1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
SENİNLE KONUŞMAK İSTEMİYORUM
2
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
GERÇEK BİR HİKÂYEDEN İLHAM ALINMIŞTIR
3
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Güzel!
4
00:01:38,015 --> 00:01:42,060
Babam eskiden
kendimi geliştirmem gerektiğini söylerdi.
5
00:01:42,144 --> 00:01:43,187
Seni seviyorum.
6
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Ama aslında istemediğini görebiliyordum.
7
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
Geliştirmekmiş.
8
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
- Hayır.
- Seni yakaladım.
9
00:01:54,656 --> 00:01:56,992
Güzel Jimmy. İşte bu.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,368
Aferin oğluma!
11
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
Gremlin.
12
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Şu konudan hiç bahsedilmiyor.
13
00:02:05,501 --> 00:02:08,669
Hayatının aşkının çocuğunun olabileceğini…
14
00:02:10,172 --> 00:02:11,590
hiç söylemiyorlar.
15
00:02:14,760 --> 00:02:18,347
Hastalarımdan birinin akıl sağlığı için
bir tehdit misin?
16
00:02:18,430 --> 00:02:21,642
Bir tehdit misin?
17
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
Selam. Nereye gidiyorsun?
18
00:02:26,438 --> 00:02:27,564
Eve gideceğim.
19
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
Gidemezsin. Söz vermiştin.
20
00:02:29,233 --> 00:02:30,692
Hiçbir söz vermemiştim.
21
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
Vermiştin.
22
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Vermiştin.
23
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Söz vermiştin.
24
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
James.
25
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Ne?
26
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
James.
27
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
Selam James.
28
00:02:57,970 --> 00:02:59,012
James.
29
00:03:06,019 --> 00:03:09,690
Rüya görüyordun.
30
00:03:12,943 --> 00:03:14,194
Bir şey dedim mi?
31
00:03:14,278 --> 00:03:17,614
Hayır. Ama dün anlattığım hikâyelerin
32
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
kabus görmene neden olduğunu düşünüyorum.
33
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Hikâyeler mi?
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Sadece hikâyeydi.
35
00:03:31,712 --> 00:03:33,046
Bazen bunu yapıyorum.
36
00:03:34,506 --> 00:03:35,799
Yalan mı söylüyorsun?
37
00:03:37,259 --> 00:03:38,093
Ne?
38
00:03:39,094 --> 00:03:40,387
Ne? Hayır.
39
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
Az önce öyle dedin.
40
00:03:47,769 --> 00:03:50,898
Ya arkadaşlarına yalan söylüyorsun
41
00:03:50,981 --> 00:03:54,359
ya da arkadaşın olmayanlara
yalan söylüyorsun,
42
00:03:54,443 --> 00:03:57,905
her iki şekilde de senin için
ne kadar önemli olduğumu görebiliyorum.
43
00:03:58,989 --> 00:04:00,115
Öyle değil.
44
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Peki.
45
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Peki…
46
00:04:06,705 --> 00:04:07,831
Bak, bu…
47
00:04:07,915 --> 00:04:11,251
Rahat ol Larry. Şaşırmadım.
48
00:04:18,841 --> 00:04:21,428
Ne diyorsun?
49
00:04:23,055 --> 00:04:26,141
Biraz daha düşünseydim
yalan söylediğini anlayabilirdim.
50
00:04:26,225 --> 00:04:29,853
Yalan değil. Hikâye anlatıcılığı.
Ben yalancı değilim. Ben öykücüyüm.
51
00:04:30,521 --> 00:04:31,855
Bak, her neyse.
52
00:04:31,939 --> 00:04:34,733
Verdiğin ayrıntılar garipti
ve ayrıntılar önemlidir.
53
00:04:38,028 --> 00:04:41,281
Peki. Hangi ayrıntılar?
54
00:04:43,408 --> 00:04:45,619
-Çocukluğunda mezar kazdığını söyledin.
- Evet.
55
00:04:46,245 --> 00:04:49,498
Ama Jessica Roach için mezar kazmadın.
56
00:04:53,627 --> 00:04:56,296
Gördün mü?
Yalancı olduğunu buradan anladım.
57
00:05:00,050 --> 00:05:05,180
O zaman mezar kazmak için toprağın
58
00:05:05,264 --> 00:05:07,850
uygun olması gerektiğini de bilirsin.
59
00:05:07,933 --> 00:05:09,226
Tabii.
60
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
Ve karanlıkta bulmak zordur.
61
00:05:11,895 --> 00:05:13,021
Tabii.
62
00:05:13,105 --> 00:05:17,484
Ve bir adam, arabasını
minibüsümün karşısına çekti.
63
00:05:17,568 --> 00:05:19,820
Evet, o adam. Ortaya çıkıp duruyor.
64
00:05:24,700 --> 00:05:26,910
Dönmek istedim.
65
00:05:26,994 --> 00:05:28,871
Sadece zamanım yoktu.
66
00:05:28,954 --> 00:05:32,165
Larry. Önemli değil.
67
00:05:35,586 --> 00:05:37,212
-Önemli.
-Önemli değil.
68
00:05:37,296 --> 00:05:41,008
Buradaki herkes hikâyeler anlatıyor.
OSU için oynadığımı söylüyorum…
69
00:05:41,091 --> 00:05:42,134
Önemli!
70
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
Ben…
71
00:05:54,021 --> 00:05:56,190
Gerçeği söylüyorum.
72
00:05:57,983 --> 00:05:59,443
Hikâye olduğunu söyledin.
73
00:06:00,027 --> 00:06:01,236
Asıl yalan oydu.
74
00:06:01,320 --> 00:06:02,487
Öyle miydi?
75
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Evet.
76
00:06:08,952 --> 00:06:13,040
Yalan söylemiyorum James.
77
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
Sen katil değilsin dostum.
78
00:06:25,594 --> 00:06:27,012
Öyleyim.
79
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Birkaç katilin gözünün içine baktım.
80
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Ve sende o göz yok.
81
00:06:40,901 --> 00:06:42,611
Bende nasıl bir göz var?
82
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Bir özentinin gözleri.
83
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
- Sonra marangozhanede buluşalım.
- Neden?
84
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Sana ne tür bir göze sahip olduğumu
göstereceğim.
85
00:07:05,300 --> 00:07:06,426
Yemek zamanı.
86
00:07:39,960 --> 00:07:42,045
Çenenizi kapayın!
87
00:08:23,879 --> 00:08:25,589
Koruyucu gözaltı talep edebilirsin.
88
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Kapıyı açsan iyi olur Jim.
89
00:08:54,076 --> 00:08:55,160
Girebilir miyim?
90
00:08:55,244 --> 00:08:56,954
Ben dışarı çıksam daha iyi.
91
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Kız arkadaşın nerede?
92
00:09:11,134 --> 00:09:13,220
İspiyonlayacağın kişi o mu?
93
00:09:15,222 --> 00:09:17,057
Çünkü bunu desteklerim.
94
00:09:20,018 --> 00:09:24,147
Bir çocuk katili. Şaka mı yapıyorsun Jim?
Seni bu konuda desteklerim.
95
00:09:25,148 --> 00:09:27,401
-Öyle mi?
- Senin yanında olurum dostum.
96
00:09:30,571 --> 00:09:31,738
Bana neye mal olacak?
97
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Hiçbir şeye.
98
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Gerçekten.
99
00:09:37,035 --> 00:09:38,620
Bazı şeyler bizden daha büyüktür
100
00:09:38,704 --> 00:09:41,874
ve o orospu çocuğunun
yakalanması gerektiğinde hemfikiriz.
101
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Peki kime çalışıyoruz?
102
00:09:55,095 --> 00:09:56,722
Yani ben mi kime çalışıyorum?
103
00:09:59,016 --> 00:10:03,228
Evet ama bu işte beraberiz.
104
00:10:03,312 --> 00:10:07,524
Ve iyi bir iş çıkarırsam
benim için bir seçme gibi olur.
105
00:10:07,608 --> 00:10:09,610
Ve Kolluk Kuvvetleri'nde işe girebilirim.
106
00:10:12,321 --> 00:10:15,032
Kolluk Kuvvetleri için
çalışıyor olsaydım belki.
107
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
Kimin için çalışıyorsun?
108
00:10:21,580 --> 00:10:23,415
Size bir şey diyeyim Bay Carter.
109
00:10:23,498 --> 00:10:24,499
Ne?
110
00:10:26,210 --> 00:10:30,923
- Köpekleri bir haftalığına üstümden çekin…
- Bunu neden yapayım Jim?
111
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
- Yapabileceğinizi görmem için.
- Sen ne yapacaksın?
112
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
- Kime çalıştığımı söyleyeceğim.
-Şimdi söyle.
113
00:10:43,894 --> 00:10:47,314
Bir hafta sonra.
Hâlâ ayakta durabiliyorsam.
114
00:10:49,525 --> 00:10:51,109
Bu…
115
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
İlişkimiz böyle yürümüyor Jim.
116
00:10:54,404 --> 00:10:56,323
Bence kimseyi üstümden çekemezsiniz.
117
00:10:56,406 --> 00:10:57,908
Beni üstünden nasıl çekeceksin?
118
00:11:03,080 --> 00:11:04,998
Telefon aramalarımı iptal ettiniz.
119
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
Ve adımı ispiyoncuya çıkardınız.
120
00:11:13,006 --> 00:11:14,258
Başka ne yapacaksınız?
121
00:11:15,592 --> 00:11:17,469
-Öğrenmek istemezsin.
- Evet.
122
00:11:22,099 --> 00:11:23,141
İsterim.
123
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Peki o zaman.
124
00:11:33,318 --> 00:11:34,444
Sana iyi günler.
125
00:11:36,488 --> 00:11:37,531
Tadını çıkar.
126
00:11:45,247 --> 00:11:46,915
- Telefondaydım.
- Evet.
127
00:11:46,999 --> 00:11:49,084
Üç saat beklemedeydim.
128
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Üç saat…
129
00:11:51,461 --> 00:11:55,507
Artık hiçbir fikrim yok…
Kahvaltı mı öğle yemeği mi bilmiyorum.
130
00:11:55,591 --> 00:11:56,717
Öğle yemeği vakti.
131
00:11:58,385 --> 00:11:59,386
Ve tek…
132
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
Buyurun.
133
00:12:01,597 --> 00:12:06,602
Ve sadece yarın arayıp
bir adamla konuşmamı söylediler,
134
00:12:06,685 --> 00:12:11,231
Jimmy'nin hesabının neden dondurulduğunu
söyleyebilecek tek adam.
135
00:12:11,315 --> 00:12:13,817
Belki yine oraya gidip gözlerini ayırmadan
136
00:12:13,901 --> 00:12:15,527
hapishaneye bakabilirsin.
137
00:12:15,611 --> 00:12:16,820
Hadi ama. Yapma.
138
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
Bu ciddi bir sorun.
139
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Biliyorum. Ne yiyeceksin?
140
00:12:25,579 --> 00:12:26,622
Çurger.
141
00:12:27,831 --> 00:12:31,210
- Ne?
-Çizburger.
142
00:12:31,293 --> 00:12:32,503
Hayır, "çurger" dedin.
143
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
-Öyle mi?
- Evet.
144
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Selam.
Başlangıç için bir şey alır mısınız?
145
00:12:38,842 --> 00:12:42,179
Merhaba. Evet. Buzlu çay alacağım.
146
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Tatlım?
147
00:12:45,516 --> 00:12:48,894
Bir kincan fahve ve bir çurger.
148
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
Bilmiyorum, çiz… Siktir.
149
00:12:52,606 --> 00:12:54,650
911'i arayın. Felç geçiriyor.
150
00:12:54,733 --> 00:12:55,901
- Tanrım.
- Ne?
151
00:12:55,984 --> 00:12:57,611
- 911.
- Tamam.
152
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Tamam.
153
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
Sorun yok. Tamam.
154
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
Tanrım.
155
00:13:03,909 --> 00:13:04,993
911!
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
Yakın bir arkadaşım
pankreas kanserine yakalandı.
157
00:13:39,862 --> 00:13:41,947
Doktor dört aylık ömrü kaldığını söyledi.
158
00:13:44,491 --> 00:13:50,372
Bir hafta sonra kilisenin buz tutmuş
merdivenlerinde kaydı
159
00:13:51,623 --> 00:13:53,333
ve düşüp kafasını vurdu.
160
00:13:55,502 --> 00:13:59,590
Tam orada, karısının ve çocuğunun
gözünün önünde öldü.
161
00:14:02,843 --> 00:14:04,553
St. Augustine'in merdivenlerinde
162
00:14:06,013 --> 00:14:09,683
kan kaybedip ölmeden önce
son sözleri ne oldu biliyor musun?
163
00:14:20,027 --> 00:14:24,364
"Her an… her şey olabilir."
164
00:15:55,914 --> 00:15:57,249
Buraya nasıl girdin?
165
00:15:58,792 --> 00:16:00,002
Kapı açıktı.
166
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
Ne yapıyorsun?
167
00:16:15,058 --> 00:16:16,435
James.
168
00:16:20,522 --> 00:16:21,732
Nihayet bitirdim.
169
00:16:27,404 --> 00:16:30,324
Yirmi bir tane mi? Neden?
170
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Çünkü ahşap oymayı seviyorum.
171
00:16:36,079 --> 00:16:39,041
Hayır. Neden 21 tane?
172
00:16:40,250 --> 00:16:42,336
Neden 20 veya iki düzine değil?
173
00:16:49,343 --> 00:16:51,720
Ahşap oymada iyiyim. Gördün mü?
174
00:16:58,894 --> 00:17:00,896
Boya konusunda iyi olmamam üzücü.
175
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
O kısmını Gary'ye bırakıyorum.
176
00:17:06,693 --> 00:17:08,319
Gary onları siyaha boyuyor.
177
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
Gördüğün tüm siyahlardan daha siyah.
178
00:17:13,492 --> 00:17:14,701
Gary'ye mi gönderiyorsun?
179
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Eve gönderiyorum.
180
00:17:22,000 --> 00:17:23,836
Bunlar ne için, biliyor musun James?
181
00:17:26,296 --> 00:17:27,339
Hayır.
182
00:17:31,969 --> 00:17:33,303
Ölüleri kolluyorlar.
183
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
İyi olduklarından emin olmak için
184
00:17:41,311 --> 00:17:42,688
ruhlarını koruyorlar.
185
00:17:50,571 --> 00:17:52,573
Bunlar, görmemi istediğin gözler miydi?
186
00:17:53,448 --> 00:17:55,158
Yani, bunlar da var.
187
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Peki.
188
00:18:02,749 --> 00:18:04,209
Yani James…
189
00:18:06,420 --> 00:18:09,214
Yalancı olduğumu düşünmen
190
00:18:10,382 --> 00:18:12,718
midemi bulandırdı.
191
00:18:14,178 --> 00:18:17,806
Çünkü yaptığım şeyi
ciddiye almadığımı düşünüyor olabilirsin.
192
00:18:19,391 --> 00:18:22,644
Özen göstermek gerekir.
193
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
Dediğim bu. Gelişigüzel yapılmamalı.
194
00:18:27,357 --> 00:18:32,779
Yani, birlikte olduğun
80 kadın gibi değil.
195
00:18:32,863 --> 00:18:35,032
Hayır. Üzgünüm
196
00:18:35,115 --> 00:18:38,452
ama bazılarının adlarını
hatırlamıyorsundur bile.
197
00:18:40,454 --> 00:18:44,249
Belki vücutlarını da unutmuşsundur.
198
00:18:46,793 --> 00:18:47,920
Yanlış mıyım?
199
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Sadece seksti Larry.
200
00:18:53,800 --> 00:18:55,219
Hiçbir zaman sadece seks değildir.
201
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Hiçbir zaman öylesine değildir.
202
00:18:59,598 --> 00:19:02,226
Herkesle her etkileşimimizin
bir anlamı vardır.
203
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
Dünyaya bunu…
204
00:19:06,063 --> 00:19:07,356
borçluyuz.
205
00:19:07,439 --> 00:19:08,440
Tarihe.
206
00:19:08,524 --> 00:19:10,526
Bazen sadece sekstir.
207
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Hayır.
208
00:19:14,112 --> 00:19:16,573
Tüm insanlarla yaşadığımız etkileşimlerin
209
00:19:16,657 --> 00:19:18,575
etkisi aynı olsaydı delirirdik Larry.
210
00:19:20,702 --> 00:19:23,413
Hayır. Beni duydun mu?
211
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Hayır.
212
00:19:26,083 --> 00:19:27,876
Çeneni kapat ve beni dinle.
213
00:19:29,378 --> 00:19:30,879
Bir şeyin parçasıyız.
214
00:19:32,214 --> 00:19:36,093
Ben bir şeyin parçasıyım.
215
00:19:37,427 --> 00:19:39,972
O kıyafetleri katladığımda
216
00:19:40,556 --> 00:19:44,309
bu, Tanrı'dan gelen bir iyi niyet…
217
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
göstergesiydi.
218
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Kimin kıyafetleri?
219
00:19:53,610 --> 00:19:54,903
Kimden bahsediyoruz?
220
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
Tricia Reitler'dan.
221
00:20:04,621 --> 00:20:06,415
Herkes onu arıyordu.
222
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
Hâlâ arıyorlar.
223
00:20:10,544 --> 00:20:12,129
O da mı minibüsüne girdi?
224
00:20:19,511 --> 00:20:20,804
Onunla baş etmek zordu.
225
00:20:22,055 --> 00:20:23,640
Erkek gibi yumruk atıyordu.
226
00:20:24,224 --> 00:20:27,019
Ve onu bıçaklamak istemedim James.
227
00:20:27,102 --> 00:20:31,273
Onu bıçaklamak istediğim için
bıçaklamadım.
228
00:20:31,356 --> 00:20:33,692
Bana vurmayı kessin diye bıçakladım.
Tanrım.
229
00:20:38,447 --> 00:20:39,781
Ama işe yaramadı.
230
00:20:40,991 --> 00:20:43,076
Hâlâ bana zarar vermeye çalışıyordu.
231
00:20:45,329 --> 00:20:46,538
Onu boğmak zorunda kaldım.
232
00:20:49,875 --> 00:20:51,460
Onu bıçakladın ve boğdun mu?
233
00:20:51,543 --> 00:20:53,754
Çok fena bir kızdı.
234
00:20:53,837 --> 00:20:57,925
Bayılmış olmalıyım.
Uyandığımda orada yatıyordu.
235
00:20:58,008 --> 00:20:59,134
Çıplaktı.
236
00:21:01,720 --> 00:21:02,763
Nabzı yoktu.
237
00:21:04,932 --> 00:21:08,435
Ama dediğine dönmem gerekirse James…
238
00:21:13,232 --> 00:21:15,150
ona bir mezar kazdım.
239
00:21:16,193 --> 00:21:17,736
Daha önce benimle dalga geçtin.
240
00:21:17,819 --> 00:21:22,616
Ama çocukluğumdan beri
yüzlerce mezar kazdım.
241
00:21:24,117 --> 00:21:27,162
Birlikte olduğun kadınlardan fazladır.
242
00:21:27,663 --> 00:21:31,542
Ciddiyim. Kazdığım mezar daha fazladır…
243
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
Seksen oldu mu?
244
00:21:44,012 --> 00:21:45,681
Sikişlerinden daha çok mezar kazdım.
245
00:21:46,974 --> 00:21:50,394
Soğukta kazdım.
Cehennem gibi sıcakta kazdım.
246
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Yağmurda kazdım.
247
00:21:56,441 --> 00:21:59,027
Toprağı yulaf ezmesine dönüştürüyordu.
248
00:21:59,528 --> 00:22:01,655
İyi bir mezar nasıl olur bilirim.
249
00:22:02,364 --> 00:22:03,949
Bilirim James.
250
00:22:04,032 --> 00:22:06,201
Tricia'nınki
kazdığım en iyi mezarlardandı.
251
00:22:06,285 --> 00:22:07,911
Onu kimse bulamayacak.
252
00:22:13,333 --> 00:22:14,668
Ama sen yerini biliyorsun.
253
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
Hepsinin yerini biliyorum.
254
00:22:21,842 --> 00:22:24,469
Herkes bu hayatta aynı şeyi istiyor.
255
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Görülmek.
256
00:22:36,732 --> 00:22:38,525
Ben onları görüyorum James.
257
00:22:38,609 --> 00:22:40,110
Onlara bunu veriyorum.
258
00:22:40,194 --> 00:22:45,199
Hayatım devam ettiği sürece
onların hayatının bir anlamı olacak.
259
00:22:48,118 --> 00:22:49,244
Anlamı…
260
00:22:50,454 --> 00:22:52,206
Beş dakika beyler.
261
00:23:03,759 --> 00:23:05,052
Daha fazlasını yapabilirsin.
262
00:23:07,304 --> 00:23:08,430
Anlamıyorum.
263
00:23:10,933 --> 00:23:15,437
Onlara huzur verebilirsin,
264
00:23:15,938 --> 00:23:18,106
yani ailelerine.
265
00:23:19,983 --> 00:23:21,401
Onlara haritayı verebilirsin.
266
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Haritayı mı?
267
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Evet.
268
00:23:30,369 --> 00:23:31,370
Ama neden?
269
00:23:35,332 --> 00:23:36,542
Böylece uyuyabilirler.
270
00:23:38,502 --> 00:23:39,628
Ölülerini gömebilirler.
271
00:23:40,796 --> 00:23:43,382
Onlara huzur verirsen
272
00:23:45,467 --> 00:23:48,053
ve kızlarına da…
273
00:23:48,887 --> 00:23:50,430
Şeyi…
274
00:23:50,514 --> 00:23:53,684
Kızların nerede olduğunu söylersem…
275
00:23:53,767 --> 00:23:58,397
Her şey iyi olur.
276
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Her şey iyi zaten. Her şey harika.
277
00:24:03,944 --> 00:24:06,655
Onlara bildiklerini anlatırsan
278
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
o zaman aileleri
279
00:24:10,450 --> 00:24:13,662
kızlarının nerede olduğunu öğrenir.
280
00:24:15,330 --> 00:24:16,498
Hayatlarına devam ederler.
281
00:24:17,916 --> 00:24:20,169
James, sağlıklı düşünemiyorsun.
282
00:24:20,252 --> 00:24:22,546
Bunu yaparsam buradan asla çıkamam.
283
00:24:23,422 --> 00:24:24,798
Çıkabilirsin.
284
00:24:24,882 --> 00:24:28,302
Ya biri kızların konumunu
285
00:24:28,385 --> 00:24:32,347
yetkililere anonim olarak gönderse?
286
00:24:35,100 --> 00:24:36,143
Neden?
287
00:24:36,226 --> 00:24:37,644
Göndermişler işte.
288
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Sonra aileler öğrenir.
Bu bilgiye sahip olurlar.
289
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
Ama neden bilgi sahibi olsunlar?
290
00:24:49,531 --> 00:24:53,577
Çünkü büyük ihtimalle
canları çok yanıyordur Larry.
291
00:25:05,005 --> 00:25:06,632
James!
292
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
James.
293
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
Benimle dalga geçiyorsun.
Hep benimle dalga geçiyorsun.
294
00:25:12,721 --> 00:25:13,972
Gary gibi.
295
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Tanrım.
296
00:25:19,269 --> 00:25:21,647
Bu insanların içini
biraz rahat ettirmelisin.
297
00:25:24,107 --> 00:25:26,026
Ne dedin? Tekrar söyle.
298
00:25:32,199 --> 00:25:33,784
İnsanların içini rahat ettir.
299
00:25:38,247 --> 00:25:39,289
Asla olmaz.
300
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Neden?
301
00:25:46,255 --> 00:25:50,342
Çünkü James, temyizimi kazanacağım.
302
00:25:51,552 --> 00:25:56,348
Ve bu kapıdan çıkıp
hayatımı yaşamaya devam edeceğim.
303
00:26:10,988 --> 00:26:12,656
Temyizini kazanmayacaksın.
304
00:26:18,704 --> 00:26:23,834
Bu olmayacak!
305
00:26:32,467 --> 00:26:33,844
James, neden böyle dav…
306
00:26:33,927 --> 00:26:35,429
Buradan asla çıkamayacaksın.
307
00:26:37,139 --> 00:26:39,308
Annelerini isteyen çocukları öldürüyorsun.
308
00:26:40,976 --> 00:26:44,479
Sen kafayı yemiş bir canavarsın!
309
00:26:48,609 --> 00:26:50,569
Beaumont seni gönderdi, değil mi?
310
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
O gönderdi, değil mi?
311
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
- Beaumont gönderdi!
- Gardiyan!
312
00:27:02,748 --> 00:27:04,124
Seni Beaumont gönderdi.
313
00:27:04,875 --> 00:27:06,877
Seni Beaumont gönderdi, değil mi?
314
00:27:06,960 --> 00:27:08,670
- Hey!
- Seni sikik!
315
00:27:10,797 --> 00:27:12,382
- Siktir git!
- Ayrılın!
316
00:27:12,466 --> 00:27:15,260
Orospu çocuğu!
317
00:27:15,344 --> 00:27:18,138
Seni Beaumont gönderdi! Siktir git!
318
00:27:18,222 --> 00:27:19,806
Git ananı sik!
319
00:27:19,890 --> 00:27:22,851
Çoktan düşündüğünü biliyorum!
320
00:27:22,935 --> 00:27:24,811
- Sakin ol!
- Siktir!
321
00:27:41,954 --> 00:27:43,956
Dr. Zicherman ile konuşmalıyım.
322
00:27:45,624 --> 00:27:47,000
Yani bu gece.
323
00:27:48,085 --> 00:27:49,336
Olmaz.
324
00:27:49,419 --> 00:27:51,547
Telefonu kullansam? Hemen kapatırım.
325
00:27:52,840 --> 00:27:54,716
Telefon mu? Mahkûm, lütfen ama.
326
00:27:54,800 --> 00:27:56,510
Telefon konuşması da olmayacak.
327
00:27:57,344 --> 00:27:58,345
Lütfen.
328
00:27:59,471 --> 00:28:02,307
Bak, sabaha ayarlayacağım. Tamam mı?
329
00:28:03,350 --> 00:28:04,393
Teşekkürler.
330
00:29:23,514 --> 00:29:25,766
- Hayır. Dr. Zicherman'la konuşmalıyım.
- Sakin.
331
00:29:25,849 --> 00:29:27,643
- Dr. Zich… Hayır!
- Hadi.
332
00:29:27,726 --> 00:29:30,437
Numarası 6125711.
333
00:29:30,521 --> 00:29:33,482
Numarası 6125711.
334
00:29:33,565 --> 00:29:36,318
Bu kadar! Tek ihtiyacım olan bu. Bu kadar!
335
00:29:36,401 --> 00:29:39,238
6125711.
336
00:29:39,321 --> 00:29:41,949
Hayır. Tamam.
Müdürle konuşmama izin verin.
337
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
- Müdürle konuşayım!
-Çeneni kapat!
338
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
-Çeneni kapat!
- Hayır!
339
00:29:47,329 --> 00:29:48,330
İçeri gir.
340
00:29:51,083 --> 00:29:53,502
Hayır!
341
00:29:56,421 --> 00:29:58,966
Kalem lazım.
342
00:29:59,049 --> 00:30:02,219
Başka battaniye, yastık
ve tuvalet kağıdı istiyorsan
343
00:30:02,302 --> 00:30:05,097
bize bir iyilik yapıp
çeneni kapatman gerek mahkûm.
344
00:30:05,597 --> 00:30:06,890
Hayır, ben…
345
00:31:03,363 --> 00:31:06,366
Kalem lazım.
Kalem, pastel boya, herhangi bir şey!
346
00:31:06,450 --> 00:31:07,659
Geri dönün lütfen!
347
00:31:07,743 --> 00:31:09,536
Lütfen geri dönün!
348
00:31:23,467 --> 00:31:24,801
Bir kalem alabilir miyim?
349
00:31:24,885 --> 00:31:27,012
Ben yazarken burada durabilirsiniz bile…
350
00:32:07,553 --> 00:32:09,221
Vücut sıvıları, hepsinin…
351
00:32:10,097 --> 00:32:13,851
Hepsinin farklı bir işlevi var.
352
00:32:13,934 --> 00:32:18,856
Mesela tükürüğün bir işlevi,
kanın da başka bir işlevi var.
353
00:33:56,787 --> 00:33:57,996
Tüm gün bunu mu yapıyor?
354
00:33:59,790 --> 00:34:00,791
Değişiyor.
355
00:34:02,793 --> 00:34:04,169
Yakacak çok şey var demek?
356
00:34:04,711 --> 00:34:08,047
Bazen, evet. Çalılık, bir sürü ölü çiçek.
357
00:34:08,549 --> 00:34:12,511
Ama genelde alışkanlıktan.
Ateşe bakıp içmeyi seviyor.
358
00:34:16,098 --> 00:34:17,349
Birkaç sene önce tanıştık.
359
00:34:17,431 --> 00:34:18,809
- Hatırlıyorum.
- Evet.
360
00:34:18,891 --> 00:34:19,935
Onu da hatırlıyorum.
361
00:34:22,855 --> 00:34:23,856
Brian Miller.
362
00:34:25,023 --> 00:34:29,820
Lauren McCauley, FBI.
Artık burada yaşamıyorsun sanıyordum.
363
00:34:30,404 --> 00:34:31,697
Yaşamıyorum.
364
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
Arada yardım etmeye geliyorum.
365
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
Saçına farklı bir şey mi yaptın?
366
00:34:37,703 --> 00:34:38,704
Hayır.
367
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Boyatmadın mı?
368
00:34:40,998 --> 00:34:41,998
Hayır.
369
00:34:44,668 --> 00:34:45,960
İyi görünüyorsun.
370
00:34:46,920 --> 00:34:50,424
Çok kibarsın Gary.
İçeride konuşabilir miyiz?
371
00:34:51,757 --> 00:34:52,967
Arama izniniz var mı?
372
00:34:57,514 --> 00:34:58,765
Havanın tadını çıkarın.
373
00:35:24,291 --> 00:35:25,626
Buranın kuralları vardır.
374
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Teşekkürler.
375
00:35:38,222 --> 00:35:39,223
Rica ederim.
376
00:35:44,770 --> 00:35:47,356
Zaten ömrünün geri kalanını
hapishanede geçirecek.
377
00:35:48,315 --> 00:35:49,691
Temyizi kabul edilmezse.
378
00:35:49,775 --> 00:35:50,776
Evet.
379
00:35:50,859 --> 00:35:54,196
Sağlam bir deliliniz yoktu,
her şey varsayımdı.
380
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
Hayır, elimizde iki itiraf var.
381
00:35:56,031 --> 00:35:58,534
Evet, avukat buna
"baskı altında itiraf" dedi.
382
00:35:58,617 --> 00:36:00,494
Bir mahkeme hemfikirdi. İkinci temyizin de
383
00:36:00,577 --> 00:36:02,788
aynı olacağını düşünmeseydiniz
gelmezdiniz.
384
00:36:02,871 --> 00:36:04,289
Ve sonra eve dönecek.
385
00:36:08,335 --> 00:36:09,461
Evet.
386
00:36:09,545 --> 00:36:11,171
Eski numaralarına dönecek.
387
00:36:14,508 --> 00:36:16,552
Eski işine dönecek ve iyi olacak.
388
00:36:16,635 --> 00:36:21,473
Evet. Belki iyi bir kızla tanışır,
evlenir ve yuva kurar.
389
00:36:21,557 --> 00:36:22,558
Hey.
390
00:36:23,141 --> 00:36:25,477
- Ne?
- Yapma.
391
00:36:25,561 --> 00:36:27,354
- Ne?
- Ailemle dalga geçme.
392
00:36:27,437 --> 00:36:30,691
- Kimse dalga geçmiyor Gary.
- Geçtiğin kesin. Laf sokuyorsun.
393
00:36:30,774 --> 00:36:33,110
"Eşi ve çocuklarıyla
normal bir hayat yaşayacak."
394
00:36:33,193 --> 00:36:34,945
Neden olmasın?
395
00:36:38,073 --> 00:36:39,616
Evet.
Normal bir hayat yaşamayacak olması
396
00:36:39,700 --> 00:36:41,910
insanları öldürüyor anlamına geliyor
397
00:36:41,994 --> 00:36:43,245
dememi mi istiyorsunuz?
398
00:36:43,829 --> 00:36:44,997
Öldürüyor mu?
399
00:36:46,707 --> 00:36:49,334
Bak, Larry korkunç şeyler yaptı, evet.
Ama kim yapmadı ki?
400
00:36:50,335 --> 00:36:52,004
Ama kimseyi öldürmedi.
401
00:36:52,546 --> 00:36:56,258
Sadece birileri tarafından
görülmek istiyor.
402
00:36:57,593 --> 00:36:58,927
Ne olarak?
403
00:36:59,011 --> 00:37:00,012
Bir insan.
404
00:37:00,596 --> 00:37:03,807
Komik, zeki, insanlara yardım eden biri.
405
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Kardeşini seviyorsun, biliyorum Gary
ama o kızları öldürdü.
406
00:37:10,981 --> 00:37:11,857
Hayır.
407
00:37:11,940 --> 00:37:13,192
Bence biliyorsun.
408
00:37:41,261 --> 00:37:42,387
Bu sizin için.
409
00:37:43,847 --> 00:37:45,182
Bunlar benim.
410
00:37:46,558 --> 00:37:49,019
O, fotoğraflardaki kişi,
bir canavar değil.
411
00:37:51,772 --> 00:37:52,940
Hadi, bakın.
412
00:38:01,490 --> 00:38:05,619
Sessizdin. Sessizliği ödüllendiririz.
413
00:38:06,703 --> 00:38:09,957
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Herhangi bir şeye?
414
00:38:12,334 --> 00:38:13,669
Ama kalem deme.
415
00:38:23,095 --> 00:38:27,516
Buradaki bazı insanlar gibi deli değilim.
416
00:38:28,851 --> 00:38:30,477
Olduğunu düşünmedim.
417
00:38:30,561 --> 00:38:34,022
Buraya mahkûm Hall'dan itiraf almak için
gönderildim.
418
00:38:34,523 --> 00:38:36,066
Ne tür bir itiraf?
419
00:38:36,567 --> 00:38:38,026
Kızları öldürüyor.
420
00:38:38,110 --> 00:38:40,404
Onları nereye gömdüğünü
bulmam için gönderildim
421
00:38:40,487 --> 00:38:42,948
ve bir harita gördüm ve ben…
422
00:38:43,031 --> 00:38:45,284
- Seni kim gönderdi?
- FBI.
423
00:38:45,367 --> 00:38:46,869
- FBI.
- Evet.
424
00:38:46,952 --> 00:38:48,996
- Mesajı iletmem lazım.
- FBI'a mı?
425
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
Evet.
426
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
Cesetlerin nerede olduğunu unutmadan önce.
427
00:38:53,959 --> 00:38:55,836
Ailelerine yardım etmeliyim.
428
00:38:59,548 --> 00:39:00,883
Unutmadan önce mesajı iletmeliyim.
429
00:39:02,467 --> 00:39:04,720
- Adın Jim, değil mi?
- Evet, Jimmy.
430
00:39:04,803 --> 00:39:06,847
- Evet.
- Jimmy.
431
00:39:08,265 --> 00:39:12,227
Bana bir daha "FBI" deme. Duydun mu?
432
00:39:14,938 --> 00:39:17,733
- Bana cevap ver.
- Evet, duydum.
433
00:39:21,778 --> 00:39:24,072
Sandıktan yaptığınız arabalar
güzelmiş.
434
00:39:24,156 --> 00:39:26,283
- On iki yaşında mıydınız?
- On bir.
435
00:39:27,367 --> 00:39:31,830
Evet, onları Larry yaptı.
Mekanik konusunda bir sihirbazdır.
436
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Baban nereye gitti?
437
00:39:39,338 --> 00:39:42,216
Kim bilir? Geziyordur, içiyordur.
438
00:39:43,842 --> 00:39:46,261
Bir cesetten saat çalıyordur.
Bu tarz boklar.
439
00:39:46,345 --> 00:39:48,430
Ya annen? Hayatta mı?
440
00:39:48,514 --> 00:39:49,806
Evet, içeride.
441
00:39:49,890 --> 00:39:52,684
Rahat hareket edemiyor.
442
00:39:52,768 --> 00:39:57,439
Yatağı, koltuğu ve tuvaleti aynı odada.
443
00:39:58,774 --> 00:40:00,234
İşine geliyor.
444
00:40:00,317 --> 00:40:01,318
Hasta mı?
445
00:40:01,902 --> 00:40:03,028
Şişman.
446
00:40:07,908 --> 00:40:10,035
Hangi korkunç şeyler?
447
00:40:11,203 --> 00:40:13,956
"Hepimiz korkunç şeyler yapmışızdır,
Larry bile" dedin.
448
00:40:14,039 --> 00:40:15,874
O şeylerin ne olduğunu merak ediyordum.
449
00:40:15,958 --> 00:40:17,793
Onu başka bir şey için tutukla diye mi?
450
00:40:17,876 --> 00:40:19,419
Hayır, merak ediyorum.
451
00:40:19,503 --> 00:40:22,756
Hayatında hiç kötü bir şey
yapmadın mı? Sana uygun değil mi?
452
00:40:24,424 --> 00:40:28,095
Benim yapmış olabileceğim
genel şeylerden bahsetmiyordun Gary.
453
00:40:29,721 --> 00:40:32,266
Larry'nin yaptığı
bir şeyden bahsediyordun.
454
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
Hayır.
455
00:40:47,906 --> 00:40:49,491
Bir otostopçu almıştık.
456
00:40:50,117 --> 00:40:54,121
Yıllar önceydi. On, 15 yıl önce falan.
457
00:40:55,539 --> 00:41:02,087
Neyse, kız sarhoş oldu. Ve onun
Larry'yi milli yapmasını istiyordum.
458
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
Evet.
459
00:41:05,924 --> 00:41:08,302
Acı hissetmediğinde,
460
00:41:08,385 --> 00:41:12,097
onunla biraz yiyiştim,
461
00:41:12,181 --> 00:41:15,601
sonra Larry'nin sırasıydı.
462
00:41:17,644 --> 00:41:19,229
Evet. Bir çadır paylaşıyorduk
463
00:41:19,313 --> 00:41:21,732
çünkü ertesi gün yakınlarda
bir canlandırma vardı.
464
00:41:22,524 --> 00:41:25,777
Neyse, çadırdan çıkmak için
fazla sarhoştum,
465
00:41:25,861 --> 00:41:29,448
o yüzden Larry işe başlamadan önce
uyurum diye düşündüm.
466
00:41:33,285 --> 00:41:37,164
Bazen bir kız "hayır" der
ama vücudu "evet" der ya?
467
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Bilirsiniz işte. Biliyor musunuz?
468
00:41:41,418 --> 00:41:46,006
Ama kız, Larry'ye "hayır" dediğinde
gerçekten hayır diyordu.
469
00:41:48,217 --> 00:41:52,262
Ve çadırda kaldığı tarafa baktığımda
470
00:41:53,847 --> 00:41:58,644
sanki bir tür kurda benziyordu.
471
00:41:59,853 --> 00:42:03,023
Sanki boğazını dişleriyle kesebilir
gibi görünüyordu.
472
00:42:06,568 --> 00:42:07,611
Onun yerine o…
473
00:42:09,738 --> 00:42:11,031
kıza birkaç defa vurdu.
474
00:42:11,865 --> 00:42:13,116
Biraz boğazını sıktı.
475
00:42:13,825 --> 00:42:15,619
Üzerine tükürdü.
476
00:42:18,747 --> 00:42:20,832
Boşalana kadar kıza küfür etti.
477
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Sen bu sırada ne yapıyordun?
478
00:42:27,756 --> 00:42:31,301
Şoke olmuştum. Anladınız mı?
479
00:42:33,178 --> 00:42:35,180
Sonrasında kız orada yatıyordu
480
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
ve Larry'nin bakışları değişti.
481
00:42:37,891 --> 00:42:39,309
Nasıl bakıyordu?
482
00:42:39,393 --> 00:42:40,686
Görmek istemezdiniz.
483
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Ve "Yapma" dedim.
484
00:42:48,068 --> 00:42:49,152
Larry bana baktı ve…
485
00:42:49,236 --> 00:42:51,071
İkimiz de neyi kastettiğimi biliyorduk.
486
00:42:51,154 --> 00:42:54,116
O zavallı kız, o da biliyordu.
487
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Larry nihayet uyudu.
488
00:43:10,924 --> 00:43:12,217
Tüm gece uyumadım,
489
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
uyanır da aklındaki fikri
gerçekleştirir diye.
490
00:43:20,017 --> 00:43:24,396
Ama uyumaya devam etti, horluyordu.
491
00:43:26,440 --> 00:43:29,902
Ertesi sabah kız
bir motosikletçiyle gitti.
492
00:43:33,530 --> 00:43:35,616
Hep hata yaptım gibi hissettim.
493
00:43:37,075 --> 00:43:41,205
Onu yanlış kadınla,
yanlış şekilde seks yapmayla
494
00:43:41,288 --> 00:43:43,123
tanıştıran bendim. Bu yüzden ben…
495
00:43:43,207 --> 00:43:45,792
Onları öldürme isteği
bu yüzden başlamıştır mı dedin?
496
00:43:48,337 --> 00:43:50,881
Kardeşini bir katil yapan şey, o değildi.
497
00:43:50,964 --> 00:43:53,634
- Katil olduğunu söylemedim.
- Ama biliyordun.
498
00:43:53,717 --> 00:43:54,927
Bilmiyorum. Bilmiyordum.
499
00:43:55,010 --> 00:43:56,094
Hep biliyordun.
500
00:44:09,733 --> 00:44:10,734
Gary.
501
00:44:13,946 --> 00:44:14,947
Gary.
502
00:44:20,202 --> 00:44:21,578
Kardeşin çıkarsa
503
00:44:22,079 --> 00:44:23,830
ve buraya yeniden taşınırsa
504
00:44:24,873 --> 00:44:26,542
ve eski işine dönerse
505
00:44:27,042 --> 00:44:29,002
ve hayatı eski hâline dönerse…
506
00:44:32,089 --> 00:44:37,052
hayatının geri kalanında
kardeşinin gözünün önünde olduğundan
507
00:44:37,135 --> 00:44:39,805
emin olmak için
her gece ayakta kalabilecek misin?
508
00:45:20,053 --> 00:45:22,097
Jimmy. Hadi.
509
00:45:22,181 --> 00:45:23,265
Hadi. Yardım lazım.
510
00:45:24,516 --> 00:45:25,976
Hadi. İşte böyle.
511
00:45:28,145 --> 00:45:30,355
- Bana söylemeleri gerekiyordu Jimmy.
- Ne?
512
00:45:30,439 --> 00:45:33,442
Ben tatildeyken. Beni istiyorsan
bana söylemeleri gerekiyordu.
513
00:45:33,525 --> 00:45:34,526
Kalem lazım.
514
00:45:34,610 --> 00:45:37,738
Tamam.
Dr. Hackett'ın eylemleri incelenecek…
515
00:45:37,821 --> 00:45:39,781
- Bu önemli değil. Kalem lazım!
- Tamam.
516
00:45:39,865 --> 00:45:42,576
- Jimmy, bunu düzelteceğiz.
- Kalem lazım.
517
00:45:45,954 --> 00:45:47,039
Kâğıt getireceğim.
518
00:46:53,856 --> 00:46:55,107
Noktalar ne?
519
00:46:56,900 --> 00:46:57,985
Cesetler.
520
00:47:00,112 --> 00:47:01,113
Peki.
521
00:47:02,906 --> 00:47:04,992
Onlar cesetler. Yirmi bir tane vardı.
522
00:47:05,075 --> 00:47:06,743
- Harita vardı.
- Haritası mı var?
523
00:47:06,827 --> 00:47:09,830
Öldürdüğü herkesin. Gördüm.
Harita bu ama bu bok gibi.
524
00:47:09,913 --> 00:47:11,123
Tamam.
525
00:47:11,707 --> 00:47:12,708
Jimmy.
526
00:47:16,461 --> 00:47:17,963
Bu haritayla çalışacağız Jimmy.
527
00:47:19,131 --> 00:47:20,757
Ne yapabileceğimize bakacağız.
528
00:47:21,341 --> 00:47:22,342
Yardımcı olacak.
529
00:47:31,226 --> 00:47:32,477
İki kemer kullanmış.
530
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Ne?
531
00:47:45,866 --> 00:47:49,286
Jessica Roach'ta. Onu boğmak için
iki kemeri birbirine bağlamış.
532
00:47:55,584 --> 00:47:56,752
Bunu sana o mu söyledi?
533
00:48:00,172 --> 00:48:01,256
Detaylı şekilde.
534
00:48:06,678 --> 00:48:07,846
Başka ne dedi?
535
00:48:14,019 --> 00:48:17,648
Tricia Reitler'ın kıyafetlerini katlayıp
küpelerini üzerine koyduğunu söyledi.
536
00:48:25,614 --> 00:48:26,990
O zaman onu yakaladık Jimmy.
537
00:48:29,034 --> 00:48:30,160
Onu yakaladın.
538
00:49:04,486 --> 00:49:07,948
Bay Keene, mahkemeye son çıktığınızda
539
00:49:08,031 --> 00:49:10,117
kibirli bir havanız vardı.
540
00:49:11,159 --> 00:49:15,539
Adeta kıyafetinizmiş gibi
o hava sizin bir parçanızdı.
541
00:49:17,040 --> 00:49:18,250
Nereye gitti, oğlum?
542
00:49:19,960 --> 00:49:21,211
Bilmiyorum Sayın Yargıç.
543
00:49:23,714 --> 00:49:26,800
Bay Beaumont tarafından
sunulan dava özetine göre,
544
00:49:26,884 --> 00:49:28,594
bu dava için girdiğin
545
00:49:28,677 --> 00:49:31,889
cehennemde bırakmışsın gibi görünüyor.
546
00:49:36,268 --> 00:49:38,312
Bay Keene mahkeme,
narkotik kaçakçılığından
547
00:49:38,395 --> 00:49:40,898
verilen 120 aylık cezanızı
geçersiz kılıyor.
548
00:49:40,981 --> 00:49:43,275
Bu geçersiz kılmanın
herhangi bir şartı yoktur
549
00:49:43,358 --> 00:49:44,902
ve şu andan itibaren geçerlidir.
550
00:49:47,779 --> 00:49:49,281
Özgür bir adamsınız Bay Keene.
551
00:50:01,710 --> 00:50:02,711
Teşekkürler.
552
00:50:14,848 --> 00:50:16,517
Sizin için cesetleri bulamadım.
553
00:50:18,894 --> 00:50:20,062
Çok faydan oldu.
554
00:50:24,233 --> 00:50:26,360
Jimmy. Biriyle tanışmanı istiyorum.
555
00:50:27,945 --> 00:50:29,154
Brian Miller, Jim.
556
00:50:32,115 --> 00:50:33,575
İlk itirafı siz almıştınız.
557
00:50:34,785 --> 00:50:35,869
Bulduğunuz kişi…
558
00:50:37,037 --> 00:50:40,541
Jessica Roach'tu. Evet.
559
00:50:41,458 --> 00:50:42,793
- Jessica.
- Evet.
560
00:50:43,377 --> 00:50:44,378
Evet.
561
00:50:45,546 --> 00:50:47,714
Yaptıkların için teşekkür etmek istedim.
562
00:50:52,219 --> 00:50:54,429
Gömüldükleri yeri bulamadım.
563
00:50:55,430 --> 00:50:57,391
Başkasını gömmeyeceğinden emin oldun.
564
00:51:08,819 --> 00:51:11,989
Dilekçe sahibinin
itiraflarının zorla alındığı
565
00:51:12,072 --> 00:51:14,074
ve dahası dilekçe sahibinin
566
00:51:14,157 --> 00:51:17,286
zihinsel kapasitesinin
suçları anlamak için yeterli olmadığı
567
00:51:17,369 --> 00:51:19,371
iddiaları kabul edilmemiştir.
568
00:51:20,956 --> 00:51:22,541
Ayrıca savunma,
569
00:51:22,624 --> 00:51:25,836
mevcut dosyaların ve kanıtların
çerçevesinde çalışarak
570
00:51:25,919 --> 00:51:29,381
dilekçe sahibinin,
yalnızca suçu işleyen kişinin
571
00:51:29,464 --> 00:51:31,884
haberdar olabileceği ayrıntıları bildiğini
572
00:51:31,967 --> 00:51:35,596
kanıtlayan kaynaklar sağlamıştır.
573
00:51:36,722 --> 00:51:39,016
Mahkemenin kararı,
574
00:51:39,099 --> 00:51:41,310
adli mahkemenin verdiği kararı korumaktır.
575
00:51:41,894 --> 00:51:44,313
Dilekçe sahibinin
temyiz isteği reddedilmiştir.
576
00:51:44,813 --> 00:51:46,815
Memurlar, lütfen mahkûmu salondan çıkarın
577
00:51:46,899 --> 00:51:49,943
ve derhâl ait olduğu yere geri götürün.
578
00:51:50,485 --> 00:51:51,820
Mahkeme bitmiştir.
579
00:52:07,503 --> 00:52:13,133
LARRY HALL TEMYİZİ KAYBETTİKTEN SONRA
İNTİHAR TEŞEBBÜSÜNDE BULUNDU.
580
00:52:13,217 --> 00:52:16,678
BAŞARISIZ OLDU.
581
00:52:33,487 --> 00:52:34,738
- Onu görüyor musun?
- Evet.
582
00:52:51,046 --> 00:52:52,047
Selam.
583
00:53:02,808 --> 00:53:03,934
28 KASIM 2004'TE
584
00:53:04,017 --> 00:53:06,019
BÜYÜK JİM KEENE
KALP KRİZİNDEN VEFAT ETTİ.
585
00:53:07,187 --> 00:53:09,940
OĞLUNUN SERBEST KALMASINDAN
BEŞ SENE SONRA.
586
00:53:13,527 --> 00:53:14,528
Teşekkürler.
587
00:54:09,875 --> 00:54:10,876
İyi misin?
588
00:54:13,629 --> 00:54:14,838
Uyuyamıyorum.
589
00:54:16,924 --> 00:54:19,176
Uyuduğumda sanki uyumamış gibiyim.
590
00:54:19,259 --> 00:54:22,095
Uyku apnesi yüzünden Larry.
Tedavi etmeleri gerekiyor.
591
00:54:25,349 --> 00:54:26,642
Ne yapabilirim ki?
592
00:54:27,309 --> 00:54:31,188
Tedavi etmelerini söyleyeceksin Larry.
Etkisinin olduğunu söylediler.
593
00:54:32,689 --> 00:54:33,774
Etki…
594
00:54:36,735 --> 00:54:38,362
İntihar teşebbüsüne.
595
00:54:39,238 --> 00:54:41,615
Ne? O yüzden yapmadım.
596
00:54:42,950 --> 00:54:44,243
O zaman neden?
597
00:54:50,249 --> 00:54:53,085
- Buraya ait değilim.
- Evet, aitsin.
598
00:54:53,168 --> 00:54:55,045
Bu adaletsizliği hak et…
599
00:54:56,964 --> 00:54:59,383
"Evet, aitsin" mi? Ne?
600
00:54:59,967 --> 00:55:00,968
Aitsin.
601
00:55:01,468 --> 00:55:04,972
Kafanda her şey karışmış dostum.
Seni için için yiyor.
602
00:55:06,807 --> 00:55:07,850
Ne?
603
00:55:09,351 --> 00:55:11,562
- Kızlar, Larry.
- Hayır.
604
00:55:11,645 --> 00:55:13,105
- Kızlar. Evet.
- Hayır.
605
00:55:13,188 --> 00:55:16,316
İnsanlara ne yaptığını söylemelisin.
Vicdanını temizlemelisin.
606
00:55:20,070 --> 00:55:23,824
Sen kardeşimsin.
607
00:55:25,117 --> 00:55:29,246
Ve seni hayal kırıklığına uğrattım.
Sana sahip çıkamadım.
608
00:55:31,039 --> 00:55:35,335
Bak, grip olursan
sana ilaç almam gerekiyor.
609
00:55:35,878 --> 00:55:39,464
Üşürsen ve battaniyem varsa
seninle paylaşmam gerekiyor.
610
00:55:40,048 --> 00:55:41,675
Düşüncelerin hastalıklıysa
611
00:55:41,758 --> 00:55:43,677
kötü şeyler yapmaman için
yardım etmeliyim.
612
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
Hayır.
613
00:55:46,471 --> 00:55:49,433
Hayır Gary. Sen de mi?
614
00:55:52,102 --> 00:55:53,103
Ben…
615
00:55:57,649 --> 00:55:58,650
Bak, ben…
616
00:56:01,528 --> 00:56:03,488
Doğru şeyi yapmam gerek Larry.
617
00:56:07,618 --> 00:56:08,911
Ve onlar için değil.
618
00:56:09,453 --> 00:56:11,914
Onlar için değil ama senin için.
619
00:56:14,458 --> 00:56:16,543
İtiraf edene dek ızdırap içinde…
620
00:56:17,669 --> 00:56:19,630
…yaşamaya devam edeceksin.
621
00:56:20,839 --> 00:56:21,840
Gary.
622
00:56:25,802 --> 00:56:27,304
Sen de mi Gary?
623
00:56:27,387 --> 00:56:31,391
Lütfen.
624
00:56:33,227 --> 00:56:34,520
Yardım etmeme izin ver.
625
00:56:42,569 --> 00:56:45,739
Grand Rapids'e uçuşumuz
626
00:56:45,822 --> 00:56:48,492
yaklaşık 55 dakika sürecektir.
627
00:56:48,575 --> 00:56:50,661
Kaptan, emniyet kemeri işaretini kapattı,
628
00:56:50,744 --> 00:56:52,871
bu yüzden rahatlayın
ve uçuşun tadını çıkarın.
629
00:57:03,048 --> 00:57:04,508
Bir şey ister misiniz efendim?
630
00:57:05,884 --> 00:57:07,261
Votka soda lütfen.
631
00:57:31,076 --> 00:57:32,077
Limon mu misket limonu mu?
632
00:57:33,120 --> 00:57:34,121
Limon.
633
00:57:36,832 --> 00:57:37,916
Genelde misket limonunu seçerler.
634
00:57:41,587 --> 00:57:42,963
Ben isyankâr biriyim.
635
00:57:44,131 --> 00:57:45,257
Asi çocuk.
636
00:57:46,842 --> 00:57:48,302
Değişmeye çalışıyorum.
637
00:57:50,179 --> 00:57:51,346
Hayır, çalışmıyorsunuz.
638
00:57:53,640 --> 00:57:54,850
Adın ne?
639
00:57:54,933 --> 00:57:56,435
Tori. "İ" ile.
640
00:57:58,187 --> 00:58:00,898
Jimmy. "Y" ile.
641
00:58:02,691 --> 00:58:03,984
Memnun oldum Jimmy.
642
00:58:04,860 --> 00:58:06,612
Memnun oldum "İ" ile Tori.
643
00:59:03,919 --> 00:59:07,214
GARY HALL SONUNDA
KARDEŞİNİ ON BEŞ CİNAYETİ
644
00:59:07,297 --> 00:59:09,508
İTİRAF ETMEYE İKNA ETTİ.
645
00:59:11,927 --> 00:59:16,723
LARRY HALL KISA SÜRE İÇİNDE
ON BEŞ İTİRAFI GERİ ÇEKTİ.
646
00:59:19,268 --> 00:59:20,477
BUGÜNE DEK
647
00:59:20,561 --> 00:59:23,188
KAZDIĞI MEZARLARIN YERLERİ BULUNAMADI.
648
00:59:25,357 --> 00:59:27,067
SPRINGFIELD CEZAEVİ'NDEN ÇIKINCA
649
00:59:27,150 --> 00:59:29,444
JIMMY KEENE BAŞARILI BİR
İŞLETME KARİYERİNE ATILDI.
650
00:59:31,780 --> 00:59:34,408
SERİ KATİLLERİN
PROFİLİNİ ÇIKARMA KONUSUNDA
651
00:59:34,491 --> 00:59:37,077
EMNİYET GÜÇLERİNE YARDIM ETMEYE
DEVAM EDİYOR.
652
00:59:39,496 --> 00:59:41,331
LARRY HALL HÂLÂ CEZAEVİNDE.
653
00:59:41,415 --> 00:59:44,793
ÖMRÜ BOYUNCA ŞARTLI TAHLİYEYE
UYGUN OLMAYACAK.
654
01:00:10,861 --> 01:00:11,862
"IN WITH THE DEVIL"
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
655
01:00:11,945 --> 01:00:12,946
JAMES KEENE VE HILLEL LEVIN TARAFINDAN
656
01:00:41,808 --> 01:00:43,810
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan