1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JAG VILL INTE PRATA MED DIG
2
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
FÖJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA
3
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Snyggt!
4
00:01:38,015 --> 00:01:42,060
Min farsa brukade säga
att jag skulle bättra mig själv.
5
00:01:42,144 --> 00:01:43,187
Jag älskar dig.
6
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Men jag såg i hans ögon
att han inte gjorde det.
7
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
"Bättra mig själv."
8
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
- Nej.
- Jag har dig.
9
00:01:54,656 --> 00:01:56,992
Snyggt, Jimmy.
Bra sätt att komma av linjen.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,368
Duktig pojke!
11
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
Gremlin.
12
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Vet du vad ingen nånsin berättar?
13
00:02:05,501 --> 00:02:08,669
De berättar inte att ens livs kärlek…
14
00:02:10,172 --> 00:02:11,590
…kan vara ens barn.
15
00:02:14,760 --> 00:02:18,347
Är du ett hot mot någon
av mina patienters mentala hälsa?
16
00:02:18,430 --> 00:02:21,642
Är du ett hot?
Är du ett hot? Är du ett hot?
17
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
Hej. Vart är du på väg?
18
00:02:26,438 --> 00:02:27,564
Jag ska bara hem.
19
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
Det kan du inte. Du lovade.
20
00:02:29,233 --> 00:02:30,692
Jag lovade aldrig nåt.
21
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
Det gjorde du visst.
22
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Det gjorde du.
23
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Du lovade.
24
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Du, James?
25
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Vad?
26
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
James.
27
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
Du, James.
28
00:02:57,970 --> 00:02:59,012
James.
29
00:03:06,019 --> 00:03:09,690
Vilken dröm du måste ha drömt.
30
00:03:12,943 --> 00:03:14,194
Sa jag nåt?
31
00:03:14,278 --> 00:03:17,614
Nej. Men det fick mig att tro
att mina historier från igår
32
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
kanske gav dig mardrömmar.
33
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Historier?
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Det är det de är.
35
00:03:31,712 --> 00:03:33,046
Ibland gör jag så.
36
00:03:34,506 --> 00:03:35,799
Ljuger för dina vänner?
37
00:03:37,259 --> 00:03:38,093
Va?
38
00:03:39,094 --> 00:03:42,014
- Vad? Nej. Nej.
- Du sa just att du ljög för mig.
39
00:03:47,769 --> 00:03:50,898
Så antingen ljuger du för dina vänner,
40
00:03:50,981 --> 00:03:54,359
eller så ljuger du för personer
som inte är dina vänner,
41
00:03:54,443 --> 00:03:57,905
vilket mer eller mindre låter mig veta
var jag står med dig.
42
00:03:58,989 --> 00:04:00,115
Så är det inte.
43
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Okej.
44
00:04:04,703 --> 00:04:11,251
- Okej… Okej, hör på, det är…
- Lugn, Larry. Jag är inte förvånad.
45
00:04:18,841 --> 00:04:21,428
Vad är det du menar?
46
00:04:23,055 --> 00:04:26,141
Jag antar att om jag hade tänkt efter
hade jag insett att du ljög.
47
00:04:26,225 --> 00:04:29,853
Det är inte lögn utan historieberättande.
Jag är en historieberättare.
48
00:04:30,521 --> 00:04:31,855
Visst, vem bryr sig.
49
00:04:31,939 --> 00:04:34,733
Dina detaljer stämde inte ihop,
och detaljer är viktiga.
50
00:04:38,028 --> 00:04:41,281
Okej. Vilka "detaljer"?
51
00:04:43,408 --> 00:04:45,619
- Du sa att du växte upp som dödgrävare.
- Ja.
52
00:04:46,245 --> 00:04:49,498
Men du grävde ingen grav åt Jessica Roach.
53
00:04:53,627 --> 00:04:56,296
Ser du?
Och därför vet jag att du snackar skit.
54
00:05:00,050 --> 00:05:05,180
Då borde du veta
att man måste gräva en grav
55
00:05:05,264 --> 00:05:09,226
- i rätt slags jord.
- Ja, ja, ja.
56
00:05:09,309 --> 00:05:13,021
- Rätt jord är svårt att hitta i mörkret.
- Självklart.
57
00:05:13,105 --> 00:05:17,484
Och en man stannade till på vägen
mitt emot min skåpbil.
58
00:05:17,568 --> 00:05:19,820
Visst, den där mannen.
Han dyker upp överallt.
59
00:05:24,700 --> 00:05:26,910
Jag hade tänkt åka tillbaka.
60
00:05:26,994 --> 00:05:32,165
- Jag fick bara inte tid till det.
- Larry. Det är okej.
61
00:05:35,586 --> 00:05:37,212
- Det är det inte.
- Det gör inget.
62
00:05:37,296 --> 00:05:41,008
Alla här inne berättar historier.
Jag säger att jag spelade för OSU…
63
00:05:41,091 --> 00:05:42,134
Det är det inte!
64
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
Jag…
65
00:05:54,021 --> 00:05:56,190
Jag säger sanningen.
66
00:05:57,983 --> 00:05:59,443
Du sa att det bara var en historia.
67
00:06:00,027 --> 00:06:02,487
- Det var lögnen.
- Jaså, var det?
68
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Ja.
69
00:06:08,952 --> 00:06:13,040
Jag ljuger inte, James.
70
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
Du är ingen mördare, mannen.
71
00:06:25,594 --> 00:06:27,012
Det är jag.
72
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Jag har sett mördare i ögonen.
73
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Du har inte såna ögon.
74
00:06:40,901 --> 00:06:42,611
Vad för slags ögon har jag?
75
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
En wannabes ögon.
76
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
- Möt mig i snickeriet senare.
- Varför?
77
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Jag ska visa dig
vad för slags ögon jag har.
78
00:07:05,300 --> 00:07:06,426
Mat, era kräk.
79
00:07:39,960 --> 00:07:42,045
Håll för helvete käften!
80
00:08:23,879 --> 00:08:25,589
Du kan alltid be om skyddshäkte.
81
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Du kan lika väl öppna, Jim.
82
00:08:54,076 --> 00:08:56,954
- Får jag komma in?
- Jag kommer hellre ut.
83
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Var är din flickvän?
84
00:09:11,134 --> 00:09:13,220
Är det honom du ska gola på?
85
00:09:15,222 --> 00:09:17,057
För det skulle jag stötta.
86
00:09:20,018 --> 00:09:24,147
En barnamördare? Skojar du, Jim?
Då skulle jag hålla dig om ryggen.
87
00:09:25,148 --> 00:09:27,401
- Jaså?
- Då skulle jag vara dig lojal, kompis.
88
00:09:30,571 --> 00:09:31,738
Vad skulle det kosta mig?
89
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Inget.
90
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
På riktigt.
91
00:09:37,035 --> 00:09:38,620
Vissa saker är större än oss båda
92
00:09:38,704 --> 00:09:41,874
och alla kan väl hålla med om
att den jäveln måste sättas dit.
93
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Så vem är det vi jobbar för?
94
00:09:55,095 --> 00:09:56,722
Du menar vem jag jobbar för?
95
00:09:59,016 --> 00:10:03,228
Ja, men då skulle vi göra det ihop.
96
00:10:03,312 --> 00:10:07,524
Och om jag jobbar bra kanske det kan bli
som en audition för mig.
97
00:10:07,608 --> 00:10:09,610
Och så kan jag få jobb hos sheriffen.
98
00:10:12,321 --> 00:10:15,032
Kanske, om jag hade jobbat för sheriffen.
99
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
Så vem jobbar du för?
100
00:10:21,580 --> 00:10:23,415
Vet du vad, mr Carter?
101
00:10:23,498 --> 00:10:24,499
Vad?
102
00:10:26,210 --> 00:10:27,836
Håll tillbaka hundarna en vecka…
103
00:10:29,254 --> 00:10:30,923
Varför skulle jag göra det, Jim?
104
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
- Så jag vet att du kan.
- Och sen gör du vad?
105
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
- Berättar vem jag jobbar för.
- Berätta då.
106
00:10:43,894 --> 00:10:47,314
En vecka från och med nu.
Om jag fortfarande är oskadd.
107
00:10:49,525 --> 00:10:51,109
Det är inte…
108
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
Det är inte så vår relation fungerar, Jim.
109
00:10:54,404 --> 00:10:56,323
Jag tror inte du kan hålla tillbaka nån.
110
00:10:56,406 --> 00:10:57,908
Hur ska du bli kvitt mig?
111
00:11:03,080 --> 00:11:04,998
Du har redan fuckat mina telefonsamtal.
112
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
Och du har spridit ut att jag är golare.
113
00:11:13,006 --> 00:11:14,258
Vad mer kan du göra?
114
00:11:15,592 --> 00:11:17,469
- Det vill du inte veta.
- Jo.
115
00:11:22,099 --> 00:11:23,141
Det vill jag.
116
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Okej då.
117
00:11:33,318 --> 00:11:34,444
Ha en bra dag.
118
00:11:36,488 --> 00:11:37,531
Njut av den.
119
00:11:45,247 --> 00:11:46,915
- Jag satt i telefon.
- Japp.
120
00:11:46,999 --> 00:11:49,084
I telefonkö i tre jävla timmar.
121
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Tre timmar…
122
00:11:51,461 --> 00:11:55,507
Jag vet inte ens om det är…
om det är frukost eller lunch nu.
123
00:11:55,591 --> 00:11:56,717
Det är lunch.
124
00:11:58,385 --> 00:11:59,386
Och bara…
125
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
Varsågod.
126
00:12:01,597 --> 00:12:06,602
…för att få höra att jag skulle återkomma
imorgon för att prata med den,
127
00:12:06,685 --> 00:12:11,231
med den som kan förklara
varför Jimmys telefonpengar frysts.
128
00:12:11,315 --> 00:12:13,817
Tja, du vet,
du kanske kan köra ut dit igen
129
00:12:13,901 --> 00:12:16,820
- och sitta och stirra på fängelset.
- Kom igen. Sluta.
130
00:12:17,988 --> 00:12:21,491
- Det här är jävligt allvarligt.
- Jag vet. Vad vill du ha?
131
00:12:25,579 --> 00:12:26,622
En churger.
132
00:12:27,831 --> 00:12:31,210
- Vad?
- Cheeseburgaren.
133
00:12:31,293 --> 00:12:32,503
Nej, du sa "churger".
134
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
- Gjorde jag?
- Ja.
135
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Hej, gott folk.
Kan jag erbjuda nåt att börja med?
136
00:12:38,842 --> 00:12:42,179
Hej. Ja. Jag tar en iste.
137
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Älskling?
138
00:12:45,516 --> 00:12:48,894
En koff kappe, och en churger.
139
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
En… Jag vet inte, cheese… Helvete.
140
00:12:52,606 --> 00:12:54,650
Ring 112. Han har fått en stroke.
141
00:12:54,733 --> 00:12:55,901
-Åh. Gud.
- Vad?
142
00:12:55,984 --> 00:12:57,611
- 112.
- Okej.
143
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Okej.
144
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
Det är okej. Okej.
145
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
Åh, Gud.
146
00:13:03,909 --> 00:13:04,993
112!
147
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
En av mina goda vänner
fick bukspottscancer.
148
00:13:39,862 --> 00:13:41,947
Läkaren sa att han skulle dö
inom fyra månader.
149
00:13:44,491 --> 00:13:50,372
Fast en vecka senare halkade han
på en isig kyrktrappa
150
00:13:51,623 --> 00:13:53,333
och slog i sitt jävla huvud.
151
00:13:55,502 --> 00:13:59,590
Dog på plats framför sin fru
och ett av sina barn.
152
00:14:02,843 --> 00:14:04,553
Vet du vad hans sista ord blev
153
00:14:06,013 --> 00:14:09,683
innan han förblödde på trappan
till St. Augustines?
154
00:14:20,027 --> 00:14:24,364
"Man vet… fan aldrig."
155
00:15:55,914 --> 00:15:57,249
Hur kom du in hit?
156
00:15:58,792 --> 00:16:00,002
Dörren var öppen.
157
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
Vad håller du på med?
158
00:16:15,058 --> 00:16:16,435
James.
159
00:16:20,522 --> 00:16:21,732
Jag gjorde klart dem.
160
00:16:27,404 --> 00:16:30,324
Tjugoen? Varför?
161
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
För att jag tycker om att snida.
162
00:16:36,079 --> 00:16:39,041
Nej. Varför 21 stycken?
163
00:16:40,250 --> 00:16:42,336
Varför inte 20 eller två dussin jämt?
164
00:16:49,343 --> 00:16:51,720
Jag är duktig på att snida. Ser du?
165
00:16:58,894 --> 00:17:00,896
Det är synd att jag inte målar så bra.
166
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
Det överlåter jag till Gary.
167
00:17:06,693 --> 00:17:08,319
Gary målar dem svarta.
168
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
Svartare än det svartaste du nånsin sett.
169
00:17:13,492 --> 00:17:14,701
Skickar du dem till Gary?
170
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Hem, ja.
171
00:17:22,000 --> 00:17:23,836
Vet du vad de är till för, James?
172
00:17:26,296 --> 00:17:27,339
Nej.
173
00:17:31,969 --> 00:17:33,303
De vakar över de döda.
174
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
De vaktar deras själar
175
00:17:41,311 --> 00:17:42,688
för att se till att de mår bra.
176
00:17:50,571 --> 00:17:52,573
Är det här ögonen du ville
att jag skulle se?
177
00:17:53,448 --> 00:17:55,158
Tja, sen har vi de här också.
178
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Visst.
179
00:18:02,749 --> 00:18:04,209
Vet du, James?
180
00:18:06,420 --> 00:18:09,214
Att du tog mig för en lögnare,
181
00:18:10,382 --> 00:18:12,718
fick mig att må illa.
182
00:18:14,178 --> 00:18:17,806
För då kanske du tror
att jag inte tar det jag gör på allvar.
183
00:18:19,391 --> 00:18:22,644
Det finns en viss omsorg man måste ta.
184
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
Det är det jag menar.
Det borde inte vara lättvindigt.
185
00:18:27,357 --> 00:18:32,779
Du vet, inte som de 80 kvinnor
du varit med.
186
00:18:32,863 --> 00:18:35,032
Nej. Det är synd att säga,
187
00:18:35,115 --> 00:18:38,452
men du minns säkert inte
vad vissa av dem hette.
188
00:18:40,454 --> 00:18:44,249
Deras kroppsdelar
kanske börjar bli suddiga.
189
00:18:46,793 --> 00:18:47,920
Har jag fel?
190
00:18:51,256 --> 00:18:55,219
- Det var bara sex, Larry.
- Det är aldrig bara sex.
191
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Aldrig bara nåt.
192
00:18:59,598 --> 00:19:02,226
Allt samspel man har
med en människa betyder nåt.
193
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
Vi… Det är vi skyldiga…
194
00:19:06,063 --> 00:19:08,440
…världen. Historien.
195
00:19:08,524 --> 00:19:11,610
- Ibland är det bara sex.
- Nej.
196
00:19:14,112 --> 00:19:16,573
Om varje samspel med en annan person
vägde lika tungt
197
00:19:16,657 --> 00:19:18,575
skulle vi alla bli galna, Larry.
198
00:19:20,702 --> 00:19:23,413
Nej. Hör du mig fan inte?
199
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Nej.
200
00:19:26,083 --> 00:19:27,876
Håll käften och lyssna på mig.
201
00:19:29,378 --> 00:19:30,879
Vi är alla en del av nånting.
202
00:19:32,214 --> 00:19:36,093
Jag är en del av nånting.
203
00:19:37,427 --> 00:19:39,972
När jag vek de där kläderna
204
00:19:40,556 --> 00:19:44,309
var det en vänlig handling från en…
205
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
…en gudom.
206
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Vems kläder?
207
00:19:53,610 --> 00:19:54,903
Vem pratar vi om?
208
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
Tricia Reitlers.
209
00:20:04,621 --> 00:20:06,415
Alla letade efter henne.
210
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
Det gör de än.
211
00:20:10,544 --> 00:20:12,129
Hoppade hon också in i din skåpbil?
212
00:20:19,511 --> 00:20:20,804
Hon var besvärlig.
213
00:20:22,055 --> 00:20:23,640
Hon slog som en man.
214
00:20:24,224 --> 00:20:27,019
Och jag ville inte knivhugga henne, James.
215
00:20:27,102 --> 00:20:31,273
Jag knivhögg henne inte…
för att jag skulle knivhugga henne.
216
00:20:31,356 --> 00:20:33,692
Jag knivhögg henne
för att få henne att sluta slå mig.
217
00:20:38,447 --> 00:20:39,781
Men det funkade inte.
218
00:20:40,991 --> 00:20:43,076
Hon bara fortsatte försöka göra mig illa.
219
00:20:45,329 --> 00:20:46,538
Jag tvingades kväva henne.
220
00:20:49,875 --> 00:20:53,754
- Du knivhögg henne och kvävde henne?
- Sån jävla otrevlig flicka.
221
00:20:53,837 --> 00:20:57,925
Jag måste ha svimmat.
När jag vaknade bara låg hon där.
222
00:20:58,008 --> 00:20:59,134
Naken och allt.
223
00:21:01,720 --> 00:21:02,763
Ingen puls.
224
00:21:04,932 --> 00:21:08,435
Men åter till det du sa, James. Det du sa…
225
00:21:13,232 --> 00:21:15,150
Jag grävde en grav åt henne.
226
00:21:16,193 --> 00:21:17,736
Jag vet att du drev med mig tidigare.
227
00:21:17,819 --> 00:21:22,616
Men jag har grävt hundratals gravar
sen jag var barn.
228
00:21:24,117 --> 00:21:27,162
Säkert fler än kvinnorna du varit med.
229
00:21:27,663 --> 00:21:31,542
Jag menar allvar.
Jag har grävt fler än du har…
230
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
Var det 80?
231
00:21:44,012 --> 00:21:45,681
Jag har grävt fler än du har knullat.
232
00:21:46,974 --> 00:21:50,394
Jag har grävt i kylan.
Jag har grävt i kokande värme.
233
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Jag har grävt i regnet.
234
00:21:56,441 --> 00:21:59,027
Regnet förvandlade jorden till gröt.
235
00:21:59,528 --> 00:22:01,655
Jag vet vad en bra grav är.
236
00:22:02,364 --> 00:22:03,949
Det gör jag, James.
237
00:22:04,032 --> 00:22:06,201
Och Tricias var en av de bästa
jag nånsin gjorde.
238
00:22:06,285 --> 00:22:07,911
Ingen kommer nånsin att hitta den.
239
00:22:13,333 --> 00:22:14,668
Men du vet var den finns.
240
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
Jag vet var alla finns.
241
00:22:21,842 --> 00:22:24,469
Alla vill samma sak i det här livet.
242
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Att bli sedda.
243
00:22:36,732 --> 00:22:38,525
Men jag ser dem, James.
244
00:22:38,609 --> 00:22:40,110
Jag ger dem det.
245
00:22:40,194 --> 00:22:45,199
Och så länge mitt liv fortskrider
har deras liv en mening.
246
00:22:48,118 --> 00:22:49,244
Det har…
247
00:22:50,454 --> 00:22:52,206
Fem minuter, grabbar.
248
00:23:03,759 --> 00:23:05,052
Du kunde göra mer.
249
00:23:07,304 --> 00:23:08,430
Jag förstår inte.
250
00:23:10,933 --> 00:23:15,437
Du skulle kunna ge dem ett avslut,
251
00:23:15,938 --> 00:23:18,106
deras familjer i alla fall.
252
00:23:19,983 --> 00:23:21,401
Du skulle kunna ge dem kartan.
253
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Kartan?
254
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Ja.
255
00:23:30,369 --> 00:23:31,370
Men varför?
256
00:23:35,332 --> 00:23:36,542
Så de kan sova.
257
00:23:38,502 --> 00:23:39,628
Begrava sina döda.
258
00:23:40,796 --> 00:23:43,382
Om du har gett dem ett avslut,
259
00:23:45,467 --> 00:23:48,053
och du har gett döttrarna din, öhm…
260
00:23:48,887 --> 00:23:50,430
Din…
261
00:23:50,514 --> 00:23:53,684
Om jag ger dem mina syner,
mitt vittnesmål.
262
00:23:53,767 --> 00:23:58,397
Då kommer allt bli bra.
263
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Allt är bra. Allt är sällhet.
264
00:24:03,944 --> 00:24:06,655
Om du hade berättat om dina syner
265
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
då hade föräldrarna fått…
266
00:24:10,450 --> 00:24:13,662
veta var deras flickor fanns.
267
00:24:15,330 --> 00:24:16,498
Då kan de gå vidare.
268
00:24:17,916 --> 00:24:20,169
James, du tänker inte klart.
269
00:24:20,252 --> 00:24:22,546
Om jag gör det
blir jag aldrig utsläppt härifrån.
270
00:24:23,422 --> 00:24:24,798
Det kan du visst bli.
271
00:24:24,882 --> 00:24:28,302
Tänk om nån skickar…
272
00:24:28,385 --> 00:24:32,347
…var flickorna finns
till myndigheterna, typ, anonymt?
273
00:24:35,100 --> 00:24:37,644
- Varför?
- De bara gör det.
274
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Då skulle familjerna få veta.
Då skulle de få det.
275
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
Men varför ska de få det?
276
00:24:49,531 --> 00:24:53,577
För de lider nog rätt mycket, Larry.
277
00:25:05,005 --> 00:25:06,632
James!
278
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
James.
279
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
Du jävlas med mig.
Du jävlas alltid med mig.
280
00:25:12,721 --> 00:25:13,972
Precis som Gary.
281
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Herregud.
282
00:25:19,269 --> 00:25:21,647
Du måste ge de här människorna respit.
283
00:25:24,107 --> 00:25:26,026
Vad sa du? Upprepa det igen.
284
00:25:32,199 --> 00:25:33,784
Ge de här människorna respit.
285
00:25:38,247 --> 00:25:39,289
Aldrig.
286
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Varför?
287
00:25:46,255 --> 00:25:50,342
För att, James,
jag kommer att vinna min överklagan.
288
00:25:51,552 --> 00:25:56,348
Och jag ska gå ut genom de där dörrarna
och fortsätta leva mitt liv.
289
00:26:10,988 --> 00:26:12,656
Du kommer inte vinna din överklagan.
290
00:26:18,704 --> 00:26:23,834
Inte en jävla chans!
291
00:26:32,467 --> 00:26:35,429
- James, varför beter du dig…
- Du kommer aldrig komma härifrån.
292
00:26:37,139 --> 00:26:39,308
Du mördar barn
som gråter efter sina mödrar.
293
00:26:40,976 --> 00:26:44,479
Ditt galna jävla monster!
294
00:26:48,609 --> 00:26:50,569
Beaumont skickade dig, eller hur?
295
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
Det gjorde han, visst?
296
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
- Beaumont skickade dig!
- Vakt!
297
00:27:02,748 --> 00:27:04,124
Beaumont skickade dig.
298
00:27:04,875 --> 00:27:06,877
Beaumont skickade dig, eller hur?
299
00:27:06,960 --> 00:27:08,670
- Hallå!
- Din jävel!
300
00:27:10,797 --> 00:27:12,382
- Fan ta dig!
- Sära dem!
301
00:27:12,466 --> 00:27:15,260
Din jävla fittiga hora!
302
00:27:15,344 --> 00:27:18,138
Beaumont skickade dig! Fan ta dig!
303
00:27:18,222 --> 00:27:19,806
Knulla din morsa!
304
00:27:19,890 --> 00:27:22,851
Jag vet fan att tanken redan slagit dig!
305
00:27:22,935 --> 00:27:24,811
- Lugna dig!
- Helvete!
306
00:27:41,954 --> 00:27:43,956
Jag måste prata med dr Zicherman.
307
00:27:45,624 --> 00:27:47,000
Nej, ikväll.
308
00:27:48,085 --> 00:27:49,336
Inte en chans.
309
00:27:49,419 --> 00:27:51,547
Ett telefonsamtal då? Ett snabbt.
310
00:27:52,840 --> 00:27:54,716
Telefonsamtal? Du skojar, intern.
311
00:27:54,800 --> 00:27:56,510
Inte en chans att du får ringa heller.
312
00:27:57,344 --> 00:27:58,345
Snälla.
313
00:27:59,471 --> 00:28:02,307
Jag hjälper dig imorgon. Okej?
314
00:28:03,350 --> 00:28:04,393
Tack.
315
00:29:23,514 --> 00:29:25,766
- Nej. Jag behöver dr Zicherman.
- Lugna dig.
316
00:29:25,849 --> 00:29:27,643
- Hämta dr Zich… Nej!
- Kom nu.
317
00:29:27,726 --> 00:29:30,437
Hans nummer är 6–1–2–5–7–1–1.
318
00:29:30,521 --> 00:29:33,482
Hans nummer är 6–1–2–5–7–1–1.
319
00:29:33,565 --> 00:29:36,318
Det är allt!
Det är allt jag behöver. Det är allt!
320
00:29:36,401 --> 00:29:39,238
6–1–2–5–7–1–1.
321
00:29:39,321 --> 00:29:41,949
Nej. Okej. Få prata med direktören.
322
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
- Få prata med den jävla direktören!
- Håll käften för helvete!
323
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
- Håll käften för helvete!
- Nej!
324
00:29:47,329 --> 00:29:48,330
In med dig.
325
00:29:51,083 --> 00:29:53,502
Nej!
326
00:29:56,421 --> 00:29:58,966
Hörni. Jag behöver bara en blyertspenna.
327
00:29:59,049 --> 00:30:02,219
Om du vill ha en filt till,
en kudde, mer toapapper,
328
00:30:02,302 --> 00:30:05,097
så måste du göra oss tjänsten
att hålla din jävla käft, intern.
329
00:30:05,597 --> 00:30:06,890
Nej, jag…
330
00:31:03,363 --> 00:31:06,366
Jag behöver en bläckpenna.
Eller blyerts. En jävla krita duger!
331
00:31:06,450 --> 00:31:07,659
Kom tillbaka, snälla!
332
00:31:07,743 --> 00:31:09,536
Snälla, kom tillbaka!
333
00:31:23,467 --> 00:31:24,801
Kan jag få låna en penna?
334
00:31:24,885 --> 00:31:27,012
Du kan stå där medan jag använder…
335
00:32:07,553 --> 00:32:09,221
Kroppsvätskor, de…
336
00:32:10,097 --> 00:32:13,851
De fyller vissa funktioner,
varenda en av dem.
337
00:32:13,934 --> 00:32:18,856
Saliv har ett syfte och blod ett annat.
338
00:33:56,787 --> 00:33:57,996
Står han så där hela dan?
339
00:33:59,790 --> 00:34:00,791
Det beror på.
340
00:34:02,793 --> 00:34:04,169
Är det så mycket att bränna?
341
00:34:04,711 --> 00:34:08,047
Ibland. Bara buskage, döda blommor.
342
00:34:08,549 --> 00:34:12,511
Mest är det en vana för honom.
Han stirrar in i elden och dricker.
343
00:34:16,098 --> 00:34:17,349
Vi träffades för några år sen.
344
00:34:17,431 --> 00:34:18,809
- Jag minns.
- Ja.
345
00:34:18,891 --> 00:34:19,935
Jag minns henne också.
346
00:34:22,855 --> 00:34:23,856
Brian Miller.
347
00:34:25,023 --> 00:34:29,820
Lauren McCauley, FBI.
Jag trodde inte du bodde här längre.
348
00:34:30,404 --> 00:34:31,697
Det gör jag inte.
349
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
Jag kommer och hjälper till ibland.
350
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
Har du gjort nåt annorlunda med håret?
351
00:34:37,703 --> 00:34:38,704
Nej.
352
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Färgat det? Inget sånt?
353
00:34:40,998 --> 00:34:41,998
Nix.
354
00:34:44,668 --> 00:34:45,960
Du ser bra ut.
355
00:34:46,920 --> 00:34:50,424
Snällt sagt av dig, Gary.
Vi kanske kan prata där inne?
356
00:34:51,757 --> 00:34:52,967
Har ni fullmakt?
357
00:34:57,514 --> 00:34:58,765
Då njuter vi den friska luften.
358
00:35:24,291 --> 00:35:25,626
Här har vi faktiskt hyfs.
359
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Tack.
360
00:35:38,222 --> 00:35:39,223
Varsågod.
361
00:35:44,770 --> 00:35:47,356
Ni har redan låst in honom
i resten av hans liv.
362
00:35:48,315 --> 00:35:50,776
- Inte om han vinner överklagan.
- Visst.
363
00:35:50,859 --> 00:35:54,196
Ni hade aldrig ett skit på honom
annat än gissningar.
364
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
Nej, vi hade två erkännanden.
365
00:35:56,031 --> 00:35:58,534
"Framtvingade" var ordet
hans advokat använde.
366
00:35:58,617 --> 00:36:02,788
En domstol höll med. Ni är här för att
ni tror att överklagan ska gå igenom.
367
00:36:02,871 --> 00:36:04,289
Och sen kommer han hem.
368
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
- Ja.
- Och kan köra sina gamla trick.
369
00:36:14,508 --> 00:36:16,552
Han får tillbaka sitt gamla jobb,
han klarar sig.
370
00:36:16,635 --> 00:36:21,473
Visst. Kanske träffar en trevlig flicka,
slår sig till ro, skaffar familj.
371
00:36:21,557 --> 00:36:22,558
Du.
372
00:36:23,141 --> 00:36:25,477
- Vad?
- Bara lägg av.
373
00:36:25,561 --> 00:36:27,354
- Med vad?
- Gör inte narr av oss.
374
00:36:27,437 --> 00:36:30,691
- Ingen gör narr av dig, Gary.
- Det gör ni visst. Snackar skit.
375
00:36:30,774 --> 00:36:33,110
"Larry kommer leva ett normalt liv.
Med fru och barn."
376
00:36:33,193 --> 00:36:34,945
Varför tror du inte det blir så?
377
00:36:38,073 --> 00:36:39,616
Visst. Vill ni att jag ska säga
378
00:36:39,700 --> 00:36:41,910
att min bror inte är kapabel
till ett normalt liv,
379
00:36:41,994 --> 00:36:43,245
så han dödar människor?
380
00:36:43,829 --> 00:36:44,997
Nå, gör han det?
381
00:36:46,707 --> 00:36:49,334
Larry har gjort en del hemska grejer.
Vem har inte det?
382
00:36:50,335 --> 00:36:52,004
Men han har aldrig dödat nån.
383
00:36:52,546 --> 00:36:56,258
Han vill bara så desperat
att nån ska se honom för en gångs skull.
384
00:36:57,593 --> 00:37:00,012
- Se honom som vad?
- En människa.
385
00:37:00,596 --> 00:37:03,807
Nån som kan vara rolig, smart,
nån som fan kan vara hjälpsam.
386
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Jag vet att du älskar din bror, Gary,
men han dödade de där flickorna.
387
00:37:10,981 --> 00:37:13,192
- Nej.
- Jag tror att du vet det.
388
00:37:41,261 --> 00:37:42,387
Den här är till er.
389
00:37:43,847 --> 00:37:45,182
De här är mina.
390
00:37:46,558 --> 00:37:49,019
Han är personen på bilderna,
inte nån best.
391
00:37:51,772 --> 00:37:52,940
Titta igenom det.
392
00:38:01,490 --> 00:38:05,619
Du har varit tyst. Vi belönar tystnad.
393
00:38:06,703 --> 00:38:09,957
Behöver du nåt? Vad som helst?
394
00:38:12,334 --> 00:38:13,669
Säg bara inte en penna.
395
00:38:23,095 --> 00:38:27,516
Jag är inte galen som de flesta här inne.
396
00:38:28,851 --> 00:38:30,477
Jag har aldrig trott det.
397
00:38:30,561 --> 00:38:34,022
Jag skickades hit för att locka fram
ett erkännande från intern Hall.
398
00:38:34,523 --> 00:38:36,066
Vad för slags erkännande?
399
00:38:36,567 --> 00:38:38,026
Han dödar flickor.
400
00:38:38,110 --> 00:38:40,404
Jag är här för att ta reda på
var han begraver dem,
401
00:38:40,487 --> 00:38:42,948
och jag såg en karta och jag…
402
00:38:43,031 --> 00:38:45,284
- Vem skickade hit dig?
- FBI.
403
00:38:45,367 --> 00:38:46,869
- FBI.
- Ja.
404
00:38:46,952 --> 00:38:48,996
- Jag måste meddela dem nåt.
- FBI?
405
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
Ja.
406
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
Innan jag glömmer var kropparna finns.
407
00:38:53,959 --> 00:38:55,836
Innan jag inte kan hjälpa föräldrarna.
408
00:38:59,548 --> 00:39:00,883
Innan jag blir värdelös.
409
00:39:02,467 --> 00:39:04,720
- Du heter Jim, eller hur?
- Ja, Jimmy.
410
00:39:04,803 --> 00:39:06,847
- Ja.
- Jimmy.
411
00:39:08,265 --> 00:39:12,227
Våga aldrig nämna "FBI" till mig igen.
Hör du mig?
412
00:39:14,938 --> 00:39:17,733
- Svara för helvete.
- Ja, jag hör dig.
413
00:39:21,778 --> 00:39:24,072
Jag gillar bilden på er
i de här lådbilarna.
414
00:39:24,156 --> 00:39:25,199
Hur gamla är ni, 12?
415
00:39:25,282 --> 00:39:26,283
Elva.
416
00:39:27,367 --> 00:39:31,830
Ja, Larry byggde de där.
Snubben är magisk med allt mekaniskt.
417
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Vart tog er pappa vägen?
418
00:39:39,338 --> 00:39:42,216
Fan vet. Han irrar väl omkring, dricker.
419
00:39:43,842 --> 00:39:46,261
Snor klockor från lik. Sån skit.
420
00:39:46,345 --> 00:39:48,430
Er mamma? Lever hon än?
421
00:39:48,514 --> 00:39:49,806
Ja, hon är där inne.
422
00:39:49,890 --> 00:39:52,684
Måste… Är inte så rörlig längre.
423
00:39:52,768 --> 00:39:57,439
Hon har sängen, fåtöljen
och en toa i samma rum.
424
00:39:58,774 --> 00:40:00,234
Det funkar för henne.
425
00:40:00,317 --> 00:40:01,318
Sjuk?
426
00:40:01,902 --> 00:40:03,028
Fet.
427
00:40:07,908 --> 00:40:10,035
Vad då för "hemska grejer"?
428
00:40:11,203 --> 00:40:13,956
Du sa: "Vi har alla gjort hemska grejer,
även Larry."
429
00:40:14,039 --> 00:40:17,793
- Jag undrade bara vad det var för grejer.
- Så ni kan gripa honom för nåt annat?
430
00:40:17,876 --> 00:40:19,419
Nej, jag undrade bara.
431
00:40:19,503 --> 00:40:22,756
Har du aldrig gjort nåt hemskt i ditt liv?
Står du över sånt?
432
00:40:24,424 --> 00:40:28,095
Du pratade inte om
generella saker jag kunde ha gjort, Gary.
433
00:40:29,721 --> 00:40:32,266
Du pratade om
nåt specifikt som Larry gjorde.
434
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
Nej.
435
00:40:47,906 --> 00:40:49,491
Vi plockade upp en liftare en gång.
436
00:40:50,117 --> 00:40:54,121
Flera år sen. Tio, 15 år eller nåt.
437
00:40:55,539 --> 00:41:02,087
Hur som, hon blev full, ni vet?
Jag ville att hon skulle ta Larrys oskuld.
438
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
Så, ja.
439
00:41:05,924 --> 00:41:08,302
När hon inte kunde känna nån smärta,
440
00:41:08,385 --> 00:41:12,097
så… höll jag på med henne lite,
441
00:41:12,181 --> 00:41:15,601
och sen var det Larrys tur.
442
00:41:17,644 --> 00:41:21,732
Vi delade tält, för vi hade ett skådespel
i närheten dagen efter.
443
00:41:22,524 --> 00:41:25,777
Hur som, jag var för packad
för att lämna tältet,
444
00:41:25,861 --> 00:41:29,448
så jag tänkte liksom däcka
innan Larry verkligen satte igång.
445
00:41:33,285 --> 00:41:37,164
Ni vet hur en tjej kan säga "nej"
fastän hennes kropp säger "ja"?
446
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Du vet väl hur det är?
447
00:41:41,418 --> 00:41:46,006
Men med Larry, när tjejen sa "nej"
så menade hon det fan.
448
00:41:48,217 --> 00:41:52,262
Och jag ser honom
på sin sida av tältet med henne,
449
00:41:53,847 --> 00:41:58,644
och han ser ut som nån slags varg.
450
00:41:59,853 --> 00:42:03,023
Ni vet, som om han faktiskt kunde
slita strupen av henne med tänderna.
451
00:42:06,568 --> 00:42:07,611
Istället, så…
452
00:42:09,738 --> 00:42:11,031
…slog han henne en massa gånger.
453
00:42:11,865 --> 00:42:13,116
Kvävde henne lite.
454
00:42:13,825 --> 00:42:15,619
Liksom spottade på henne.
455
00:42:18,747 --> 00:42:20,832
Kallade henne en massa saker
tills han kom.
456
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Vad gjorde du när det här pågick?
457
00:42:27,756 --> 00:42:31,301
Jag var liksom i chock. Du vet?
458
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Efteråt när hon ligger där,
ser jag blicken Larry får i ögonen.
459
00:42:37,891 --> 00:42:40,686
- Vad för slags blick?
- Sån man aldrig vill se.
460
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Och jag sa: "Gör det inte."
461
00:42:48,068 --> 00:42:51,071
Larry såg på mig… Han visste vad jag sa.
Jag visste vad jag sa.
462
00:42:51,154 --> 00:42:54,116
Den stackars tjejen, hon visste fan.
463
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Till slut däckade Larry.
464
00:43:10,924 --> 00:43:12,217
Jag vakade resten av natten,
465
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
ifall han skulle vakna
med samma idé i huvudet.
466
00:43:20,017 --> 00:43:24,396
Men han bara sov, snarkade gott.
467
00:43:26,440 --> 00:43:29,902
Morgonen därpå
stack tjejen med nån motorcyklist.
468
00:43:33,530 --> 00:43:35,616
Jag har alltid känt det
som om jag klantade mig.
469
00:43:37,075 --> 00:43:41,205
Jag liksom introducerade honom
för sex på fel sätt,
470
00:43:41,288 --> 00:43:43,123
med fel kvinna. Så, jag…
471
00:43:43,207 --> 00:43:45,792
Det kanske är därför
han fick smak för att döda?
472
00:43:48,337 --> 00:43:50,881
Den händelsen
gjorde inte din bror till en mördare.
473
00:43:50,964 --> 00:43:53,634
- Jag sa aldrig att han var en mördare.
- Men du visste.
474
00:43:53,717 --> 00:43:56,094
- Nej. Det visste jag inte.
- Du har alltid vetat.
475
00:44:09,733 --> 00:44:10,734
Gary.
476
00:44:13,946 --> 00:44:14,947
Gary.
477
00:44:20,202 --> 00:44:21,578
Om din bror släpps fri,
478
00:44:22,079 --> 00:44:23,830
om han flyttar tillbaka hit,
479
00:44:24,873 --> 00:44:26,542
och får tillbaka sitt gamla jobb,
480
00:44:27,042 --> 00:44:29,002
och livet återgår till hur det var…
481
00:44:32,089 --> 00:44:37,052
Kommer du att kunna sitta vaken
varje natt i resten av ditt liv
482
00:44:37,135 --> 00:44:39,805
för att vara säker på
att du har koll på honom?
483
00:45:20,053 --> 00:45:22,097
Du, Jimmy. Kom igen.
484
00:45:22,181 --> 00:45:23,265
Kom. Jag behöver hjälp.
485
00:45:24,516 --> 00:45:25,976
Kom. Så där, ja.
486
00:45:28,145 --> 00:45:30,355
- De skulle meddela mig, Jimmy.
- Vad?
487
00:45:30,439 --> 00:45:33,442
När jag var på semester. Om du frågade
efter mig, skulle de meddela mig.
488
00:45:33,525 --> 00:45:34,526
Jag behöver en penna.
489
00:45:34,610 --> 00:45:37,738
Okej. Hör på, dr Hackets agerande
kommer att utredas…
490
00:45:37,821 --> 00:45:39,781
- Det kvittar. Jag behöver en penna!
- Okej.
491
00:45:39,865 --> 00:45:42,576
- Vi ska ställa det här till rätta.
- Jag behöver en penna.
492
00:45:45,954 --> 00:45:47,039
Jag hämtar lite papper.
493
00:46:53,856 --> 00:46:55,107
Vad är prickarna för nåt?
494
00:46:56,900 --> 00:46:57,985
Kropparna.
495
00:47:00,112 --> 00:47:01,113
Okej?
496
00:47:02,906 --> 00:47:04,992
Det är kropparna. Det fanns 21.
497
00:47:05,075 --> 00:47:06,743
- Han hade en karta.
- Hade Hall?
498
00:47:06,827 --> 00:47:09,830
Över alla sina döda. Jag såg den.
Det här är kartan, men skitdålig.
499
00:47:09,913 --> 00:47:11,123
Okej.
500
00:47:11,707 --> 00:47:12,708
Jimmy.
501
00:47:16,461 --> 00:47:17,963
Vi kommer använda kartan, Jimmy.
502
00:47:19,131 --> 00:47:20,757
Vi ska se vad vi kan göra.
503
00:47:21,341 --> 00:47:22,342
Den kommer hjälpa.
504
00:47:31,226 --> 00:47:32,477
Han använde två skärp.
505
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Vad?
506
00:47:45,866 --> 00:47:49,286
På Jessica Roach. Han använde
två ihopsatta skärp för att strypa henne.
507
00:47:55,584 --> 00:47:56,752
Berättade han det?
508
00:48:00,172 --> 00:48:01,256
I minsta detalj.
509
00:48:06,678 --> 00:48:07,846
Vad mer berättade han?
510
00:48:14,019 --> 00:48:17,648
Att han vek ihop Tricia Reitlers kläder
och la hennes örhänge överst.
511
00:48:25,614 --> 00:48:26,990
Då har vi honom, Jimmy.
512
00:48:29,034 --> 00:48:30,160
Du tog honom.
513
00:49:04,486 --> 00:49:10,117
Mr Keene, sist du stod här i domstolen,
hade du en viss attityd.
514
00:49:11,159 --> 00:49:12,160
Du iklädde dig den
515
00:49:12,244 --> 00:49:15,539
som nån skulle använda
sina kläder eller sitt eget skinn.
516
00:49:17,040 --> 00:49:18,250
Vart tog attityden vägen?
517
00:49:19,960 --> 00:49:21,211
Jag vet inte, ers nåd.
518
00:49:23,714 --> 00:49:26,800
Att döma av materialet
mr Beaumont presenterat för mig,
519
00:49:26,884 --> 00:49:28,594
vågar jag påstå att du lämnade den
520
00:49:28,677 --> 00:49:31,889
i det där helvetet du gick in i
för det här fallets skull.
521
00:49:36,268 --> 00:49:38,312
Mr Keene,
domstolen upphäver härmed ditt straff
522
00:49:38,395 --> 00:49:40,898
på 120 månader för narkotikahandel.
523
00:49:40,981 --> 00:49:44,902
Upphävandet är till fullo, ovillkorligt
och träder i kraft omedelbart.
524
00:49:47,779 --> 00:49:49,281
Du är en fri man, mr Keene.
525
00:50:01,710 --> 00:50:02,711
Tack.
526
00:50:14,848 --> 00:50:16,517
Jag hittade inte kropparna åt dig.
527
00:50:18,894 --> 00:50:20,062
Du gjorde tillräckligt.
528
00:50:24,233 --> 00:50:26,360
Du, Jimmy.
Jag vill presentera dig för nån.
529
00:50:27,945 --> 00:50:29,154
Brian Miller, Jim.
530
00:50:32,115 --> 00:50:33,575
Du fick det första erkännandet.
531
00:50:34,785 --> 00:50:35,869
Du hittade…
532
00:50:37,037 --> 00:50:40,541
Jessica Roach. Ja, det gjorde jag.
533
00:50:41,458 --> 00:50:42,793
- Jessica.
- Ja.
534
00:50:43,377 --> 00:50:44,378
Ja.
535
00:50:45,546 --> 00:50:47,714
Jag ville bara tacka dig
för det du gjorde.
536
00:50:52,219 --> 00:50:54,429
Jag fick aldrig veta var de är begravda.
537
00:50:55,430 --> 00:50:57,391
Du såg till att han inte begraver fler.
538
00:51:08,819 --> 00:51:11,989
Kärandens påstående
att erkännandena var framtvingade,
539
00:51:12,072 --> 00:51:14,074
samt att käranden själv
540
00:51:14,157 --> 00:51:17,286
inte hade mental kapacitet nog
för att förstå anklagelserna,
541
00:51:17,369 --> 00:51:19,371
håller inte inför granskning.
542
00:51:20,956 --> 00:51:22,541
Utöver det har svaranden,
543
00:51:22,624 --> 00:51:25,836
inom gränserna för
det existerande fallet och bevisningen,
544
00:51:25,919 --> 00:51:29,381
producerat ytterligare källor
vilka bekräftar att käranden kände till
545
00:51:29,464 --> 00:51:31,884
detaljer av brotten vilka han erkänt
546
00:51:31,967 --> 00:51:35,596
som endast den riktiga gärningsmannen
kunde ha vetat.
547
00:51:36,722 --> 00:51:39,016
Den här domstolen beslutar därför
548
00:51:39,099 --> 00:51:41,310
att brottmålsdomstolens dom kvarstår.
549
00:51:41,894 --> 00:51:44,313
Kärandens överklagan avslås härmed.
550
00:51:44,813 --> 00:51:46,815
Biträden, vänligen för bort fången
551
00:51:46,899 --> 00:51:49,943
och återbörda honom omedelbart
dit han hör hemma.
552
00:51:50,485 --> 00:51:51,820
Rätten drar sig tillbaka.
553
00:52:07,503 --> 00:52:13,133
EFTER ATT HA FÖRLORAT SIN ÖVERKLAGAN
FÖRSÖKTE LARRY HALL BEGÅ SJÄLVMORD.
554
00:52:13,217 --> 00:52:16,678
HAN MISSLYCKADES.
555
00:52:33,487 --> 00:52:34,738
- Ser du honom?
- Jag ser honom.
556
00:52:51,046 --> 00:52:52,047
Hej.
557
00:53:02,808 --> 00:53:06,019
DEN 28 NOVEMBER 2004
DOG BIG JIM KEENE AV EN HJÄRTATTACK.
558
00:53:07,187 --> 00:53:09,940
HELA FEM ÅR EFTER ATT HANS SON
SLÄPPTES FRÅN FÄNGELSET.
559
00:53:13,527 --> 00:53:14,528
Tack.
560
00:54:09,875 --> 00:54:10,876
Är du okej?
561
00:54:13,629 --> 00:54:14,838
Jag kan inte sova.
562
00:54:16,924 --> 00:54:19,176
När jag sover är det som om jag inte sov.
563
00:54:19,259 --> 00:54:22,095
Det är apnén, Larry.
De borde behandla den.
564
00:54:25,349 --> 00:54:26,642
Vad ska man göra?
565
00:54:27,309 --> 00:54:31,188
Säg åt dem att behandla den, Larry.
De sa att den var en bidragande faktor.
566
00:54:32,689 --> 00:54:33,774
Bidrag…
567
00:54:36,735 --> 00:54:38,362
Till ditt självmordsförsök.
568
00:54:39,238 --> 00:54:41,615
Va? Det var inte därför jag gjorde det.
569
00:54:42,950 --> 00:54:44,243
Så varför?
570
00:54:50,249 --> 00:54:53,085
- Jag hör inte hemma här.
- Jo, det gör du.
571
00:54:53,168 --> 00:54:55,045
Jag förtjänar inte denna orätt…
572
00:54:56,964 --> 00:54:59,383
"Jo, det gör du." Vad?
573
00:54:59,967 --> 00:55:00,968
Det gör du.
574
00:55:01,468 --> 00:55:04,972
Det är helt rörigt i ditt huvud, mannen.
Skuldkänslorna förtär dig.
575
00:55:06,807 --> 00:55:07,850
Vad?
576
00:55:09,351 --> 00:55:11,562
- Flickorna, Larry.
- Nej.
577
00:55:11,645 --> 00:55:13,105
- Flickorna. Jo.
- Nej.
578
00:55:13,188 --> 00:55:16,316
Du måste berätta för folk vad du gjorde.
Du måste frigöra dig.
579
00:55:20,070 --> 00:55:23,824
Du är min bror.
580
00:55:25,117 --> 00:55:29,246
Och jag svek dig.
Jag tog inte hand om dig på rätt sätt.
581
00:55:31,039 --> 00:55:35,335
Du vet, om du får influensa
så ska jag skaffa medicin åt dig.
582
00:55:35,878 --> 00:55:39,464
Om du fryser och jag har en filt
så ska jag dela den med dig.
583
00:55:40,048 --> 00:55:41,675
Om ditt sätt att tänka är fuckat,
584
00:55:41,758 --> 00:55:43,677
ska jag hjälpa dig
att inte göra dåliga saker.
585
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
Nej. Nej, nej.
586
00:55:46,471 --> 00:55:49,433
Nej, Gary. Inte du.
587
00:55:52,102 --> 00:55:53,103
Jag…
588
00:55:57,649 --> 00:55:58,650
Hör på, jag…
589
00:56:01,528 --> 00:56:03,488
Jag måste göra det rätta, Larry.
590
00:56:07,618 --> 00:56:08,911
Och inte för deras skull.
591
00:56:09,453 --> 00:56:11,914
Inte för deras skull, utan för din.
592
00:56:14,458 --> 00:56:16,543
Du slutar aldrig känna de här satans…
593
00:56:17,669 --> 00:56:19,630
…kvalen förrän du gör det.
594
00:56:20,839 --> 00:56:21,840
Gary.
595
00:56:25,802 --> 00:56:31,391
Inte du, Gary. Snälla. Du. Snälla?
596
00:56:33,227 --> 00:56:34,520
Du måste låta mig hjälpa dig.
597
00:56:42,569 --> 00:56:45,739
Mitt herrskap,
vår flygtid idag till Grand Rapids
598
00:56:45,822 --> 00:56:48,492
kommer bli cirka 55 minuter.
599
00:56:48,575 --> 00:56:52,871
Kaptenen har slagit av bälteskylten,
så slappna av och njut av flygresan.
600
00:57:03,048 --> 00:57:04,508
Vill du ha nåt, sir?
601
00:57:05,884 --> 00:57:07,261
Vodka med läsk, tack.
602
00:57:31,076 --> 00:57:32,077
Citron eller lime?
603
00:57:33,120 --> 00:57:34,121
Citron.
604
00:57:36,832 --> 00:57:37,916
De flesta väljer lime.
605
00:57:41,587 --> 00:57:42,963
Jag är en rebell.
606
00:57:44,131 --> 00:57:45,257
En buse.
607
00:57:46,842 --> 00:57:51,346
- Tja, jag försöker bättra mig.
- Det gör du inte alls.
608
00:57:53,640 --> 00:57:56,435
- Vad heter du?
- Tori. Med I.
609
00:57:58,187 --> 00:58:00,898
Jimmy. Med Y.
610
00:58:02,691 --> 00:58:03,984
Trevligt att träffas, Jimmy.
611
00:58:04,860 --> 00:58:06,612
Trevligt att träffas, Tori med I.
612
00:59:03,919 --> 00:59:07,214
GARY HALL LYCKADES TILL SLUT
ÖVERTALA SIN BROR
613
00:59:07,297 --> 00:59:09,508
ATT ERKÄNNA FEMTON MORD.
614
00:59:11,927 --> 00:59:16,723
LARRY HALL TOG SNABBT TILLBAKA
ALLA FEMTON ERKÄNNANDEN.
615
00:59:19,268 --> 00:59:20,477
TILL DAGS DATO
616
00:59:20,561 --> 00:59:23,188
HAR INGEN AV BEGRAVNINGSPLATSERNA HITTATS.
617
00:59:25,357 --> 00:59:27,067
EFTER ATT HA SLÄPPTS FRÅN FÄNGELSET
618
00:59:27,150 --> 00:59:29,444
STARTADE JIMMY KEEN
EN FRÅMGÅNGSRIK AFFÄRSKARRIÄR.
619
00:59:31,780 --> 00:59:34,408
HAN FORTSÄTTER HJÄLPA RÄTTSVÄSENDET
620
00:59:34,491 --> 00:59:37,077
ATT PROFILERA SERIEMÖRDARE.
621
00:59:39,496 --> 00:59:41,331
LARRY HALL SITTER KVAR I FÄNGELSE.
622
00:59:41,415 --> 00:59:44,793
HAN KOMMER INTE FÅ RÄTT TILL
VILLKORLIG FRIGIVNING UNDER SIN LIVSTID.
623
01:00:10,861 --> 01:00:12,946
BASERAD PÅ BOKEN
"IN WITH THE DEVIL" AV
624
01:00:41,808 --> 01:00:43,810
Undertexter: Victoria Heaps