?
194
00:09:00,331 --> 00:09:02,709
Eh, ¿qué tal si yo no estoy
listo para irme?
195
00:09:06,671 --> 00:09:08,590
¿Hay algo que quieras hacer?
196
00:09:08,631 --> 00:09:11,718
Lo que más quiero, Peter,
197
00:09:11,760 --> 00:09:14,220
es que nunca pasamos tiempo
a solas.
198
00:09:14,262 --> 00:09:15,847
No sé.
199
00:09:15,889 --> 00:09:18,099
Quiero conocerte mejor.
200
00:09:18,141 --> 00:09:20,477
Y que tú me conozcas
antes de que me vaya.
201
00:09:20,518 --> 00:09:23,146
Pues hagamos eso.
202
00:09:23,188 --> 00:09:25,982
Tendremos que hacerlo.
203
00:09:26,024 --> 00:09:28,234
Deberíamos hacer algo.
Deberías ver lo que yo hago.
204
00:09:28,276 --> 00:09:30,612
Parece que será una noche
de solo chicos.
205
00:09:30,653 --> 00:09:32,614
Irnos con un estallido.
206
00:09:32,655 --> 00:09:34,115
- ¿Un estallido?
- ¿Sí? ¿Mm?
207
00:09:34,157 --> 00:09:35,950
Quizás varios malditos estallidos.
208
00:09:35,992 --> 00:09:38,286
"Vamos malditos estallidos".
Me parece bien.
209
00:09:38,328 --> 00:09:39,829
[ríe]
210
00:09:39,871 --> 00:09:41,081
Los investigadores encontraron
211
00:09:41,122 --> 00:09:43,333
un encendedor Zippo
chapado en oro
212
00:09:43,375 --> 00:09:45,085
en el dormitorio de Cory, aunque...
213
00:09:45,126 --> 00:09:47,629
Oye, debemos decidir
si te irás
214
00:09:47,671 --> 00:09:49,881
al dermatólogo
o a la prueba.
215
00:09:51,800 --> 00:09:53,802
¿Qué pasa? Pareces triste.
216
00:09:53,843 --> 00:09:57,806
Mi abuelo me dijo hoy
que se está muriendo.
217
00:09:57,847 --> 00:09:59,474
Eso es terrible, viejo.
Lo lamento.
218
00:09:59,516 --> 00:10:01,184
- Amo a tu abuelo.
- Sí.
219
00:10:01,226 --> 00:10:03,770
Siempre me pregunta:
"¿Qué eres?".
220
00:10:03,812 --> 00:10:04,979
Así es él.
221
00:10:05,021 --> 00:10:06,648
¿Es el italiano o el judío?
222
00:10:06,690 --> 00:10:09,859
- El italiano.
- Eso apesta.
223
00:10:09,901 --> 00:10:11,611
No significa que quería
que muriera el judío
224
00:10:11,653 --> 00:10:13,863
Solo digo
que si tuviese que elegir...
225
00:10:13,905 --> 00:10:15,240
No tienes que hacerlo.
226
00:10:15,281 --> 00:10:16,950
Dijo que quería
pasar tiempo conmigo
227
00:10:16,991 --> 00:10:19,202
y tener una noche de chicos,
¿pero qué significa eso?
228
00:10:19,244 --> 00:10:21,246
No sé qué hacer.
Esto es lo que hacemos.
229
00:10:21,287 --> 00:10:23,248
Esto es lo que los chicos
hacen cada noche.
230
00:10:23,289 --> 00:10:25,959
- Yo no hago nada.
- ¿Una noche de chicos?
231
00:10:26,001 --> 00:10:28,003
Parece que el abuelo
quiere coger.
232
00:10:28,044 --> 00:10:29,546
¿Por qué no le consigues
una prostituta?
233
00:10:29,587 --> 00:10:32,173
- todos: ¡Oh!
- Vaya.
234
00:10:32,215 --> 00:10:35,301
Una prostituta de buen gusto.
Una talentosa.
235
00:10:35,343 --> 00:10:36,636
Una que te hace creer
236
00:10:36,678 --> 00:10:38,805
- que está enamorada contigo.
- Me dijo que quiere
237
00:10:38,847 --> 00:10:40,807
que yo haga sonreír a alguien.
238
00:10:40,849 --> 00:10:42,726
Eso es hermoso, amigo.
239
00:10:42,767 --> 00:10:44,644
Eres como un genio pervertido.
240
00:10:44,686 --> 00:10:46,146
Eres como un Bagger Vance blanco.
241
00:10:46,187 --> 00:10:49,816
Haces realidad los deseos.
Es poético.
242
00:10:49,858 --> 00:10:51,860
Esto será mi problema,
¿verdad?
243
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
[computadora sonando]
244
00:10:55,405 --> 00:10:57,323
¿Debo hacer esto?
245
00:10:57,365 --> 00:10:58,783
Sí, es tu trabajo.
246
00:10:58,825 --> 00:11:00,577
Es la descripción del trabajo, Evan.
247
00:11:00,618 --> 00:11:03,496
No sé si eso es cierto.
248
00:11:03,538 --> 00:11:04,748
Vamos, viejo. Tú puedes.
249
00:11:04,789 --> 00:11:06,750
Eres Evan, viejo.
Eres el mejor.
250
00:11:06,791 --> 00:11:08,168
Hazlo, viejo.
Sé un hombre.
251
00:11:08,209 --> 00:11:09,711
Esto es cuando los niños
se vuelven hombres.
252
00:11:09,753 --> 00:11:11,755
Niños a hombres.
253
00:11:11,796 --> 00:11:13,214
Bien.
254
00:11:14,507 --> 00:11:18,136
Hola. Eres Donna, ¿verdad?
¿Verdad?
255
00:11:18,178 --> 00:11:19,888
Hola, cariño.
¿Cómo te va?
256
00:11:19,929 --> 00:11:23,141
- Muy bien.
- ¿Tiene tetas grandes?
257
00:11:23,183 --> 00:11:24,517
Eh...
258
00:11:24,559 --> 00:11:26,186
Entonces, ¿quieres
organizar una fiesta?
259
00:11:26,227 --> 00:11:27,520
Sí. Fiesta.
260
00:11:27,562 --> 00:11:29,773
Pero no sería...
para mí.
261
00:11:29,814 --> 00:11:33,151
- Para Joe.
- Muy bien.
262
00:11:33,193 --> 00:11:35,570
¿Estoy hablando con Joe
ahora?
263
00:11:35,612 --> 00:11:38,031
Oh, no, no, no. Estoy
ayudando a organizar esto
264
00:11:38,073 --> 00:11:41,659
para mi jefe,
pero tampoco es para él.
265
00:11:41,701 --> 00:11:43,703
Tengo un trabajo muy extraño.
266
00:11:43,745 --> 00:11:45,747
Cada vez es más extraño.
267
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
¿Por qué no vamos al grano?
¿Qué quieres?
268
00:11:48,541 --> 00:11:51,169
Solo lo estándar.
269
00:11:51,211 --> 00:11:56,174
Pero gentil y respetuoso
y amable.
270
00:11:56,216 --> 00:11:58,218
- ¿Qué carajo es esto?
- Caricias suaves.
271
00:11:58,259 --> 00:12:00,553
¿No conoces a mi abuelo?
Muévete...
272
00:12:00,595 --> 00:12:02,972
Mi abuelo no quiere
amabilidad. ¿De qué hablas?
273
00:12:03,014 --> 00:12:04,891
Hola, disculpa.
¿Qué tal?
274
00:12:04,933 --> 00:12:07,435
Oh, ahora entiendo.
275
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
Mira, he pasado tiempo
276
00:12:08,937 --> 00:12:11,731
con todo tipo de cliente
de alto perfil.
277
00:12:11,773 --> 00:12:14,067
No, no, no es para mí.
278
00:12:14,109 --> 00:12:16,903
- Es para mi abuelo Joe.
- Te veré pronto, ¿sí?
279
00:12:16,945 --> 00:12:19,406
- Adiós, abuelo.
- Adiós.
280
00:12:19,447 --> 00:12:21,783
- Parece amable.
- Sí, es muy amable.
281
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
- Hacemos el trabajo de Dios.
- Sí.
282
00:12:29,290 --> 00:12:32,085
["Give Me Everything"
de Pitbull sonando]
283
00:12:32,127 --> 00:12:39,050
♪ ♪
284
00:12:43,388 --> 00:12:45,598
- Ahí está.
- Hola, Peter.
285
00:12:45,640 --> 00:12:48,018
Te ves como
el Steve Harvey blanco.
286
00:12:48,059 --> 00:12:49,644
- [ríe]
- ¿Listo para irte?
287
00:12:49,686 --> 00:12:51,563
Espera. Viene Roy.
288
00:12:51,604 --> 00:12:52,647
¿Cómo que viene Roy?
289
00:12:52,689 --> 00:12:53,982
Dijiste que era
una noche de chicos.
290
00:12:54,024 --> 00:12:56,359
Yo nunca dije esa mierda.
Tú lo dijiste.
291
00:12:56,401 --> 00:12:59,571
- Además, es tu tío.
- En realidad, no es mi tío.
292
00:12:59,612 --> 00:13:01,531
No digas eso.
Lo harás sentir mal.
293
00:13:01,573 --> 00:13:02,866
Su esposa acaba de morir.
294
00:13:02,907 --> 00:13:04,159
Eso fue hace ocho años.
295
00:13:04,200 --> 00:13:08,079
- Hola, Peter.
- ¡Hola! ¡Tío Roy!
296
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
Esto es emocionante.
297
00:13:09,205 --> 00:13:11,041
Siento que estoy
en "Entourage"
298
00:13:11,082 --> 00:13:13,668
con esta gran estrella
de cine. [ríe]
299
00:13:16,755 --> 00:13:23,136
♪ ♪
300
00:13:25,055 --> 00:13:27,640
A Marla le hubiera
encantado esto.
301
00:13:29,309 --> 00:13:31,936
Así es como preparas
un Martini.
302
00:13:33,772 --> 00:13:36,232
Un poco de vermú
y vertemos agua.
303
00:13:36,274 --> 00:13:38,401
Lo sacudimos otra vez. Mucho.
304
00:13:40,779 --> 00:13:42,697
Y ¡voilá!
¿Qué piensas?
305
00:13:42,739 --> 00:13:47,285
O puedes divertirte
y sentirte alegre.
306
00:13:48,745 --> 00:13:52,082
Hola. Disculpen.
Supongo que no tiene
307
00:13:52,123 --> 00:13:54,668
otra de esas para una dama
sedienta, ¿o sí?
308
00:13:54,709 --> 00:13:57,295
- ¿Eres tú la dama sedienta?
- Así es.
309
00:13:57,337 --> 00:13:59,005
Entonces, definitivamente
tengo otro para ti.
310
00:13:59,047 --> 00:14:01,549
Oh, qué bien.
Soy Donna.
311
00:14:01,591 --> 00:14:03,510
- Yo soy Joe.
- Es un placer.
312
00:14:03,551 --> 00:14:04,761
- Este es mi amigo, Roy.
- Hola.
313
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
- Un gusto.
- Mi nieto Peter.
314
00:14:06,471 --> 00:14:09,891
- Peter, un placer.
- Hola, Donna.
315
00:14:09,933 --> 00:14:11,893
[carraspea]
Roy, ¿por qué
316
00:14:11,935 --> 00:14:15,146
- no le das tu asiento a Donna?
- Me gusta este asiento.
317
00:14:15,188 --> 00:14:17,232
¿Por qué no vienes aquí
para que te pueda hablar?
318
00:14:17,273 --> 00:14:19,776
Está bien.
[gruñe]
319
00:14:19,818 --> 00:14:21,986
- Gracias.
- Qué lindo.
320
00:14:22,028 --> 00:14:24,322
- Bien.
- Aquí tienes, Donna.
321
00:14:24,364 --> 00:14:26,324
Mira eso... Gracias.
322
00:14:26,366 --> 00:14:28,576
Quería que esto fuese
323
00:14:28,618 --> 00:14:30,704
una noche especial
para mi abuelo y yo
324
00:14:30,745 --> 00:14:32,080
porque no se siente bien y...
325
00:14:32,122 --> 00:14:35,000
- ¿Eres una prostituta?
- ¿Qué?
326
00:14:35,041 --> 00:14:37,085
¿Sabes que ella es
una prostituta?
327
00:14:37,127 --> 00:14:39,045
Sin ofender, cariño.
Eres hermosa.
328
00:14:39,087 --> 00:14:41,047
- No me ofendí.
- Eso no es amable.
329
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
Es muy cruel decir eso.
330
00:14:43,258 --> 00:14:45,719
¿Es esta tu gran conclusión
de nuestra conversación?
331
00:14:45,760 --> 00:14:47,178
No sé qué hacer.
332
00:14:47,220 --> 00:14:49,055
Me invitas a almorzar y me
dices que te estás muriendo.
333
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
Perdí el control.
334
00:14:50,515 --> 00:14:52,767
Creí que tu último deseo
era coger.
335
00:14:52,809 --> 00:14:53,727
- No sé--
- Epa, epa, epa.
336
00:14:53,768 --> 00:14:55,186
Discúlpenme.
337
00:14:55,228 --> 00:14:57,230
Dejaré que ustedes
solucionen esto.
338
00:14:57,272 --> 00:14:59,149
- Regresaré en un minuto.
- Eh...
339
00:14:59,190 --> 00:15:01,317
¿Qué carajo te pasa?
340
00:15:01,359 --> 00:15:03,570
Roy, ¿puedes creer esto?
341
00:15:03,611 --> 00:15:06,823
Mi nieto cree que requiero
una prostituta para coger.
342
00:15:06,865 --> 00:15:08,491
- No sabía qué hacer.
- ¿Estás bromeando?
343
00:15:08,533 --> 00:15:10,994
Tu abuelo era el Wilt
Chamberlain de Staten Island.
344
00:15:11,036 --> 00:15:12,579
Antes que nada, guácala.
345
00:15:12,620 --> 00:15:15,915
Si tatuara en mi cuerpo
a todas las chicas que me cogí,
346
00:15:15,957 --> 00:15:17,751
sería como "Memento".
347
00:15:17,792 --> 00:15:18,835
¿Quién es "Memento"?
348
00:15:18,877 --> 00:15:21,212
¿Qué creíste que iba a pasar?
349
00:15:21,254 --> 00:15:23,048
¿Y si me enamoraba de ella?
350
00:15:23,089 --> 00:15:26,176
Sí, Pete,
estás jugando con fuego.
351
00:15:26,217 --> 00:15:28,178
- Y yo soy fuego.
- De eso no cabe duda.
352
00:15:28,219 --> 00:15:29,846
- [ríe]
- Así es.
353
00:15:29,888 --> 00:15:32,182
Bueno, estamos aquí,
así que divirtámonos.
354
00:15:32,223 --> 00:15:34,100
Me gustaría hacer un brindis
355
00:15:34,142 --> 00:15:36,853
por el caballero más guapo
de este antro.
356
00:15:36,895 --> 00:15:39,230
¿Dónde están?
[ríe]
357
00:15:39,272 --> 00:15:40,690
♪ ♪
358
00:15:40,732 --> 00:15:42,150
¿Cómo que un payaso?
¿Un payaso de verdad?
359
00:15:42,192 --> 00:15:44,527
Honk, honk. Sí.
[risas]
360
00:15:44,569 --> 00:15:46,529
Oye, viejo, ¿puede hacerme
una foto contigo?
361
00:15:46,571 --> 00:15:49,949
Mesero, una malteada,
por favor.
362
00:15:49,991 --> 00:15:53,370
[risas]
Una broma nuestra.
363
00:15:53,411 --> 00:15:55,205
Me alegra que se estén
divirtiendo porque costó
364
00:15:55,246 --> 00:15:57,082
$5,000 por la suite
de Sinatra, así que...
365
00:15:57,123 --> 00:15:59,542
- ¿$5,000 por una suite?
- Sí.
366
00:15:59,584 --> 00:16:02,462
- ¿Para una prostituta?
- Más vale que esté Sinatra.
367
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
[ríe]
368
00:16:05,924 --> 00:16:08,134
- Aquí está.
- Dos puertas.
369
00:16:08,176 --> 00:16:10,512
¡Qué lindo!
370
00:16:10,553 --> 00:16:11,930
Guau, la suite de Sinatra.
371
00:16:11,971 --> 00:16:14,140
Si estas paredes pudieran
hablar presentarían cargos.
372
00:16:14,182 --> 00:16:15,392
Sí.
373
00:16:15,433 --> 00:16:17,394
- [portazo]
- ¿Esto también?
374
00:16:17,435 --> 00:16:19,020
- Sí. Diviértete.
- No me lo digas.
375
00:16:19,062 --> 00:16:21,648
- Dios mío.
- ¿Están bromeando?
376
00:16:21,690 --> 00:16:24,484
Ositos de goma en un plato de
cristal. Esto es tan elegante.
377
00:16:24,526 --> 00:16:27,320
Y te dan fresas y champaña.
378
00:16:27,362 --> 00:16:29,489
Peter, ves demasiadas películas.
379
00:16:29,531 --> 00:16:32,534
- ¿Es esto elegante?
- ¿Dónde encontraste eso?
380
00:16:32,575 --> 00:16:34,244
Me siento
como Daddy Warbucks.
381
00:16:34,285 --> 00:16:36,204
Bueno, yo fui huérfana.
382
00:16:36,246 --> 00:16:37,580
¡Muy bien!
383
00:16:37,622 --> 00:16:40,709
[cantan "This Magic Moment"
de The Drifters]
384
00:16:40,750 --> 00:16:43,086
♪ ♪
385
00:16:43,128 --> 00:16:46,006
[continúa cantando solo]
386
00:16:46,047 --> 00:16:53,179
♪ ♪
387
00:16:59,644 --> 00:17:02,147
[vocaliza]
388
00:17:02,188 --> 00:17:03,565
Miren eso.
389
00:17:03,606 --> 00:17:08,278
- [vocaliza]
- [ríe]
390
00:17:08,319 --> 00:17:13,199
[ambos vocalizan]
391
00:17:13,241 --> 00:17:14,743
- [vocaliza a gritos]
- [ríe]
392
00:17:20,248 --> 00:17:21,291
Esto es divertido.
393
00:17:21,332 --> 00:17:22,584
Me alegra mucho haberlo hecho.
394
00:17:22,625 --> 00:17:25,045
Me hiciste sonreír
esta noche.
395
00:17:25,086 --> 00:17:27,630
Le alegraste a Roy.
Nos divertimos mucho.
396
00:17:27,672 --> 00:17:31,468
Hablando de Roy, ¿dónde
está? ¿Dónde está Donna?
397
00:17:31,509 --> 00:17:33,428
- Están en la habitación.
- ¡Mierda!
398
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
¿Crees que están
teniendo sexo?
399
00:17:35,805 --> 00:17:37,974
No, están viendo
a los malditos Giants, idiota.
400
00:17:38,016 --> 00:17:40,352
Vamos. ¿Qué crees?
401
00:17:40,393 --> 00:17:42,437
No quiero arruinar
la atmósfera,
402
00:17:42,479 --> 00:17:45,273
pero me hace pensar
que no sé lo que haré
403
00:17:45,315 --> 00:17:47,525
cuando no estés.
No tendré a nadie.
404
00:17:47,567 --> 00:17:48,985
¿Vas a empezar otra vez
con esa mierda sentimental?
405
00:17:49,027 --> 00:17:51,571
No, es que no sé
lo que haré sin ti.
406
00:17:51,613 --> 00:17:53,740
- ¿Sabes?
- Peter,
407
00:17:53,782 --> 00:17:55,784
¿a quién le importa un carajo
lo que suceda mañana?
408
00:17:55,825 --> 00:17:58,244
Llegará sin importar
quién esté y quién no esté,
409
00:17:58,286 --> 00:17:59,704
así que no te preocupes
por ello.
410
00:17:59,746 --> 00:18:01,247
Al menos tu plan
funcionó para alguien.
411
00:18:01,289 --> 00:18:03,416
- Larguémonos de aquí.
- Vámonos.
412
00:18:03,458 --> 00:18:05,710
- [gruñe]
- Muy bien.
413
00:18:05,752 --> 00:18:07,420
- No.
- ¿Qué carajo pasó?
414
00:18:07,462 --> 00:18:09,297
No sé.
¿Qué es?
415
00:18:09,339 --> 00:18:10,924
¿Donna, Roy?
¿Están bien?
416
00:18:10,965 --> 00:18:13,802
- No, él no está bien.
- No me puedo mover.
417
00:18:13,843 --> 00:18:17,555
- Es mi displasia de cadera.
- Oh, mi perro tiene eso.
418
00:18:17,597 --> 00:18:19,766
- ¿Porky?
- ¿Llamo una ambulancia?
419
00:18:19,808 --> 00:18:22,560
No, no. No,
estaré bien unas horas.
420
00:18:22,602 --> 00:18:24,979
Lamento que no pueda terminar
el trabajo, cariño.
421
00:18:25,021 --> 00:18:26,189
- Peter.
- Sí.
422
00:18:26,231 --> 00:18:28,608
Ve allá.
Trata de ayudarlo.
423
00:18:28,650 --> 00:18:31,194
Está bien, cariño.
En realidad, es muy común.
424
00:18:31,236 --> 00:18:33,488
¿Qué carajo te pasa?
Ayúdalo a levantarse.
425
00:18:35,532 --> 00:18:37,158
- Bien, vamos.
- Muy bien. ¿Listo?
426
00:18:37,200 --> 00:18:39,703
Cuidado.
¡Está dentro de mí!
427
00:18:39,744 --> 00:18:41,329
- Muchacho.
- ¿Sí?
428
00:18:41,371 --> 00:18:44,457
¿Por qué no me meces
de un lado a otro
429
00:18:44,499 --> 00:18:45,458
durante un par de minutos?
430
00:18:45,500 --> 00:18:47,127
Creo que después
estaré listo.
431
00:18:47,168 --> 00:18:48,294
¿Estás loco?
432
00:18:48,336 --> 00:18:50,422
Vamos.
Ayúdame un poco.
433
00:18:50,463 --> 00:18:52,882
Absolutamente no.
De ningún modo.
434
00:18:52,924 --> 00:18:55,385
Peter, ven aquí.
Te diré algo.
435
00:18:55,427 --> 00:18:56,594
- ¿A dónde vas?
- ¿Te estás yendo?
436
00:18:56,636 --> 00:18:59,389
- Un segundo, tortolitos.
- No, no, regresa.
437
00:18:59,431 --> 00:19:00,932
No hay forma.
438
00:19:00,974 --> 00:19:03,685
Esta es tu oportunidad
de hacer algo por alguien.
439
00:19:03,727 --> 00:19:05,145
¿Qué quieres que haga?
440
00:19:05,186 --> 00:19:06,813
Proporciona el empuje.
441
00:19:06,855 --> 00:19:08,690
¿Que proporcione el empuje?
442
00:19:08,732 --> 00:19:11,317
Sí, ayúdale un poco.
Es todo lo que necesita.
443
00:19:11,359 --> 00:19:12,986
Una vez que empiece,
estará bien.
444
00:19:13,028 --> 00:19:14,863
Será fácil para ti.
Empújale, ¿sabes?
445
00:19:14,904 --> 00:19:17,407
- Un poco de, ¡bum!
- No quiero hacer esto.
446
00:19:17,449 --> 00:19:20,160
Sé que no quieres hacerlo.
¿Quién carajo querría hacerlo?
447
00:19:20,201 --> 00:19:21,661
Pero hazlo. Estamos aquí.
448
00:19:21,703 --> 00:19:23,121
¿Quieres arruinar
la noche de chicos ahora?
449
00:19:23,163 --> 00:19:25,415
- La noche de chicos se acabó.
- No se acabó.
450
00:19:25,457 --> 00:19:26,708
Les llevé a cenar.
451
00:19:26,750 --> 00:19:28,752
La pasamos bien.
Roy medio cogió.
452
00:19:28,793 --> 00:19:30,211
Se acabó.
Es hora de ir a casa.
453
00:19:30,253 --> 00:19:33,214
Es tu oportunidad
de hacer algo por alguien.
454
00:19:33,256 --> 00:19:36,468
Haz que otro sea feliz
y no solo tú todo el tiempo.
455
00:19:36,509 --> 00:19:37,677
Sí, me refería a--
no sé--
456
00:19:37,719 --> 00:19:39,137
ver un partido juntos,
457
00:19:39,179 --> 00:19:41,348
no ayudarle a tu amigo
a cogerse a una prostituta.
458
00:19:41,389 --> 00:19:44,768
Puedes hacerlo, Peter. Hazlo.
459
00:19:44,809 --> 00:19:47,145
Roy, ¿estás seguro que esto
es lo que quieres?
460
00:19:47,187 --> 00:19:50,398
- Me harías un gran favor.
- Ahí tienes tu respuesta.
461
00:19:50,440 --> 00:19:54,152
Sé que no quieres hacerlo,
pero solo hazlo.
462
00:19:54,194 --> 00:19:55,528
Muy bien. Ven. Hagámoslo.
463
00:19:55,570 --> 00:19:56,905
Yo no lo haré.
Tú hazlo.
464
00:19:56,946 --> 00:19:58,865
- ¿No me ayudarás?
- Es mi maldito amigo.
465
00:19:58,907 --> 00:20:00,283
- ¿Y?
- Es asqueroso.
466
00:20:00,325 --> 00:20:02,911
Tú puedes hacer esta mierda.
Has hecho peores cosas.
467
00:20:02,952 --> 00:20:03,912
No me mientas.
468
00:20:03,953 --> 00:20:05,747
- Ve y hazlo, carajo.
- [gruñe]
469
00:20:05,789 --> 00:20:07,874
- Sé un hombre.
- Lo soy. Vete al diablo.
470
00:20:11,461 --> 00:20:14,255
Donna, ¿esto no te molesta?
471
00:20:14,297 --> 00:20:16,341
100%. Levántalo.
472
00:20:16,383 --> 00:20:18,093
Fantástico.
473
00:20:21,262 --> 00:20:23,515
[suspira]
Hagamos esto.
474
00:20:23,556 --> 00:20:24,891
- Muy bien. ¿Estás listo?
- Bien.
475
00:20:24,933 --> 00:20:26,226
- Sí.
- Suavemente. Suavemente.
476
00:20:26,267 --> 00:20:27,519
Bien, bien.
477
00:20:27,560 --> 00:20:28,687
- Muy bien.
- Eso es.
478
00:20:28,728 --> 00:20:29,979
- Bien. Obtén...
- Eso es.
479
00:20:30,021 --> 00:20:31,398
- Obtén un ritmo.
- Muy bien, muy bien.
480
00:20:31,439 --> 00:20:33,400
Mejor no hablen.
481
00:20:33,441 --> 00:20:35,443
Me siento como un niño
de Make-A-Wish.
482
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
A Marla le hubiera
encantado esto.
483
00:20:37,153 --> 00:20:39,364
Ella está aquí
con nosotros, cariño.
484
00:20:39,406 --> 00:20:42,575
- Está aquí.
- Dios, espero que no.
485
00:20:42,617 --> 00:20:44,577
Bien, bien. Vamos.
Dame fuerza, Petey.
486
00:20:44,619 --> 00:20:46,454
- Se siente tan bien.
- Lo estoy haciendo.
487
00:20:46,496 --> 00:20:48,581
- Eres gigante.
- Así es.
488
00:20:48,623 --> 00:20:51,167
Esa es mi rodilla.
¿Me disculpas un momento?
489
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Ya regreso.
490
00:20:52,502 --> 00:20:54,504
- Espera. Suavemente.
- [gruñe]
491
00:20:54,546 --> 00:20:56,798
- ¿Qué pasa?
- ¿Así es como coges?
492
00:20:56,840 --> 00:20:59,843
- ¿Qué?
- ¿Por qué no te esfuerzas?
493
00:20:59,884 --> 00:21:02,721
Todos somos adultos aquí.
Méteme otra vez.
494
00:21:02,762 --> 00:21:05,682
- Oh, oh. Eso.
- Espera, no, eso...
495
00:21:05,724 --> 00:21:06,975
- Bien.
- Suavemente. Oh.
496
00:21:07,017 --> 00:21:08,059
- Bien.
- ¿Estás adentro?
497
00:21:08,101 --> 00:21:09,310
- Sí, lo está.
- Sí, sí, sí.
498
00:21:09,352 --> 00:21:10,854
- Hagamos esto.
- [gruñe]
499
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
- Aquí vamos.
- Muy bien.
500
00:21:12,397 --> 00:21:13,732
- Ahora vamos bien.
- Bien.
501
00:21:13,773 --> 00:21:15,316
- Sí.
- Cocinando con gas.
502
00:21:15,358 --> 00:21:17,444
Eres un chico muy dulce.
503
00:21:17,485 --> 00:21:19,112
Eres muy incomprendido.
504
00:21:19,154 --> 00:21:20,697
Eso es.
Justo ahí.
505
00:21:20,739 --> 00:21:22,449
[gime]
Dios mío.
506
00:21:22,490 --> 00:21:24,784
Hay mucho amor
en esta habitación.
507
00:21:24,826 --> 00:21:26,453
No puedo creer
que estoy teniendo sexo
508
00:21:26,494 --> 00:21:27,662
con Pete Davidson.
509
00:21:27,704 --> 00:21:29,372
- Cierra la puta boca.
- Muy bien.
510
00:21:29,414 --> 00:21:32,417
["This Magic Moment"
de The Drifters sonando]
511
00:21:32,459 --> 00:21:39,215
♪ ♪
512
00:21:50,518 --> 00:21:53,813
- Oye, ¿quieres lasaña?
- Sí.
513
00:21:53,855 --> 00:21:56,274
Rápido, me muero de hambre.
514
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- ¿Cuánto tiempo lo meto aquí?
- No sé.
515
00:21:58,860 --> 00:22:00,695
No tengo idea de cómo hacer
funcionar esa cosa.
516
00:22:00,737 --> 00:22:02,655
- Podríamos comerlo frío.
- Entonces, será frío.
517
00:22:02,697 --> 00:22:04,866
Comemos comida fría
cada dos días.
518
00:22:08,661 --> 00:22:10,914
Dios santo,
salieron hasta muy tarde.
519
00:22:10,955 --> 00:22:12,999
- Hola.
- ¿Cómo estuvo la noche?
520
00:22:13,041 --> 00:22:14,918
- Divertido.
- ¿Calentaron esto?
521
00:22:14,959 --> 00:22:17,671
- No.
- Espera. Calentaré esto.
522
00:22:17,712 --> 00:22:20,548
Sabrá incluso mejor que antes.
523
00:22:24,552 --> 00:22:27,138
¿Qué hicieron?
524
00:22:27,180 --> 00:22:29,516
Nada.
Solo fue una noche de chicos.
525
00:22:29,557 --> 00:22:31,017
Una noche de chicos, ¿sabes?
526
00:22:31,059 --> 00:22:32,686
- Una noche de chicos.
- Es lo que hacen los hombres.
527
00:22:32,727 --> 00:22:35,397
Sí, sí.
Cosas de hombre.
528
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
- Sí.
- Sí, cosas de hombre.
529
00:22:38,191 --> 00:22:41,152
No sé nada de eso.
530
00:22:41,194 --> 00:22:42,237
No hagas eso.
531
00:22:45,156 --> 00:22:47,784
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
532
00:22:47,826 --> 00:22:49,786
- Eso.
- Nada.
533
00:22:50,954 --> 00:22:52,038
¿Qué carajo
está pasando aquí?
534
00:22:52,080 --> 00:22:53,581
- ¡Nada!
- Él hizo algo.
535
00:22:53,623 --> 00:22:54,874
Esperen.
¿Qué hicieron ustedes?
536
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
Nada.
Cuando dije nada...
537
00:22:57,460 --> 00:22:59,546
Cosas de hombres.
La pasamos bien.
538
00:22:59,587 --> 00:23:01,548
Bailamos, reímos.
Roy se divirtió.
539
00:23:01,589 --> 00:23:04,384
- Roy la pasó increíble.
- Sí.
540
00:23:04,426 --> 00:23:06,052
Guau. Algo ocurrió.
541
00:23:06,094 --> 00:23:08,221
Oigan, ¿por qué no podemos
tener secretos?
542
00:23:08,263 --> 00:23:10,223
¿Por qué no podemos ser
una familia saludable?
543
00:23:10,265 --> 00:23:12,308
- Quiero saber lo que pasó.
- No pasó nada.
544
00:23:12,350 --> 00:23:13,893
- ¿Qué hicieron esta noche?
- No hicimos nada.
545
00:23:13,935 --> 00:23:14,978
¿Cuál es el gran secreto?
546
00:23:15,020 --> 00:23:16,062
¿Quieren saber qué pasó?
547
00:23:16,104 --> 00:23:17,564
Me vine sobre ella el otro día
548
00:23:17,605 --> 00:23:20,400
y le ayudé a Roy a cogerse
a una prostituta, ¿sí?
549
00:23:20,442 --> 00:23:23,528
["Switch Sides" de Method Man
sonando]
550
00:23:23,570 --> 00:23:30,660
♪ ♪