1 00:00:07,549 --> 00:00:08,925 Aunque este programa se inspira en parte en personas 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,678 y hechos reales, ciertas partes han sido alteradas 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,514 con fines dramáticos y no pretenden reflejar 4 00:00:14,556 --> 00:00:18,977 la realidad de ninguna persona o entidad. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Solo es Bupkis. 6 00:00:21,104 --> 00:00:24,232 [música dramática] 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,870 [música electrónica suave] 8 00:00:36,911 --> 00:00:43,293 ♪ ♪ 9 00:00:43,335 --> 00:00:46,421 [chasquido de teclas] 10 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 PETE DAVIDSON Y EL ASCENSO DE SCUMBRO 11 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 ♪ ♪ 12 00:00:58,975 --> 00:01:00,435 {\an8}LA ESTÚPIDA VIDA DE PETE DAVIDSON 13 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 ¿PETE DAVIDSON SE DROGA? 14 00:01:04,606 --> 00:01:05,482 VIVE EN EL SÓTANO DE SU MAMÁ 15 00:01:05,523 --> 00:01:07,025 ¿ES PORQUE ES GRACIOSO? 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,234 ¡ALÉRGICO A PERROS! ¿PETE DAVIDSON UN ZOMBI? 17 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 {\an8}FAMA NO MERECIDA ¡GUÁCALA! 18 00:01:09,527 --> 00:01:11,154 CRISIS OJOS HUNDIDOS 19 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 A la mierda. 20 00:01:19,037 --> 00:01:20,538 Sí. 21 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 ¿Por qué más gente no hace esto? 22 00:01:34,219 --> 00:01:36,888 Estoy aquí para la entrevista. 23 00:01:36,930 --> 00:01:40,558 Debe haber alguna forma de que me gane este trabajo. 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,936 ¿Esto es una oficina? 25 00:01:42,977 --> 00:01:45,397 Oh, el escritorio. 26 00:01:45,438 --> 00:01:47,232 ¡Ay, vaya tableta! 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,151 Hora de trabajar. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,462 Mierda. [gruñe] 29 00:02:09,504 --> 00:02:13,133 - [estruendo] - [gime] 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,218 [gruñe] [lavadora zumba] 31 00:02:15,260 --> 00:02:18,221 [música clásica] 32 00:02:18,263 --> 00:02:20,640 ♪ ♪ 33 00:02:20,682 --> 00:02:22,183 Espera, espera. Bien, bien, bien. 34 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 Ya voy. Ya voy. Ya voy. 35 00:02:24,102 --> 00:02:26,479 [gime] 36 00:02:26,521 --> 00:02:28,606 - Espera. - [gruñe] 37 00:02:28,648 --> 00:02:30,483 Espera, cariño. Ya te alcanzo. Espera. 38 00:02:30,525 --> 00:02:32,652 - Aquí vamos. - Eres un jefe sucio. 39 00:02:32,694 --> 00:02:34,988 Eres un jefe sucio. Sí, ahí. 40 00:02:35,030 --> 00:02:36,364 ¡Ay, mierda! 41 00:02:36,406 --> 00:02:38,324 ¡Vete, viejo! ¡Es un plató cerrado! 42 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 - [gime] - ¿Sabes qué? 43 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Ahora eres parte de esto. Como sea. 44 00:02:42,203 --> 00:02:44,998 - Te quedas. - Sí. 45 00:02:45,040 --> 00:02:47,208 Qué habitación más extraña. 46 00:02:48,293 --> 00:02:51,504 ¿Malditos Beanie Babies? Qué oscuro. 47 00:02:51,546 --> 00:02:54,257 - Mamá estará furiosa. - ¿Qué? 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,176 Creí que esto era una entrevista de trabajo. 49 00:02:56,217 --> 00:02:57,260 Al diablo, hermana. Hagamos esto. 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,261 Sí. 51 00:02:58,303 --> 00:03:05,226 ♪ ♪ 52 00:03:07,270 --> 00:03:08,897 Pete. 53 00:03:12,359 --> 00:03:14,861 - Peter. - [gime] 54 00:03:14,903 --> 00:03:16,446 [gime] 55 00:03:16,488 --> 00:03:22,494 ♪ ♪ 56 00:03:22,535 --> 00:03:25,663 ¡Yahtzee! [gime] 57 00:03:25,705 --> 00:03:26,956 Mierda. 58 00:03:34,589 --> 00:03:37,509 La cena está casi lista. 59 00:03:37,550 --> 00:03:39,302 Volveré a lavar esta ropa. 60 00:03:41,429 --> 00:03:44,432 {\an8}["1980" de Dirt Nasty sonando] 61 00:03:44,474 --> 00:03:50,522 {\an8}♪ ♪ 62 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 {\an8}Peter, ¿a dónde vas? 63 00:03:52,982 --> 00:03:54,359 {\an8}Hola, mamá. 64 00:03:54,401 --> 00:03:58,071 {\an8}Eh, sí. Solo... 65 00:03:58,113 --> 00:04:01,366 Yo... creo que tal vez debamos 66 00:04:01,408 --> 00:04:02,659 separarnos un tiempo 67 00:04:02,701 --> 00:04:05,578 y tal vez no vernos por un tiempo. 68 00:04:05,620 --> 00:04:08,248 Por favor, Peter, estamos por cenar. 69 00:04:08,289 --> 00:04:09,958 ¿Aún tienes puesta la camisa? 70 00:04:10,000 --> 00:04:11,626 Voy a subir a la Peloton después de cenar. 71 00:04:11,668 --> 00:04:13,086 No arruinaré otra camisa. 72 00:04:13,128 --> 00:04:14,170 - [gruñe] - Ven. Siéntate. 73 00:04:14,212 --> 00:04:16,089 - Vamos a cenar. - Debo irme. 74 00:04:16,131 --> 00:04:17,298 No te hemos visto en meses. 75 00:04:17,340 --> 00:04:18,717 ¿Adónde tienes que irte? 76 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 ¡Cámbiate la camisa! 77 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 No puedo creer que tu mamá vio tu cara de orgasmo. 78 00:04:23,805 --> 00:04:26,599 - ¿Tengo cara de orgasmo? - Al 100%, sí. 79 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 - ¿Cómo es? - Es como si vomitaras 80 00:04:28,101 --> 00:04:30,145 al mismo tiempo de resolver un problema de cálculo. 81 00:04:30,186 --> 00:04:32,564 Como... [tiene arcadas] 82 00:04:32,605 --> 00:04:34,024 - [ríe] - ¿Por qué eres mala? 83 00:04:34,065 --> 00:04:36,943 Soy terrible. Me vine sobre mi madre. 84 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 Tendré que añadir otro terapeuta al equipo. 85 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Este recuerdo será permanente. Estoy jodido. 86 00:04:40,697 --> 00:04:42,615 ¿Cómo crees que se siente tu mamá? 87 00:04:42,657 --> 00:04:44,034 Parecía no molestarle en absoluto. 88 00:04:44,075 --> 00:04:45,994 Es algo alarmante. Es una mujer fuerte. 89 00:04:46,036 --> 00:04:50,373 [celular sonando] 90 00:04:50,415 --> 00:04:51,458 ¿Era ella? 91 00:04:51,499 --> 00:04:53,585 No, es mi maldito abuelo. 92 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 No deja de llamarme. 93 00:04:55,170 --> 00:04:57,630 Deberías devolverle la llamada a tu abuelo. 94 00:04:57,672 --> 00:04:59,466 Es tu abuelo. Vamos. 95 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 No puedo estar con mi familia ahora. 96 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 Es muy extraño, ¿sabes? 97 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Sí, los hombres tienden a hacer eso luego de venirse. 98 00:05:05,347 --> 00:05:06,598 ¿Seguirás con esto? 99 00:05:06,639 --> 00:05:08,433 - Esto es serio. - Esto es lo que haces. 100 00:05:08,475 --> 00:05:10,352 Corres de las personas que te aman. 101 00:05:10,393 --> 00:05:11,978 - No hago eso. - Cada vez que algo 102 00:05:12,020 --> 00:05:14,189 se pone intenso, no puedes escapar suficientemente rápido. 103 00:05:14,230 --> 00:05:15,648 - Eso no es cierto. - Sí. 104 00:05:15,690 --> 00:05:16,649 No haces eso. Tienes razón. 105 00:05:16,691 --> 00:05:18,651 Tienes razón. Sí. 106 00:05:18,693 --> 00:05:21,112 ¿Podemos hablar de cómo rompimos? 107 00:05:23,239 --> 00:05:25,700 Te llamaré un Uber. Lo hiciste muy extraño. 108 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 [música extravagante] 109 00:05:29,204 --> 00:05:33,500 ♪ ♪ 110 00:05:33,541 --> 00:05:35,001 [aviso de notificación] 111 00:05:35,043 --> 00:05:38,338 ♪ ♪ 112 00:05:38,380 --> 00:05:40,882 Peter, ¿dónde carajo estás? 113 00:05:40,924 --> 00:05:43,093 No apareces para cenar. Te estoy llamando. 114 00:05:43,134 --> 00:05:45,512 Me haces perseguirte como si fueras una maldita mujer. 115 00:05:45,553 --> 00:05:47,347 Contesta el teléfono. 116 00:05:47,389 --> 00:05:50,183 Me busqué en Google ayer. 117 00:05:50,225 --> 00:05:52,477 Fue malo. 118 00:05:52,519 --> 00:05:53,687 Fue muy malo. 119 00:05:53,728 --> 00:05:57,023 No pude encontrar una cosa buena. 120 00:05:57,065 --> 00:05:59,526 A nadie le gusto. 121 00:05:59,567 --> 00:06:02,028 Hypebeast te llamó la voz de una generación. 122 00:06:02,070 --> 00:06:03,530 Estoy tan... 123 00:06:03,571 --> 00:06:05,949 Soy una broma ridícula. 124 00:06:05,990 --> 00:06:08,368 ¿Te hiciste otro tatuaje del extraterrestre Roger? 125 00:06:08,410 --> 00:06:09,744 Sí, Ricky Spanish. 126 00:06:09,786 --> 00:06:12,205 No puedes seguir poniendo y quitando tatuajes. 127 00:06:12,247 --> 00:06:16,001 Eres como esa víbora que se come la cola en un círculo. 128 00:06:16,042 --> 00:06:17,544 ¡Au! 129 00:06:17,585 --> 00:06:19,337 - Te gustó. - Sí me gustó. 130 00:06:19,379 --> 00:06:22,674 ♪ ♪ 131 00:06:24,259 --> 00:06:25,969 Hola. 132 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 Siéntate. Te compré una bebida. 133 00:06:30,306 --> 00:06:32,100 ¿Qué pasa? 134 00:06:32,142 --> 00:06:34,102 ¿Qué hiciste? ¿Otro tatuaje, Peter? 135 00:06:34,144 --> 00:06:37,439 No, no, me los estoy quitando. Sí. 136 00:06:37,480 --> 00:06:39,899 ¿Todos? Qué triste. 137 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 Siempre creí que pondrías alguno en tu cara. 138 00:06:42,360 --> 00:06:43,737 Imaginé que pondrías huevos por aquí 139 00:06:43,778 --> 00:06:46,239 y una verga por tu nariz directo a tu boca. 140 00:06:46,281 --> 00:06:47,991 [ríe] 141 00:06:48,033 --> 00:06:50,076 Muy gracioso. No, no--no sé. 142 00:06:50,118 --> 00:06:53,580 Pienso que si me los quito, más gente me tomará en serio. 143 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 No se trata de los tatuajes, Peter. 144 00:06:55,665 --> 00:06:57,876 Debo cambiar las cosas, ¿sabes? 145 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Debo cambiar el modo en que la gente me ve. 146 00:06:59,461 --> 00:07:01,212 Por alguna razón, creen que soy una broma. 147 00:07:01,254 --> 00:07:03,840 Te ven como una broma porque eres una broma. 148 00:07:03,882 --> 00:07:05,633 Y actúas como una maldita broma. 149 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 Actúas como un chico y ya no eres un chico. 150 00:07:07,594 --> 00:07:08,803 Eres un hombre. 151 00:07:08,845 --> 00:07:11,931 Sí, pero mi carrera va bien. ¿Sabes? 152 00:07:11,973 --> 00:07:14,476 Hypebeast dijo que era la voz de una generación. 153 00:07:14,517 --> 00:07:16,811 No creo que eso haya sido un cumplido. 154 00:07:16,853 --> 00:07:18,980 No eres feliz porque lo único que haces 155 00:07:19,022 --> 00:07:21,358 es tratar de ser feliz tú mismo. 156 00:07:21,399 --> 00:07:24,069 De vez en cuando, deberías intentar que otro sea feliz. 157 00:07:24,110 --> 00:07:26,863 Haz algo por alguien y pon una sonrisa en su rostro. 158 00:07:26,905 --> 00:07:29,324 Ya verás. Hay una gran diferencia. 159 00:07:29,366 --> 00:07:31,826 Pruébalo. [tose] 160 00:07:31,868 --> 00:07:33,536 [escupe] 161 00:07:33,578 --> 00:07:35,330 - Carajo. - ¿Eso es sangre? 162 00:07:35,372 --> 00:07:37,082 No, es kétchup. 163 00:07:37,123 --> 00:07:39,626 - Pero estoy muriendo. - ¿Qué? 164 00:07:39,668 --> 00:07:42,337 Oye, Pete, ¿podría sacarme una foto contigo? 165 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Sí, claro. 166 00:07:43,713 --> 00:07:46,966 Oye, ¿podrías tomar esta foto? 167 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 Chico, estaba teniendo una conversación privada 168 00:07:49,469 --> 00:07:53,598 con mi nieto y vienes aquí sin siquiera decir "disculpen". 169 00:07:53,640 --> 00:07:55,684 Si dices eso, no tienes que preocuparte 170 00:07:55,725 --> 00:07:57,268 que alguien ponga tu teléfono 171 00:07:57,310 --> 00:07:59,646 en el fondo de una malteada. 172 00:07:59,688 --> 00:08:01,523 - ¡Viejo! - Vete de aquí. 173 00:08:01,564 --> 00:08:02,691 Lleva tu teléfono y mételo en el culo. 174 00:08:02,732 --> 00:08:04,150 Vete de aquí. 175 00:08:04,192 --> 00:08:07,362 ¿Esta es la generación de la que quieres ser la voz? 176 00:08:07,404 --> 00:08:09,864 - ¿Estás muriendo? - ¿Qué se puede hacer? 177 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 ¿Puedes fumar? 178 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 ¿Quieres que deje de hacerlo por eso? 179 00:08:15,328 --> 00:08:16,913 No hará ningún bien. 180 00:08:16,955 --> 00:08:20,000 Digo aquí, en el restaurante. ¿Puedes fumar? 181 00:08:27,674 --> 00:08:30,677 Entonces... 182 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 ¿Qué vas a hacer al respecto, eh? 183 00:08:34,431 --> 00:08:36,266 ¿Sobre qué? 184 00:08:36,307 --> 00:08:37,809 ¿"Sobre qué"? 185 00:08:37,851 --> 00:08:39,602 ¿Hablas de lo que comentamos en el restaurante? 186 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 - ¿Eso me preguntas? - Sí, sé... 187 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 que muestras menos 188 00:08:43,314 --> 00:08:45,233 de lo que sientes, pero... 189 00:08:45,275 --> 00:08:48,194 Sí, bueno, intento no pensar mucho en eso, 190 00:08:48,236 --> 00:08:50,989 pero de donde yo vengo, 191 00:08:51,031 --> 00:08:53,533 si es hora de irte, pues te vas. 192 00:08:53,575 --> 00:08:57,037 ¿Qué mierda vas a hacer? 193 00:08:57,078 --> 00:09:00,290 ¿Qué tal si no estoy listo para que te vayas? 194 00:09:00,331 --> 00:09:02,709 Eh, ¿qué tal si yo no estoy listo para irme? 195 00:09:06,671 --> 00:09:08,590 ¿Hay algo que quieras hacer? 196 00:09:08,631 --> 00:09:11,718 Lo que más quiero, Peter, 197 00:09:11,760 --> 00:09:14,220 es que nunca pasamos tiempo a solas. 198 00:09:14,262 --> 00:09:15,847 No sé. 199 00:09:15,889 --> 00:09:18,099 Quiero conocerte mejor. 200 00:09:18,141 --> 00:09:20,477 Y que tú me conozcas antes de que me vaya. 201 00:09:20,518 --> 00:09:23,146 Pues hagamos eso. 202 00:09:23,188 --> 00:09:25,982 Tendremos que hacerlo. 203 00:09:26,024 --> 00:09:28,234 Deberíamos hacer algo. Deberías ver lo que yo hago. 204 00:09:28,276 --> 00:09:30,612 Parece que será una noche de solo chicos. 205 00:09:30,653 --> 00:09:32,614 Irnos con un estallido. 206 00:09:32,655 --> 00:09:34,115 - ¿Un estallido? - ¿Sí? ¿Mm? 207 00:09:34,157 --> 00:09:35,950 Quizás varios malditos estallidos. 208 00:09:35,992 --> 00:09:38,286 "Vamos malditos estallidos". Me parece bien. 209 00:09:38,328 --> 00:09:39,829 [ríe] 210 00:09:39,871 --> 00:09:41,081 Los investigadores encontraron 211 00:09:41,122 --> 00:09:43,333 un encendedor Zippo chapado en oro 212 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 en el dormitorio de Cory, aunque... 213 00:09:45,126 --> 00:09:47,629 Oye, debemos decidir si te irás 214 00:09:47,671 --> 00:09:49,881 al dermatólogo o a la prueba. 215 00:09:51,800 --> 00:09:53,802 ¿Qué pasa? Pareces triste. 216 00:09:53,843 --> 00:09:57,806 Mi abuelo me dijo hoy que se está muriendo. 217 00:09:57,847 --> 00:09:59,474 Eso es terrible, viejo. Lo lamento. 218 00:09:59,516 --> 00:10:01,184 - Amo a tu abuelo. - Sí. 219 00:10:01,226 --> 00:10:03,770 Siempre me pregunta: "¿Qué eres?". 220 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 Así es él. 221 00:10:05,021 --> 00:10:06,648 ¿Es el italiano o el judío? 222 00:10:06,690 --> 00:10:09,859 - El italiano. - Eso apesta. 223 00:10:09,901 --> 00:10:11,611 No significa que quería que muriera el judío 224 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 Solo digo que si tuviese que elegir... 225 00:10:13,905 --> 00:10:15,240 No tienes que hacerlo. 226 00:10:15,281 --> 00:10:16,950 Dijo que quería pasar tiempo conmigo 227 00:10:16,991 --> 00:10:19,202 y tener una noche de chicos, ¿pero qué significa eso? 228 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 No sé qué hacer. Esto es lo que hacemos. 229 00:10:21,287 --> 00:10:23,248 Esto es lo que los chicos hacen cada noche. 230 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 - Yo no hago nada. - ¿Una noche de chicos? 231 00:10:26,001 --> 00:10:28,003 Parece que el abuelo quiere coger. 232 00:10:28,044 --> 00:10:29,546 ¿Por qué no le consigues una prostituta? 233 00:10:29,587 --> 00:10:32,173 - todos: ¡Oh! - Vaya. 234 00:10:32,215 --> 00:10:35,301 Una prostituta de buen gusto. Una talentosa. 235 00:10:35,343 --> 00:10:36,636 Una que te hace creer 236 00:10:36,678 --> 00:10:38,805 - que está enamorada contigo. - Me dijo que quiere 237 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 que yo haga sonreír a alguien. 238 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 Eso es hermoso, amigo. 239 00:10:42,767 --> 00:10:44,644 Eres como un genio pervertido. 240 00:10:44,686 --> 00:10:46,146 Eres como un Bagger Vance blanco. 241 00:10:46,187 --> 00:10:49,816 Haces realidad los deseos. Es poético. 242 00:10:49,858 --> 00:10:51,860 Esto será mi problema, ¿verdad? 243 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 [computadora sonando] 244 00:10:55,405 --> 00:10:57,323 ¿Debo hacer esto? 245 00:10:57,365 --> 00:10:58,783 Sí, es tu trabajo. 246 00:10:58,825 --> 00:11:00,577 Es la descripción del trabajo, Evan. 247 00:11:00,618 --> 00:11:03,496 No sé si eso es cierto. 248 00:11:03,538 --> 00:11:04,748 Vamos, viejo. Tú puedes. 249 00:11:04,789 --> 00:11:06,750 Eres Evan, viejo. Eres el mejor. 250 00:11:06,791 --> 00:11:08,168 Hazlo, viejo. Sé un hombre. 251 00:11:08,209 --> 00:11:09,711 Esto es cuando los niños se vuelven hombres. 252 00:11:09,753 --> 00:11:11,755 Niños a hombres. 253 00:11:11,796 --> 00:11:13,214 Bien. 254 00:11:14,507 --> 00:11:18,136 Hola. Eres Donna, ¿verdad? ¿Verdad? 255 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Hola, cariño. ¿Cómo te va? 256 00:11:19,929 --> 00:11:23,141 - Muy bien. - ¿Tiene tetas grandes? 257 00:11:23,183 --> 00:11:24,517 Eh... 258 00:11:24,559 --> 00:11:26,186 Entonces, ¿quieres organizar una fiesta? 259 00:11:26,227 --> 00:11:27,520 Sí. Fiesta. 260 00:11:27,562 --> 00:11:29,773 Pero no sería... para mí. 261 00:11:29,814 --> 00:11:33,151 - Para Joe. - Muy bien. 262 00:11:33,193 --> 00:11:35,570 ¿Estoy hablando con Joe ahora? 263 00:11:35,612 --> 00:11:38,031 Oh, no, no, no. Estoy ayudando a organizar esto 264 00:11:38,073 --> 00:11:41,659 para mi jefe, pero tampoco es para él. 265 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 Tengo un trabajo muy extraño. 266 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 Cada vez es más extraño. 267 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 ¿Por qué no vamos al grano? ¿Qué quieres? 268 00:11:48,541 --> 00:11:51,169 Solo lo estándar. 269 00:11:51,211 --> 00:11:56,174 Pero gentil y respetuoso y amable. 270 00:11:56,216 --> 00:11:58,218 - ¿Qué carajo es esto? - Caricias suaves. 271 00:11:58,259 --> 00:12:00,553 ¿No conoces a mi abuelo? Muévete... 272 00:12:00,595 --> 00:12:02,972 Mi abuelo no quiere amabilidad. ¿De qué hablas? 273 00:12:03,014 --> 00:12:04,891 Hola, disculpa. ¿Qué tal? 274 00:12:04,933 --> 00:12:07,435 Oh, ahora entiendo. 275 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 Mira, he pasado tiempo 276 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 con todo tipo de cliente de alto perfil. 277 00:12:11,773 --> 00:12:14,067 No, no, no es para mí. 278 00:12:14,109 --> 00:12:16,903 - Es para mi abuelo Joe. - Te veré pronto, ¿sí? 279 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 - Adiós, abuelo. - Adiós. 280 00:12:19,447 --> 00:12:21,783 - Parece amable. - Sí, es muy amable. 281 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 - Hacemos el trabajo de Dios. - Sí. 282 00:12:29,290 --> 00:12:32,085 ["Give Me Everything" de Pitbull sonando] 283 00:12:32,127 --> 00:12:39,050 ♪ ♪ 284 00:12:43,388 --> 00:12:45,598 - Ahí está. - Hola, Peter. 285 00:12:45,640 --> 00:12:48,018 Te ves como el Steve Harvey blanco. 286 00:12:48,059 --> 00:12:49,644 - [ríe] - ¿Listo para irte? 287 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Espera. Viene Roy. 288 00:12:51,604 --> 00:12:52,647 ¿Cómo que viene Roy? 289 00:12:52,689 --> 00:12:53,982 Dijiste que era una noche de chicos. 290 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 Yo nunca dije esa mierda. Tú lo dijiste. 291 00:12:56,401 --> 00:12:59,571 - Además, es tu tío. - En realidad, no es mi tío. 292 00:12:59,612 --> 00:13:01,531 No digas eso. Lo harás sentir mal. 293 00:13:01,573 --> 00:13:02,866 Su esposa acaba de morir. 294 00:13:02,907 --> 00:13:04,159 Eso fue hace ocho años. 295 00:13:04,200 --> 00:13:08,079 - Hola, Peter. - ¡Hola! ¡Tío Roy! 296 00:13:08,121 --> 00:13:09,164 Esto es emocionante. 297 00:13:09,205 --> 00:13:11,041 Siento que estoy en "Entourage" 298 00:13:11,082 --> 00:13:13,668 con esta gran estrella de cine. [ríe] 299 00:13:16,755 --> 00:13:23,136 ♪ ♪ 300 00:13:25,055 --> 00:13:27,640 A Marla le hubiera encantado esto. 301 00:13:29,309 --> 00:13:31,936 Así es como preparas un Martini. 302 00:13:33,772 --> 00:13:36,232 Un poco de vermú y vertemos agua. 303 00:13:36,274 --> 00:13:38,401 Lo sacudimos otra vez. Mucho. 304 00:13:40,779 --> 00:13:42,697 Y ¡voilá! ¿Qué piensas? 305 00:13:42,739 --> 00:13:47,285 O puedes divertirte y sentirte alegre. 306 00:13:48,745 --> 00:13:52,082 Hola. Disculpen. Supongo que no tiene 307 00:13:52,123 --> 00:13:54,668 otra de esas para una dama sedienta, ¿o sí? 308 00:13:54,709 --> 00:13:57,295 - ¿Eres tú la dama sedienta? - Así es. 309 00:13:57,337 --> 00:13:59,005 Entonces, definitivamente tengo otro para ti. 310 00:13:59,047 --> 00:14:01,549 Oh, qué bien. Soy Donna. 311 00:14:01,591 --> 00:14:03,510 - Yo soy Joe. - Es un placer. 312 00:14:03,551 --> 00:14:04,761 - Este es mi amigo, Roy. - Hola. 313 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 - Un gusto. - Mi nieto Peter. 314 00:14:06,471 --> 00:14:09,891 - Peter, un placer. - Hola, Donna. 315 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 [carraspea] Roy, ¿por qué 316 00:14:11,935 --> 00:14:15,146 - no le das tu asiento a Donna? - Me gusta este asiento. 317 00:14:15,188 --> 00:14:17,232 ¿Por qué no vienes aquí para que te pueda hablar? 318 00:14:17,273 --> 00:14:19,776 Está bien. [gruñe] 319 00:14:19,818 --> 00:14:21,986 - Gracias. - Qué lindo. 320 00:14:22,028 --> 00:14:24,322 - Bien. - Aquí tienes, Donna. 321 00:14:24,364 --> 00:14:26,324 Mira eso... Gracias. 322 00:14:26,366 --> 00:14:28,576 Quería que esto fuese 323 00:14:28,618 --> 00:14:30,704 una noche especial para mi abuelo y yo 324 00:14:30,745 --> 00:14:32,080 porque no se siente bien y... 325 00:14:32,122 --> 00:14:35,000 - ¿Eres una prostituta? - ¿Qué? 326 00:14:35,041 --> 00:14:37,085 ¿Sabes que ella es una prostituta? 327 00:14:37,127 --> 00:14:39,045 Sin ofender, cariño. Eres hermosa. 328 00:14:39,087 --> 00:14:41,047 - No me ofendí. - Eso no es amable. 329 00:14:41,089 --> 00:14:43,216 Es muy cruel decir eso. 330 00:14:43,258 --> 00:14:45,719 ¿Es esta tu gran conclusión de nuestra conversación? 331 00:14:45,760 --> 00:14:47,178 No sé qué hacer. 332 00:14:47,220 --> 00:14:49,055 Me invitas a almorzar y me dices que te estás muriendo. 333 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 Perdí el control. 334 00:14:50,515 --> 00:14:52,767 Creí que tu último deseo era coger. 335 00:14:52,809 --> 00:14:53,727 - No sé-- - Epa, epa, epa. 336 00:14:53,768 --> 00:14:55,186 Discúlpenme. 337 00:14:55,228 --> 00:14:57,230 Dejaré que ustedes solucionen esto. 338 00:14:57,272 --> 00:14:59,149 - Regresaré en un minuto. - Eh... 339 00:14:59,190 --> 00:15:01,317 ¿Qué carajo te pasa? 340 00:15:01,359 --> 00:15:03,570 Roy, ¿puedes creer esto? 341 00:15:03,611 --> 00:15:06,823 Mi nieto cree que requiero una prostituta para coger. 342 00:15:06,865 --> 00:15:08,491 - No sabía qué hacer. - ¿Estás bromeando? 343 00:15:08,533 --> 00:15:10,994 Tu abuelo era el Wilt Chamberlain de Staten Island. 344 00:15:11,036 --> 00:15:12,579 Antes que nada, guácala. 345 00:15:12,620 --> 00:15:15,915 Si tatuara en mi cuerpo a todas las chicas que me cogí, 346 00:15:15,957 --> 00:15:17,751 sería como "Memento". 347 00:15:17,792 --> 00:15:18,835 ¿Quién es "Memento"? 348 00:15:18,877 --> 00:15:21,212 ¿Qué creíste que iba a pasar? 349 00:15:21,254 --> 00:15:23,048 ¿Y si me enamoraba de ella? 350 00:15:23,089 --> 00:15:26,176 Sí, Pete, estás jugando con fuego. 351 00:15:26,217 --> 00:15:28,178 - Y yo soy fuego. - De eso no cabe duda. 352 00:15:28,219 --> 00:15:29,846 - [ríe] - Así es. 353 00:15:29,888 --> 00:15:32,182 Bueno, estamos aquí, así que divirtámonos. 354 00:15:32,223 --> 00:15:34,100 Me gustaría hacer un brindis 355 00:15:34,142 --> 00:15:36,853 por el caballero más guapo de este antro. 356 00:15:36,895 --> 00:15:39,230 ¿Dónde están? [ríe] 357 00:15:39,272 --> 00:15:40,690 ♪ ♪ 358 00:15:40,732 --> 00:15:42,150 ¿Cómo que un payaso? ¿Un payaso de verdad? 359 00:15:42,192 --> 00:15:44,527 Honk, honk. Sí. [risas] 360 00:15:44,569 --> 00:15:46,529 Oye, viejo, ¿puede hacerme una foto contigo? 361 00:15:46,571 --> 00:15:49,949 Mesero, una malteada, por favor. 362 00:15:49,991 --> 00:15:53,370 [risas] Una broma nuestra. 363 00:15:53,411 --> 00:15:55,205 Me alegra que se estén divirtiendo porque costó 364 00:15:55,246 --> 00:15:57,082 $5,000 por la suite de Sinatra, así que... 365 00:15:57,123 --> 00:15:59,542 - ¿$5,000 por una suite? - Sí. 366 00:15:59,584 --> 00:16:02,462 - ¿Para una prostituta? - Más vale que esté Sinatra. 367 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 [ríe] 368 00:16:05,924 --> 00:16:08,134 - Aquí está. - Dos puertas. 369 00:16:08,176 --> 00:16:10,512 ¡Qué lindo! 370 00:16:10,553 --> 00:16:11,930 Guau, la suite de Sinatra. 371 00:16:11,971 --> 00:16:14,140 Si estas paredes pudieran hablar presentarían cargos. 372 00:16:14,182 --> 00:16:15,392 Sí. 373 00:16:15,433 --> 00:16:17,394 - [portazo] - ¿Esto también? 374 00:16:17,435 --> 00:16:19,020 - Sí. Diviértete. - No me lo digas. 375 00:16:19,062 --> 00:16:21,648 - Dios mío. - ¿Están bromeando? 376 00:16:21,690 --> 00:16:24,484 Ositos de goma en un plato de cristal. Esto es tan elegante. 377 00:16:24,526 --> 00:16:27,320 Y te dan fresas y champaña. 378 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 Peter, ves demasiadas películas. 379 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 - ¿Es esto elegante? - ¿Dónde encontraste eso? 380 00:16:32,575 --> 00:16:34,244 Me siento como Daddy Warbucks. 381 00:16:34,285 --> 00:16:36,204 Bueno, yo fui huérfana. 382 00:16:36,246 --> 00:16:37,580 ¡Muy bien! 383 00:16:37,622 --> 00:16:40,709 [cantan "This Magic Moment" de The Drifters] 384 00:16:40,750 --> 00:16:43,086 ♪ ♪ 385 00:16:43,128 --> 00:16:46,006 [continúa cantando solo] 386 00:16:46,047 --> 00:16:53,179 ♪ ♪ 387 00:16:59,644 --> 00:17:02,147 [vocaliza] 388 00:17:02,188 --> 00:17:03,565 Miren eso. 389 00:17:03,606 --> 00:17:08,278 - [vocaliza] - [ríe] 390 00:17:08,319 --> 00:17:13,199 [ambos vocalizan] 391 00:17:13,241 --> 00:17:14,743 - [vocaliza a gritos] - [ríe] 392 00:17:20,248 --> 00:17:21,291 Esto es divertido. 393 00:17:21,332 --> 00:17:22,584 Me alegra mucho haberlo hecho. 394 00:17:22,625 --> 00:17:25,045 Me hiciste sonreír esta noche. 395 00:17:25,086 --> 00:17:27,630 Le alegraste a Roy. Nos divertimos mucho. 396 00:17:27,672 --> 00:17:31,468 Hablando de Roy, ¿dónde está? ¿Dónde está Donna? 397 00:17:31,509 --> 00:17:33,428 - Están en la habitación. - ¡Mierda! 398 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 ¿Crees que están teniendo sexo? 399 00:17:35,805 --> 00:17:37,974 No, están viendo a los malditos Giants, idiota. 400 00:17:38,016 --> 00:17:40,352 Vamos. ¿Qué crees? 401 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 No quiero arruinar la atmósfera, 402 00:17:42,479 --> 00:17:45,273 pero me hace pensar que no sé lo que haré 403 00:17:45,315 --> 00:17:47,525 cuando no estés. No tendré a nadie. 404 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 ¿Vas a empezar otra vez con esa mierda sentimental? 405 00:17:49,027 --> 00:17:51,571 No, es que no sé lo que haré sin ti. 406 00:17:51,613 --> 00:17:53,740 - ¿Sabes? - Peter, 407 00:17:53,782 --> 00:17:55,784 ¿a quién le importa un carajo lo que suceda mañana? 408 00:17:55,825 --> 00:17:58,244 Llegará sin importar quién esté y quién no esté, 409 00:17:58,286 --> 00:17:59,704 así que no te preocupes por ello. 410 00:17:59,746 --> 00:18:01,247 Al menos tu plan funcionó para alguien. 411 00:18:01,289 --> 00:18:03,416 - Larguémonos de aquí. - Vámonos. 412 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 - [gruñe] - Muy bien. 413 00:18:05,752 --> 00:18:07,420 - No. - ¿Qué carajo pasó? 414 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 No sé. ¿Qué es? 415 00:18:09,339 --> 00:18:10,924 ¿Donna, Roy? ¿Están bien? 416 00:18:10,965 --> 00:18:13,802 - No, él no está bien. - No me puedo mover. 417 00:18:13,843 --> 00:18:17,555 - Es mi displasia de cadera. - Oh, mi perro tiene eso. 418 00:18:17,597 --> 00:18:19,766 - ¿Porky? - ¿Llamo una ambulancia? 419 00:18:19,808 --> 00:18:22,560 No, no. No, estaré bien unas horas. 420 00:18:22,602 --> 00:18:24,979 Lamento que no pueda terminar el trabajo, cariño. 421 00:18:25,021 --> 00:18:26,189 - Peter. - Sí. 422 00:18:26,231 --> 00:18:28,608 Ve allá. Trata de ayudarlo. 423 00:18:28,650 --> 00:18:31,194 Está bien, cariño. En realidad, es muy común. 424 00:18:31,236 --> 00:18:33,488 ¿Qué carajo te pasa? Ayúdalo a levantarse. 425 00:18:35,532 --> 00:18:37,158 - Bien, vamos. - Muy bien. ¿Listo? 426 00:18:37,200 --> 00:18:39,703 Cuidado. ¡Está dentro de mí! 427 00:18:39,744 --> 00:18:41,329 - Muchacho. - ¿Sí? 428 00:18:41,371 --> 00:18:44,457 ¿Por qué no me meces de un lado a otro 429 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 durante un par de minutos? 430 00:18:45,500 --> 00:18:47,127 Creo que después estaré listo. 431 00:18:47,168 --> 00:18:48,294 ¿Estás loco? 432 00:18:48,336 --> 00:18:50,422 Vamos. Ayúdame un poco. 433 00:18:50,463 --> 00:18:52,882 Absolutamente no. De ningún modo. 434 00:18:52,924 --> 00:18:55,385 Peter, ven aquí. Te diré algo. 435 00:18:55,427 --> 00:18:56,594 - ¿A dónde vas? - ¿Te estás yendo? 436 00:18:56,636 --> 00:18:59,389 - Un segundo, tortolitos. - No, no, regresa. 437 00:18:59,431 --> 00:19:00,932 No hay forma. 438 00:19:00,974 --> 00:19:03,685 Esta es tu oportunidad de hacer algo por alguien. 439 00:19:03,727 --> 00:19:05,145 ¿Qué quieres que haga? 440 00:19:05,186 --> 00:19:06,813 Proporciona el empuje. 441 00:19:06,855 --> 00:19:08,690 ¿Que proporcione el empuje? 442 00:19:08,732 --> 00:19:11,317 Sí, ayúdale un poco. Es todo lo que necesita. 443 00:19:11,359 --> 00:19:12,986 Una vez que empiece, estará bien. 444 00:19:13,028 --> 00:19:14,863 Será fácil para ti. Empújale, ¿sabes? 445 00:19:14,904 --> 00:19:17,407 - Un poco de, ¡bum! - No quiero hacer esto. 446 00:19:17,449 --> 00:19:20,160 Sé que no quieres hacerlo. ¿Quién carajo querría hacerlo? 447 00:19:20,201 --> 00:19:21,661 Pero hazlo. Estamos aquí. 448 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 ¿Quieres arruinar la noche de chicos ahora? 449 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 - La noche de chicos se acabó. - No se acabó. 450 00:19:25,457 --> 00:19:26,708 Les llevé a cenar. 451 00:19:26,750 --> 00:19:28,752 La pasamos bien. Roy medio cogió. 452 00:19:28,793 --> 00:19:30,211 Se acabó. Es hora de ir a casa. 453 00:19:30,253 --> 00:19:33,214 Es tu oportunidad de hacer algo por alguien. 454 00:19:33,256 --> 00:19:36,468 Haz que otro sea feliz y no solo tú todo el tiempo. 455 00:19:36,509 --> 00:19:37,677 Sí, me refería a-- no sé-- 456 00:19:37,719 --> 00:19:39,137 ver un partido juntos, 457 00:19:39,179 --> 00:19:41,348 no ayudarle a tu amigo a cogerse a una prostituta. 458 00:19:41,389 --> 00:19:44,768 Puedes hacerlo, Peter. Hazlo. 459 00:19:44,809 --> 00:19:47,145 Roy, ¿estás seguro que esto es lo que quieres? 460 00:19:47,187 --> 00:19:50,398 - Me harías un gran favor. - Ahí tienes tu respuesta. 461 00:19:50,440 --> 00:19:54,152 Sé que no quieres hacerlo, pero solo hazlo. 462 00:19:54,194 --> 00:19:55,528 Muy bien. Ven. Hagámoslo. 463 00:19:55,570 --> 00:19:56,905 Yo no lo haré. Tú hazlo. 464 00:19:56,946 --> 00:19:58,865 - ¿No me ayudarás? - Es mi maldito amigo. 465 00:19:58,907 --> 00:20:00,283 - ¿Y? - Es asqueroso. 466 00:20:00,325 --> 00:20:02,911 Tú puedes hacer esta mierda. Has hecho peores cosas. 467 00:20:02,952 --> 00:20:03,912 No me mientas. 468 00:20:03,953 --> 00:20:05,747 - Ve y hazlo, carajo. - [gruñe] 469 00:20:05,789 --> 00:20:07,874 - Sé un hombre. - Lo soy. Vete al diablo. 470 00:20:11,461 --> 00:20:14,255 Donna, ¿esto no te molesta? 471 00:20:14,297 --> 00:20:16,341 100%. Levántalo. 472 00:20:16,383 --> 00:20:18,093 Fantástico. 473 00:20:21,262 --> 00:20:23,515 [suspira] Hagamos esto. 474 00:20:23,556 --> 00:20:24,891 - Muy bien. ¿Estás listo? - Bien. 475 00:20:24,933 --> 00:20:26,226 - Sí. - Suavemente. Suavemente. 476 00:20:26,267 --> 00:20:27,519 Bien, bien. 477 00:20:27,560 --> 00:20:28,687 - Muy bien. - Eso es. 478 00:20:28,728 --> 00:20:29,979 - Bien. Obtén... - Eso es. 479 00:20:30,021 --> 00:20:31,398 - Obtén un ritmo. - Muy bien, muy bien. 480 00:20:31,439 --> 00:20:33,400 Mejor no hablen. 481 00:20:33,441 --> 00:20:35,443 Me siento como un niño de Make-A-Wish. 482 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 A Marla le hubiera encantado esto. 483 00:20:37,153 --> 00:20:39,364 Ella está aquí con nosotros, cariño. 484 00:20:39,406 --> 00:20:42,575 - Está aquí. - Dios, espero que no. 485 00:20:42,617 --> 00:20:44,577 Bien, bien. Vamos. Dame fuerza, Petey. 486 00:20:44,619 --> 00:20:46,454 - Se siente tan bien. - Lo estoy haciendo. 487 00:20:46,496 --> 00:20:48,581 - Eres gigante. - Así es. 488 00:20:48,623 --> 00:20:51,167 Esa es mi rodilla. ¿Me disculpas un momento? 489 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Ya regreso. 490 00:20:52,502 --> 00:20:54,504 - Espera. Suavemente. - [gruñe] 491 00:20:54,546 --> 00:20:56,798 - ¿Qué pasa? - ¿Así es como coges? 492 00:20:56,840 --> 00:20:59,843 - ¿Qué? - ¿Por qué no te esfuerzas? 493 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Todos somos adultos aquí. Méteme otra vez. 494 00:21:02,762 --> 00:21:05,682 - Oh, oh. Eso. - Espera, no, eso... 495 00:21:05,724 --> 00:21:06,975 - Bien. - Suavemente. Oh. 496 00:21:07,017 --> 00:21:08,059 - Bien. - ¿Estás adentro? 497 00:21:08,101 --> 00:21:09,310 - Sí, lo está. - Sí, sí, sí. 498 00:21:09,352 --> 00:21:10,854 - Hagamos esto. - [gruñe] 499 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 - Aquí vamos. - Muy bien. 500 00:21:12,397 --> 00:21:13,732 - Ahora vamos bien. - Bien. 501 00:21:13,773 --> 00:21:15,316 - Sí. - Cocinando con gas. 502 00:21:15,358 --> 00:21:17,444 Eres un chico muy dulce. 503 00:21:17,485 --> 00:21:19,112 Eres muy incomprendido. 504 00:21:19,154 --> 00:21:20,697 Eso es. Justo ahí. 505 00:21:20,739 --> 00:21:22,449 [gime] Dios mío. 506 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Hay mucho amor en esta habitación. 507 00:21:24,826 --> 00:21:26,453 No puedo creer que estoy teniendo sexo 508 00:21:26,494 --> 00:21:27,662 con Pete Davidson. 509 00:21:27,704 --> 00:21:29,372 - Cierra la puta boca. - Muy bien. 510 00:21:29,414 --> 00:21:32,417 ["This Magic Moment" de The Drifters sonando] 511 00:21:32,459 --> 00:21:39,215 ♪ ♪ 512 00:21:50,518 --> 00:21:53,813 - Oye, ¿quieres lasaña? - Sí. 513 00:21:53,855 --> 00:21:56,274 Rápido, me muero de hambre. 514 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 - ¿Cuánto tiempo lo meto aquí? - No sé. 515 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 No tengo idea de cómo hacer funcionar esa cosa. 516 00:22:00,737 --> 00:22:02,655 - Podríamos comerlo frío. - Entonces, será frío. 517 00:22:02,697 --> 00:22:04,866 Comemos comida fría cada dos días. 518 00:22:08,661 --> 00:22:10,914 Dios santo, salieron hasta muy tarde. 519 00:22:10,955 --> 00:22:12,999 - Hola. - ¿Cómo estuvo la noche? 520 00:22:13,041 --> 00:22:14,918 - Divertido. - ¿Calentaron esto? 521 00:22:14,959 --> 00:22:17,671 - No. - Espera. Calentaré esto. 522 00:22:17,712 --> 00:22:20,548 Sabrá incluso mejor que antes. 523 00:22:24,552 --> 00:22:27,138 ¿Qué hicieron? 524 00:22:27,180 --> 00:22:29,516 Nada. Solo fue una noche de chicos. 525 00:22:29,557 --> 00:22:31,017 Una noche de chicos, ¿sabes? 526 00:22:31,059 --> 00:22:32,686 - Una noche de chicos. - Es lo que hacen los hombres. 527 00:22:32,727 --> 00:22:35,397 Sí, sí. Cosas de hombre. 528 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 - Sí. - Sí, cosas de hombre. 529 00:22:38,191 --> 00:22:41,152 No sé nada de eso. 530 00:22:41,194 --> 00:22:42,237 No hagas eso. 531 00:22:45,156 --> 00:22:47,784 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 532 00:22:47,826 --> 00:22:49,786 - Eso. - Nada. 533 00:22:50,954 --> 00:22:52,038 ¿Qué carajo está pasando aquí? 534 00:22:52,080 --> 00:22:53,581 - ¡Nada! - Él hizo algo. 535 00:22:53,623 --> 00:22:54,874 Esperen. ¿Qué hicieron ustedes? 536 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 Nada. Cuando dije nada... 537 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 Cosas de hombres. La pasamos bien. 538 00:22:59,587 --> 00:23:01,548 Bailamos, reímos. Roy se divirtió. 539 00:23:01,589 --> 00:23:04,384 - Roy la pasó increíble. - Sí. 540 00:23:04,426 --> 00:23:06,052 Guau. Algo ocurrió. 541 00:23:06,094 --> 00:23:08,221 Oigan, ¿por qué no podemos tener secretos? 542 00:23:08,263 --> 00:23:10,223 ¿Por qué no podemos ser una familia saludable? 543 00:23:10,265 --> 00:23:12,308 - Quiero saber lo que pasó. - No pasó nada. 544 00:23:12,350 --> 00:23:13,893 - ¿Qué hicieron esta noche? - No hicimos nada. 545 00:23:13,935 --> 00:23:14,978 ¿Cuál es el gran secreto? 546 00:23:15,020 --> 00:23:16,062 ¿Quieren saber qué pasó? 547 00:23:16,104 --> 00:23:17,564 Me vine sobre ella el otro día 548 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 y le ayudé a Roy a cogerse a una prostituta, ¿sí? 549 00:23:20,442 --> 00:23:23,528 ["Switch Sides" de Method Man sonando] 550 00:23:23,570 --> 00:23:30,660 ♪ ♪