1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 (我不想和你说话) 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 (本剧改编自真人真事) 3 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 太棒了 4 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 我老爸以前常说他希望我变得更好 5 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 我爱你 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 但我从他眼神里看出他并不是这样想 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 “变得更好” 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 -不要 -抓到你了 9 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 做得好 吉米 真有你的 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 好样的 11 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 小精灵 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 知道什么是别人不会告诉你的? 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 他们不会告诉你 你一生的最爱 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 可能是你的孩子 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 你是否会对任何一位我病人的 精神健康构成威胁? 16 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 你是否会构成威胁? 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 嗨 你要去哪里? 18 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 我要回家了 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 你不能回家 你答应过的 20 00:02:29,233 --> 00:02:30,692 我从没答应过什么 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 你有 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 你有 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 你答应过的 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 嘿 詹姆斯 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 什么? 26 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 詹姆斯 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 嘿 詹姆斯 28 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 詹姆斯 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 看来你在做梦 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 我说了什么吗? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 没 但这让我觉得我昨天所说的故事 32 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 可能让你做了噩梦 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 故事? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 它们就是故事 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 我有时会这么做 36 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 对你的朋友撒谎? 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 什么? 38 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 什么?不 39 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 你刚说你骗了我 40 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 所以你要么对你的朋友撒谎 41 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 要么对那些不是你朋友的人撒谎 42 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 这基本上说明了你不在乎我 43 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 不是这样的 44 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 好的 45 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 好吧 46 00:04:06,705 --> 00:04:07,831 好的 听着 是这样… 47 00:04:07,915 --> 00:04:11,251 拉里 别紧张 我并不感到惊讶 48 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 你在说什么? 49 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 我猜想如果我多思考的话 就会意识到你在撒谎 50 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 这不是撒谎 这是讲故事 我不是骗子 我擅长讲故事 51 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 听着 无论如何 52 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 你故事的细节不合理 你应该注重细节 53 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 好吧 哪些“细节”? 54 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 -你说你自小挖坟墓 -没错 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 但你并没给杰西卡罗奇挖一个 56 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 看到了吗?所以我说你谎话连篇 57 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 你得知道挖一个坟墓 58 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 需要合适的土壤 59 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 是的 60 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 而且在黑暗中很难找到 61 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 这当然 62 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 有个男子把车停在了我货车对面的路上 63 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 是的 那个男子 他一直出现 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 我本想回去的 65 00:05:26,994 --> 00:05:28,871 只是没时间这么做 66 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 拉里 没关系的 67 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 -有关系 -没事的 68 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 这里的每个人都在讲故事 我跟大家说我是俄亥俄州立大学的球… 69 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 有关系 70 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 我… 71 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 我说的是实话 72 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 你刚说那是个故事 73 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 那是骗你的 74 00:06:01,320 --> 00:06:02,487 是吗? 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 是的 76 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 詹姆斯 我没撒谎 77 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 兄弟 别告诉我你是杀手 78 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 我是 79 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 我看过一些杀手的眼睛 80 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 而你没那样的眼睛 81 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 我有什么样的眼睛? 82 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 效仿者的 83 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 -我们待会儿在木工房见 -为什么? 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 我想让你看看我有什么样的眼睛 85 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 吃饭了 臭虫们 86 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 该死的 安静 87 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 你可以随时申请保护性监禁 88 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 吉姆 不如把门打开 89 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 不介意我进来吧? 90 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 还是我出来吧 91 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 你的女友呢? 92 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 他就是你要告密的对象? 93 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 因为我会支持你的 94 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 儿童杀手?吉姆 开什么玩笑? 我会支持你的 95 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 -是吗? -兄弟 我不会出卖你的 96 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 我需付出什么代价? 97 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 不需要 98 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 真的 99 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 有些事可比我们两个都重要 100 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 我们都同意那混蛋必须被严惩 101 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 那我们是在为谁工作? 102 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 你是说我在为谁工作? 103 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 是的 我们是一伙的 104 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 况且如果我的表现不错 这对我来说就像是试镜 105 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 我就能在执法官那里找份工作 106 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 或许吧 如果我是在为执法官工作 107 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 那你是在为谁工作? 108 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 卡特先生 这样吧 109 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 怎样? 110 00:10:26,210 --> 00:10:27,836 你让监狱里的其他人放过我一周 111 00:10:29,254 --> 00:10:30,923 吉姆 我为何要这样做? 112 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 -好让我知道你可以做到 -那你会怎么做? 113 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 -告诉你我在为谁工作 -那就告诉我啊 114 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 一周后 如果到时我还毫发无伤 115 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 这不是… 116 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 吉姆 我们之间的关系不是这样的 117 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 我不认为有谁会听你的 118 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 你要我怎样放过你? 119 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 你搞砸了我的电话 120 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 你也已经让别人怀疑我是告密者 121 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 你还想做些什么? 122 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 -你不会想知道的 -是的 123 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 我想知道 124 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 那好吧 125 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 祝你有个愉快的一天 126 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 好好享受 127 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 -我在电话的一头 -是的 128 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 等了该死的三小时 129 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 三小时 130 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 我都不晓得这…到底是早餐还是午餐了 131 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 是午餐 132 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 就只是… 133 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 看看吧 134 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 就只是让我明天再打过去跟一个人谈谈 135 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 一个能告诉我为何吉米的资金被冻结的人 136 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 也许你可以再开车到那里 137 00:12:13,901 --> 00:12:15,527 坐下来盯着监狱看 138 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 够了 别说了 139 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 这不是开玩笑的 140 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 我知道 你想吃什么? 141 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 士堡 142 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 -什么? -芝士汉堡 143 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 不 你说的是“士堡” 144 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 -有吗? -是的 145 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 两位好 想先喝点什么吗? 146 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 你好 是的 给我一杯冰茶 147 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 亲爱的 你呢? 148 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 一咖啡杯和一个士堡 149 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 那个…芝士…该死的 150 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 打911 他中风了 151 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 -天啊 -什么? 152 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 - 911 -好的 153 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 好的 154 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 没事的…没事… 155 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 天啊 156 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 打911 157 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 我的好朋友得了胰腺癌 158 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 医生说他只能活四个月 159 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 听好了 一周后 他在教堂结冰的台阶上滑倒了 160 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 撞到了他的头 161 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 就在他妻子和其中一个孩子面前死了 162 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 知道他的遗言是什么吗? 163 00:14:06,013 --> 00:14:09,683 就在他倒在圣奥古斯丁教堂 台阶的血泊中 快死之前 164 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 “任何事…都可能发生” 165 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 你是怎么进来的? 166 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 门没关 167 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 你在做什么? 168 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 詹姆斯 169 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 我完成了 170 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 21个?为什么? 171 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 因为我喜欢雕刻 172 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 不 为何是21个? 173 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 为何不是20个或两打整? 174 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 我雕得很不错 看到吗? 175 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 很可惜我上色的技术不好 176 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 我让加里来做这部分 177 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 加里把它们涂成黑色 178 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 比你见过的任何黑色还要黑 179 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 要把这些寄给加里? 180 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 是的 寄回家 181 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 詹姆斯 你知道它们是干什么用的吗? 182 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 不知道 183 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 它们守护死去的人 184 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 守护他们的灵魂 185 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 确保他们没事 186 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 这就是你想给我看的眼睛? 187 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 还有这双眼睛 188 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 好的 189 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 詹姆斯 190 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 你认为我是个骗子 191 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 这让我非常不舒服 192 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 因为这样你可能会认为 我不把自己做的事当回事 193 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 有个需要注意的地方 194 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 这就是我要说的 不应该随意对待 195 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 不像你的80个女人那样 196 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 不 很抱歉地说 197 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 但你可能不记得其中一些人的名字了 198 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 也许她们的身体部位 在你的记忆里开始模糊了 199 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 我有说错吗? 200 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 拉里 这不过是发生性关系 201 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 这绝不仅仅关于性 202 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 不是这么随便的 203 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 你和一个人的每一次互动都存在意义 204 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 我们…这就是我们欠… 205 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 这个世界的 206 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 欠历史的 207 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 有时就只是关于性 208 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 不 209 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 拉里 如果与别人的 每一次互动都如此重要 210 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 我们会疯掉的 211 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 不 你到底听到我说的吗? 212 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 不… 213 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 闭上你的嘴听我说 214 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 我们是神的一部分 215 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 我是神的一部分 216 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 当我叠那些衣服时 217 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 那是一种善举 218 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 神的善举 219 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 谁的衣服? 220 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 我们在说谁? 221 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 是特里西亚雷特勒的 222 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 所有的人都在找她 223 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 他们还在找 224 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 她也上了你的货车? 225 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 她还真难搞 226 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 她出拳就像个男人一样 227 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 詹姆斯 我也不想捅她的 228 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 我捅她不是因为我打算要捅她 229 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 我捅她是为了不让她打我 天啊 230 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 但却行不通 231 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 她不断地想伤害我 232 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 我不得不掐死她 233 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 你捅了她并掐死了她? 234 00:20:51,543 --> 00:20:53,754 真是个讨人厌的女孩 235 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 我一定是昏迷了 当我醒来时 她就躺在那里 236 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 一丝不挂的 237 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 没了脉搏 238 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 但詹姆斯 关于你说的… 239 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 我确实为她挖了坟墓 240 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 我知道你之前取笑过我 241 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 但我自小就挖过好几百个坟墓 242 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 可能比你有过的女人还多 243 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 我是认真的 我挖的坟墓多过你的… 244 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 80个女人对吗? 245 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 我挖的坟墓比你睡过的女人还要多 246 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 我在寒冷中挖过 在酷热的天气中挖过 247 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 在雨中挖过 248 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 雨水使土壤软得像燕麦片 249 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 我知道什么是好的坟墓 250 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 詹姆斯 我真的知道 251 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 而特里西亚的坟墓是我挖过最好的之一 252 00:22:06,285 --> 00:22:07,911 绝对没人会找得到 253 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 但你知道在哪里 254 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 我知道所有的坟墓在哪里 255 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 所有人的人生目标都是一样的 256 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 希望被人关注 257 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 詹姆斯 我关注她们 258 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 我让她们获得关注 259 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 只要我还活着 她们的生命就有意义 260 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 它有… 261 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 你们还有五分钟时间 262 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 你可以做得更多 263 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 我不明白 264 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 你可以给她们安宁 265 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 给她们的家人安宁 266 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 你可以把地图给他们 267 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 地图? 268 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 是的 269 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 为什么? 270 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 这样他们就睡得着了 271 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 能埋葬死者 272 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 如果你让他们得到安宁 273 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 并让他们的女儿得到你的… 274 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 你的… 275 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 如果我让他们知道我看到的 我所目睹的 276 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 那一切都会变好 277 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 一切都很好 一切都美满 278 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 如果你让他们知道你所看到的 279 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 这样她们的父母 280 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 就会知道他们的女儿在哪里 281 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 他们就可以放下过往 282 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 詹姆斯 你糊涂了 283 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 我如果这样做 就永远出不去了 284 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 你可以的 285 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 如果有人能把它寄给… 286 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 把女孩们的埋葬地点匿名寄给有关当局? 287 00:24:35,100 --> 00:24:36,143 为何要这么做? 288 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 就是有人这么做 289 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 那么她们的家人就会知道 他们就会有这些地点 290 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 但他们为何要有这些地点? 291 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 拉里 因为他们可能非常伤心 292 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 詹姆斯 293 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 詹姆斯… 294 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 你在耍我 你总是在耍我 295 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 就像加里 296 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 我的天啊 297 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 你得缓解这些人的痛楚 298 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 你说什么?再说一遍? 299 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 你得缓解这些人的痛楚 300 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 不行 301 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 为什么? 302 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 詹姆斯 因为我会赢得上诉 303 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 我会走出这些门 继续过我的生活 304 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 你不会赢得上诉的 305 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 绝不可能 306 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 詹姆斯 你为何这样… 307 00:26:33,927 --> 00:26:35,429 你永远也出不去 308 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 你杀了儿童 那些哭着找妈妈的儿童 309 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 你这该死的疯子 310 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 博蒙特派你来的 对吧? 311 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 你是他派来的 对吧? 312 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 -博蒙特派你来的 -守卫 313 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 博蒙特派你来的 314 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 博蒙特派你来的 对吧? 315 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 -住手 -去你的 316 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 -去你的 -别打了 317 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 你这个贱人 318 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 博蒙特派你来的 该死的 319 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 你去死吧 320 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 我知道你已经想这么做了 321 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 -冷静点 -该死 322 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 我需要和齐切尔曼医生谈谈 323 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 不 今晚就要 324 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 不可能 325 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 不然打个电话行吗?很快的 326 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 打电话?犯人 别逗了 327 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 打电话也不行 328 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 拜托了 329 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 听着 我明早给你接通电话 行吧? 330 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 谢了 331 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 -不 我需要见齐切尔曼医生 -冷静点 332 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 -让我见齐切…不 -来吧 333 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 他的电话号码是6125711 334 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 他的电话号码是6125711 335 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 就这样…我只需要打个电话 336 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 不 好的 让我和监狱长谈谈 337 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 -让我和监狱长谈谈 -给我闭嘴 338 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 -给我闭嘴 -不 339 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 进去 340 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 不 341 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 嘿 我只需要一支铅笔 342 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 如果你还想要多一张毛毯 多一个枕头、多点卫生纸 343 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 你得帮我们个大忙 给我闭嘴 犯人 344 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 别…我… 345 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 我需要一支笔或铅笔或蜡笔 什么都行 346 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 回来 拜托 347 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 求你了 回来 348 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 我只需要一支铅笔 349 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 你甚至可以站在这里看着我用 350 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 体液全都是… 351 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 它们每一个都有不同的功能 352 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 就像唾液与血液都有不同功能 353 00:33:03,650 --> 00:33:05,944 (致:加里霍尔 印第安纳州 沃巴什) 354 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 他一整天都在烧吗? 355 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 不一定 356 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 有那么多要烧啊? 357 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 是的 有时候吧 就是些灌木丛 许多枯死的花 358 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 但大多时候 他只是习惯这样做 喜欢边盯着火看边喝酒 359 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 我们几年前见过面 360 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 -我记得 -是的 361 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 我也记得她 362 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 布莱恩米勒 363 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 联邦调查局的劳伦麦考利 我没想到你还住在这里 364 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 我不住在这里 365 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 时不时地回来帮忙 366 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 你在发型上做了些改变? 367 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 没 368 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 染发了?没有吗? 369 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 没有 370 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 你看起来很不错 371 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 加里 你太客气了 也许我们可以进屋谈谈? 372 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 你们有搜查令吗? 373 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 那还是呼吸新鲜空气吧 374 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 我们这里讲究礼仪 375 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 谢谢 376 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 不客气 377 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 你们已经让他下半辈子都关在牢里了 378 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 如果他上诉成功的话就不会了 379 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 是的 380 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 你们从没掌握他的犯案证据 只是很多的揣测 381 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 不 我们有他的两份供词 382 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 是的 他的律师用了“被迫”这个词 383 00:35:58,617 --> 00:36:00,494 一个法庭认同了 你们会来这里烦我们 384 00:36:00,577 --> 00:36:02,788 是因为你们认为 他的第二次上诉结果也会是这样 385 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 到时他就会回家 386 00:36:08,335 --> 00:36:09,461 是的 387 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 他就会重施故技 388 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 他会做回原来的工作 一点事都没有 389 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 是的 也许会遇到一个好女孩 安定下来、组建家庭 390 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 嘿 391 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 -什么? -别这样 392 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 -别怎么样? -别取笑我和我哥 393 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 -加里 没人取笑你们 -不 你们肯定有 净胡说八道 394 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 “拉里会过正常生活 有妻子、有孩子” 395 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 你凭什么认为他不会? 396 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 是的 你们想让我说 397 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 因为我哥无法拥有正常的家庭生活 398 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 所以意味着他会杀人? 399 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 那他有杀人吗? 400 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 听着 拉里确实 做过些可怕的事 但谁没做过? 401 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 但他从来没杀过人 402 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 他只不过太渴望获得他人的关注 403 00:36:57,593 --> 00:36:58,927 关注他的什么? 404 00:36:59,011 --> 00:37:00,012 关注他这个人 405 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 一个风趣、聪明、乐于助人的人 406 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 加里 我知道你爱你哥 但他杀了那些女孩 407 00:37:10,981 --> 00:37:11,857 他没有 408 00:37:11,940 --> 00:37:13,192 我觉得你是知道的 409 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 这是给你们的 410 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 这些给我 411 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 他就是这些照片中的那个人 不是什么野兽 412 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 来吧 仔细看看 413 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 你最近很安静 所以我们要奖励你 414 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 你需要什么吗?任何东西? 415 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 但别说要铅笔 416 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 我不像这里的一些人 我不是疯子 417 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 你从没让我这么觉得 418 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 我是被派来这里让犯人霍尔招供的 419 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 招供什么? 420 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 他杀害女孩 421 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 我被派来这里查出他埋她们的地点 422 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 而我看到了一张地图 我… 423 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 -是谁派你来的? -联邦调查局 424 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 -联邦调查局 -是 425 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 -得给他们捎个信 -给联邦调查局? 426 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 是的 427 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 在我忘了那些尸体埋在哪里之前 428 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 在我无法帮到那些父母之前 429 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 在我毫无用处之前 430 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 -你叫吉姆 对吧? -是的 我叫吉米 431 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 -是的 -吉米 432 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 不准再跟我提 “联邦调查局” 听到了吗? 433 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 -该死的 回答我 -是的 听到了 434 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 喜欢你们坐在这自制肥皂盒车里的样子 435 00:39:24,156 --> 00:39:25,199 那时你们几岁 12岁? 436 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 11岁 437 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 是的 是拉里做的 他是个精通机械的魔术师 438 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 你爸去哪里了? 439 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 鬼知道 闲逛、喝酒 440 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 从尸体上拧下手表 诸如此类吧 441 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 你妈呢?她还在吗? 442 00:39:48,514 --> 00:39:49,806 还在 她在屋里 443 00:39:49,890 --> 00:39:52,684 她得…无法再四处走动 444 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 她的房里有床、苏丹式躺椅和厕所 445 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 符合她的需求 446 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 她生病了? 447 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 肥胖 448 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 “可怕的事“指的是? 449 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 你说“我们都做过可怕的事 拉里也不例外” 450 00:40:14,039 --> 00:40:15,874 我只是在想那些是什么事 451 00:40:15,958 --> 00:40:17,793 怎么?好让你以其他罪名逮捕他? 452 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 不 加里 我只是在想 453 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 你这辈子就没干过可怕的事? 你就这么高尚? 454 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 加里 你所指的不是一般我会做的事 455 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 你说的是拉里所做的某一件事 456 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 不 457 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 有次载过这么一个搭便车的人 458 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 已经是好几年前的事了 像是十或15年前 459 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 总之 她当时喝醉了 我想让拉里尝试他的第一次 460 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 所以 是的 461 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 当她失去知觉时 462 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 我玩弄了她一会儿 463 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 然后就轮到拉里 464 00:41:17,644 --> 00:41:19,229 是的 我们当时共用一个帐篷 465 00:41:19,313 --> 00:41:21,732 因为我们隔天在附近有一场重演活动 466 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 总之 我当时醉得无法离开帐篷 467 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 所以心想 在拉里正式开始强奸她前 我应该已经不省人事了 468 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 你知道的 女孩有时嘴上说“不要” 但身体却很想要 469 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 哥们 你知道是怎么回事 对吧? 470 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 但到了拉里那里 当这个女孩说“不要”时 她是真的不要 471 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 我看到他和她在帐篷那边 472 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 他看起来像狼一样 473 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 像是他真的会用牙齿咬断她的喉咙一样 474 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 他竟… 475 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 打了她好几拳 476 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 掐得她有点窒息 477 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 朝她吐口水 478 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 不断辱骂她 直到他达到高潮 479 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 当这一切发生时 你在做什么? 480 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 我当时很震惊 481 00:42:33,178 --> 00:42:35,180 她之后躺在那里 482 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 我看到了拉里的眼神 483 00:42:37,891 --> 00:42:39,309 什么样的眼神? 484 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 你永远不想看到的那种 485 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 我说…“不行” 486 00:42:48,068 --> 00:42:49,152 拉里看着我 487 00:42:49,236 --> 00:42:51,071 他知道我的意思 我知道我的意思 488 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 那个可怜的女孩 她也知道 489 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 最终拉里昏睡过去了 490 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 我整晚都没睡 491 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 生怕他醒来时脑子里还想着那个念头 492 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 但他只是一直睡 不停地打鼾 493 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 隔天早上 那女孩 和一个骑电单车的人走了 494 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 我一直觉得自己把事情搞砸了 495 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 我以错误的方式让他接触性 496 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 和错的女人 所以我… 497 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 也许这就是为何他喜欢杀她们? 498 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 那件事不足以让你哥成为杀手 499 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 -我从没说过他是个杀手 -但你知道 500 00:43:53,717 --> 00:43:54,927 我不知道 从不知道 501 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 你一直都知道 502 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 加里 503 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 加里 504 00:44:20,202 --> 00:44:21,578 如果你哥获释 505 00:44:22,079 --> 00:44:23,830 他回到这里 506 00:44:24,873 --> 00:44:26,542 做回以前的工作 507 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 生活又回到了原来的样子 508 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 你能一辈子每晚不睡 509 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 来确保你哥不离开你的视线范围吗? 510 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 嘿 吉米 来 511 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 快点 来帮忙 512 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 使劲 好了 513 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 -吉米 他们应该告诉我的 -什么? 514 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 当我在度假时 如果你找我 他们应该告诉我的 515 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 我需要一支笔 516 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 好的 听着 哈克特医生的行为有待审查 517 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 -这无关紧要 我需要一支笔 -好的 518 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 -吉米 我们会纠正的 -我需要一支笔 519 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 我去拿些纸 520 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 这些点代表什么? 521 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 尸体 522 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 好的 523 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 这些就是尸体 共21具 524 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 -他有张地图 -霍尔有张地图? 525 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 所有被他杀死的人 我看见了 就是这样 但这真该死 526 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 好的 527 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 吉米 528 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 吉米 我们会研究这张地图 529 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 我们看看能做些什么 530 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 它将有所帮助 531 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 他用两条皮带 532 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 什么? 533 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 杀害杰西卡罗奇 他用两条绑在一起的皮带来勒她 534 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 他告诉你的? 535 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 详细说明 536 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 他还告诉了你什么? 537 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 他告诉我他叠好特里西亚雷特勒的衣服 然后把她的耳环放在上面 538 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 吉米 那我们找到他的罪证了 539 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 你找到的 540 00:48:39,169 --> 00:48:40,879 (密苏里州) 541 00:48:40,963 --> 00:48:44,299 (威斯康星州 伊利诺伊州) 542 00:49:04,486 --> 00:49:07,948 基恩先生 你上次站在法庭上时 543 00:49:08,031 --> 00:49:10,117 你拥有一副高人一等的优越感 544 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 你像是 545 00:49:12,244 --> 00:49:15,539 完全沉浸在那优越感当中 546 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 小子 那感觉跑哪去了? 547 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 法官大人 我不知道 548 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 从博蒙特先生给我的案情摘要来看 549 00:49:26,884 --> 00:49:28,594 我敢说你把它留在了 550 00:49:28,677 --> 00:49:31,889 那个你为了这案子而进入的地狱里 551 00:49:36,268 --> 00:49:38,312 基恩先生 法庭特此判决 552 00:49:38,395 --> 00:49:40,898 将你贩毒而被判的十年徒刑减刑 553 00:49:40,981 --> 00:49:43,275 全部刑期都被减免 无任何附加条件 554 00:49:43,358 --> 00:49:44,902 并且立即生效 555 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 基恩先生 你自由了 556 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 谢谢 557 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 我没帮你找到尸体 558 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 你做了很多 559 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 嘿 吉米 我想让你见一个人 560 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 吉姆 我是布莱恩米勒 561 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 是你拿到的第一份供词 562 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 是你找到了… 563 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 杰西卡罗奇 是的 是我 564 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 -杰西卡 -没错 565 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 好的 566 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 我只是想谢谢你所做的一切 567 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 没找出她们尸体被埋的地方 568 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 你确保了他不会再埋更多的尸体 569 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 上诉人声称供词是被迫的 570 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 而且上诉人本人 571 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 没有理解这些指控的精神能力 572 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 这种说法经不起推究 573 00:51:20,956 --> 00:51:22,541 此外 答辩人 574 00:51:22,624 --> 00:51:25,836 在现有案件和证据的范围内 575 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 提出了进一步的资料 证实上诉人 576 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 所供认罪行的细节 577 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 是只有实际行凶者才可能知道的 578 00:51:36,722 --> 00:51:39,016 本庭决定 579 00:51:39,099 --> 00:51:41,310 刑事法庭的裁决成立 580 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 在此驳回上诉人的上诉 581 00:51:44,813 --> 00:51:46,815 法警们 请把犯人带走 582 00:51:46,899 --> 00:51:49,943 并立即将他送回他该去的地方 583 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 休庭 584 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 (上诉失败后 拉里霍尔企图自杀) 585 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 (但自杀未遂) 586 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 -你看到他了? -看到了 587 00:52:51,046 --> 00:52:52,047 嘿 588 00:53:02,808 --> 00:53:03,934 (2004年11月28日) 589 00:53:04,017 --> 00:53:06,019 (大吉姆基恩死于心脏病) 590 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 (在他儿子出狱整整五年之后) 591 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 谢谢 592 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 你没事吧? 593 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 我睡不着 594 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 就算是睡着了 也像没睡一样 595 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 拉里 这是睡眠呼吸暂停症 他们本该给你提供治疗 596 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 你打算怎么做? 597 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 拉里 你要让他们给你治疗这个 他们说这是个促成因素 598 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 促… 599 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 促成你想自杀 600 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 什么?这不是我这么做的原因 601 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 那是什么原因? 602 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 -我不应该在这里 -你应该 603 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 我不该受到这样不公… 604 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 “你应该?” 你说什么? 605 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 你应该的 606 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 兄弟 你脑子里一团糟 内疚感正在吞噬你 607 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 什么意思? 608 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 -拉里 那些女孩 -不 609 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 -是的 那些女孩 -不 610 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 你得告诉别人你做了什么 你得摆脱这种内疚感 611 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 你是我弟弟… 612 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 而我让你失望了 我没好好照顾你 613 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 听着 如果你得了流感 我应该给你买药 614 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 如果你觉得冷 而我有一条毯子 我应该和你共用它 615 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 如果你的思绪一团糟 616 00:55:41,758 --> 00:55:43,677 我应该阻止你干坏事 617 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 不… 618 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 不 加里 与你无关 619 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 我… 620 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 听着 我… 621 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 拉里 我必须做我该做的 622 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 不是为了他们 623 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 不是为了他们 是为了你 624 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 你将永远活在… 625 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 痛苦中 直到你摆脱它 626 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 加里 627 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 加里 与你无关 628 00:56:27,387 --> 00:56:31,391 拜托 嘿…别这样好吗? 629 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 你得让我帮你 630 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 女士们、先生们 我们今天飞往大急流城的飞行时间 631 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 大约为55分钟 632 00:56:48,575 --> 00:56:50,661 机长已经关闭了安全带指示灯 633 00:56:50,744 --> 00:56:52,871 请放松 祝您旅途愉快 634 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 先生 您需要什么吗? 635 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 请给我伏特加苏打 636 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 柠檬还是青柠口味? 637 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 柠檬 638 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 大多数人会选择青柠 639 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 我是个叛逆者 640 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 坏男孩 641 00:57:46,842 --> 00:57:48,302 我在努力改过自新 642 00:57:50,179 --> 00:57:51,346 不 你不是 643 00:57:53,640 --> 00:57:54,850 你叫什么名字? 644 00:57:54,933 --> 00:57:56,435 托丽 美丽的丽 645 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 我叫吉米 米饭的米 646 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 吉米 很高兴认识你 647 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 很高兴认识你 托丽 美丽的丽 648 00:59:03,919 --> 00:59:07,214 (加里霍尔最终说服他的哥哥) 649 00:59:07,297 --> 00:59:09,508 (供认了15起谋杀案) 650 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 (拉里霍尔很快撤销了全部15份供词) 651 00:59:19,268 --> 00:59:20,477 (截至目前) 652 00:59:20,561 --> 00:59:23,188 (没有一个埋葬地点被寻获) 653 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 (从斯普林菲尔德监狱释放后) 654 00:59:27,150 --> 00:59:29,444 (吉米基恩开始了一段成功的商业生涯) 655 00:59:31,780 --> 00:59:34,408 (他继续协助执法部门) 656 00:59:34,491 --> 00:59:37,077 (分析连环杀手) 657 00:59:39,496 --> 00:59:41,331 (拉里霍尔仍在狱中) 658 00:59:41,415 --> 00:59:44,793 (他在有生之年将没有资格获得假释) 659 00:59:49,089 --> 00:59:52,092 (吉米基恩 拉里霍尔) 660 01:00:10,861 --> 01:00:11,862 (改编自著作《与魔鬼同行》) 661 01:00:11,945 --> 01:00:12,946 (詹姆斯基恩和希勒尔莱文著) 662 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 字幕翻译:萧碧霞