1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NOČEM GOVORITI S TABO
2
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
POSNETO PO RESNIČNI ZGODBI
3
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Lepo!
4
00:01:38,015 --> 00:01:42,060
Moj oče je govoril,
da hoče, da v življenju napredujem.
5
00:01:42,144 --> 00:01:43,187
Rad te imam.
6
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
A sem mu v očeh videl, da to ni res.
7
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
"Da napredujem."
8
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
- Ne.
- Imam te.
9
00:01:54,656 --> 00:01:56,992
Lepo, Jimmy. Tako se preskakuje vrsto.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,368
Priden!
11
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
Pobalin.
12
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Veš, česa ti ne povedo?
13
00:02:05,501 --> 00:02:08,669
Ne povedo ti,
da boš morda imel najraje na svetu…
14
00:02:10,172 --> 00:02:11,590
…svojega otroka.
15
00:02:14,760 --> 00:02:18,347
Ali ogrožate duševno zdravje
katerega od mojih pacientov?
16
00:02:18,430 --> 00:02:21,642
Ogrožate?
Ogrožate? Ogrožate?
17
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
Živjo. Kam greš?
18
00:02:26,438 --> 00:02:27,564
Samo domov.
19
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
Ne moreš. Obljubila si.
20
00:02:29,233 --> 00:02:30,692
Ničesar nisem obljubila.
21
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
Pa si.
22
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Si.
23
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Obljubila si.
24
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Ej, James.
25
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Kaj je?
26
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
James.
27
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
Živjo, James.
28
00:02:57,970 --> 00:02:59,012
James.
29
00:03:06,019 --> 00:03:09,690
Sanjal si.
30
00:03:12,943 --> 00:03:14,194
Sem kaj rekel?
31
00:03:14,278 --> 00:03:17,614
Ne. Sem pa pomislil,
da te zaradi mojih včerajšnjih zgodb
32
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
morda mučijo moraste sanje.
33
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Zgodb?
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
To so.
35
00:03:31,712 --> 00:03:33,046
Včasih to naredim.
36
00:03:34,506 --> 00:03:35,799
Lažeš prijateljem?
37
00:03:37,259 --> 00:03:38,093
A?
38
00:03:39,094 --> 00:03:42,014
- Kaj? Ne. Ne.
- Pravkar si rekel, da si mi lagal.
39
00:03:47,769 --> 00:03:50,898
Torej lažeš prijateljem
40
00:03:50,981 --> 00:03:54,359
ali pa ljudem,
ki niso tvoji prijatelji.
41
00:03:54,443 --> 00:03:57,905
V obeh primerih mi je jasno,
pri čem sem.
42
00:03:58,989 --> 00:04:00,115
Ni tako.
43
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
V redu.
44
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
Dobro… Poslušaj…
45
00:04:07,915 --> 00:04:11,251
Pomiri se, Larry.
Nisem presenečen.
46
00:04:18,841 --> 00:04:21,428
Kaj hočeš povedati?
47
00:04:23,055 --> 00:04:26,141
Če bi bolj pomislil,
bi ugotovil, da lažeš.
48
00:04:26,225 --> 00:04:29,853
To ni laganje, ampak pripovedovanje.
Zgodbar sem.
49
00:04:30,521 --> 00:04:31,855
Pa že.
50
00:04:31,939 --> 00:04:34,733
Podrobnosti se niso ujemale.
Bog je v podrobnostih.
51
00:04:38,028 --> 00:04:41,281
Dobro. Katere "podrobnosti"?
52
00:04:43,408 --> 00:04:45,619
- Kot otrok naj bi bil grobar.
- Bil sem.
53
00:04:46,245 --> 00:04:49,498
Jessici Roach
nisi izkopal groba.
54
00:04:53,627 --> 00:04:56,296
Vidiš?
Tako vem, da nakladaš.
55
00:05:00,050 --> 00:05:05,180
Potem bi vedel,
da moraš grob izkopati
56
00:05:05,264 --> 00:05:07,850
v pravo vrsto tal.
57
00:05:07,933 --> 00:05:09,226
Ja, ja, ja.
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
V temi jo težko najdeš.
59
00:05:11,895 --> 00:05:13,021
Seveda.
60
00:05:13,105 --> 00:05:17,484
In nekdo je ustavil
ob cesti nasproti mojega kombija.
61
00:05:17,568 --> 00:05:19,820
Ja, tisti.
Ves čas se pojavlja.
62
00:05:24,700 --> 00:05:26,910
Nameraval sem se vrniti.
63
00:05:26,994 --> 00:05:28,871
Ampak nisem imel časa.
64
00:05:28,954 --> 00:05:32,165
Larry. V redu je.
65
00:05:35,586 --> 00:05:37,212
- Ni.
- V redu je.
66
00:05:37,296 --> 00:05:41,008
Tu vsi pripovedujejo zgodbe.
Jaz govorim, da sem igral za OSU…
67
00:05:41,091 --> 00:05:42,134
Ni!
68
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
Veš…
69
00:05:54,021 --> 00:05:56,190
Resnico govorim.
70
00:05:57,983 --> 00:06:01,236
- Pravkar si rekel, da je to le zgodba.
- Lagal sem.
71
00:06:01,320 --> 00:06:02,487
Aja?
72
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Ja.
73
00:06:08,952 --> 00:06:13,040
Ne lažem, James.
74
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
Stari, nisi morilec.
75
00:06:25,594 --> 00:06:27,012
Sem.
76
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Nekaj sem jih spoznal.
77
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Nimaš takega pogleda.
78
00:06:40,901 --> 00:06:42,611
Kakšnega pa imam?
79
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Pogled pozerja.
80
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
- Pozneje pridi v lesno delavnico.
- Zakaj?
81
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Rad bi ti pokazal,
kakšen pogled imam.
82
00:07:05,300 --> 00:07:06,426
Pridite jest, gnide.
83
00:07:39,960 --> 00:07:42,045
Utihni, jebenti!
84
00:08:23,879 --> 00:08:25,589
Lahko zahtevaš varovanje.
85
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Kar odpri, Jim.
86
00:08:54,076 --> 00:08:55,160
Lahko vstopim?
87
00:08:55,244 --> 00:08:56,954
Raje bi jaz stopil ven.
88
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Kje je tvoja punca?
89
00:09:11,134 --> 00:09:13,220
Njega naj bi špecal?
90
00:09:15,222 --> 00:09:17,057
To bi lahko podprl.
91
00:09:20,018 --> 00:09:24,147
Morilec otrok? Se hecaš, Jim?
Pri tem bi te podpiral.
92
00:09:25,148 --> 00:09:27,401
- Ja?
- Stal bi ti ob strani, kolega.
93
00:09:30,571 --> 00:09:31,738
Koliko bi to stalo?
94
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Nič.
95
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Resno.
96
00:09:37,035 --> 00:09:41,874
Nekatere stvari so pomembnejše. Vsi se
strinjamo, da morajo to pizdo kaznovati.
97
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Za koga bi delala?
98
00:09:55,095 --> 00:09:56,722
Za koga delam jaz, misliš?
99
00:09:59,016 --> 00:10:03,228
Ja, ampak pri tem bi sodelovala.
100
00:10:03,312 --> 00:10:07,524
Če bi se izkazal,
bi bila to zame nekakšna avdicija.
101
00:10:07,608 --> 00:10:09,610
Za službo pri zvezni policiji.
102
00:10:12,321 --> 00:10:15,032
No, če bi delal zanje, mogoče.
103
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
Za koga torej delaš?
104
00:10:21,580 --> 00:10:23,415
Takole se zmeniva, g. Carter.
105
00:10:23,498 --> 00:10:24,499
Kako?
106
00:10:26,210 --> 00:10:30,923
- Tvoji naj mi dajo en teden mir…
- Jim, zakaj bi ti ustregel?
107
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
- Da vem, da lahko.
- In potem?
108
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
- Povedal bom, za koga delam.
- Daj.
109
00:10:43,894 --> 00:10:47,314
Čez en teden.
Če bom še cel.
110
00:10:49,525 --> 00:10:51,109
To ni…
111
00:10:52,319 --> 00:10:56,323
- Jim, ne moreš postavljati zahtev.
- Nikogar ne moreš ustaviti.
112
00:10:56,406 --> 00:10:57,908
Kako se me boš znebil?
113
00:11:03,080 --> 00:11:04,998
Zajebal si mi telefonske klice.
114
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
In namigoval, da sem ovaduh.
115
00:11:13,006 --> 00:11:14,258
Ti še kaj ostane?
116
00:11:15,592 --> 00:11:17,469
- Nočeš izvedeti.
- Pa ja.
117
00:11:22,099 --> 00:11:23,141
Hočem.
118
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Tudi prav.
119
00:11:33,318 --> 00:11:34,444
Želim ti lep dan.
120
00:11:36,488 --> 00:11:37,531
Uživaj v njem.
121
00:11:45,247 --> 00:11:46,915
- Klical sem.
- Ja.
122
00:11:46,999 --> 00:11:49,084
Tri ure sem čakal, jebenti.
123
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Tri ure…
124
00:11:51,461 --> 00:11:55,507
Izgubil sem občutek za čas.
Je čas za zajtrk ali kosilo?
125
00:11:55,591 --> 00:11:56,717
Kosilo je.
126
00:11:58,385 --> 00:11:59,386
No…
127
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
Izvolite.
128
00:12:01,597 --> 00:12:06,602
Samo zato, da so mi rekli,
naj pokličem jutri in govorim z edinim,
129
00:12:06,685 --> 00:12:11,231
z edinim, ki mi lahko pove,
zakaj Jimmy nima dostopa do računa.
130
00:12:11,315 --> 00:12:13,817
Lahko bi se spet odpeljal tja
131
00:12:13,901 --> 00:12:15,527
in bolščal v zapor.
132
00:12:15,611 --> 00:12:16,820
Daj no. Nehaj.
133
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
To je hudičevo resno.
134
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Vem. Kaj boš?
135
00:12:25,579 --> 00:12:26,622
Surger.
136
00:12:27,831 --> 00:12:31,210
- Kaj?
- Sirovov burger.
137
00:12:31,293 --> 00:12:32,503
Ne, rekel si "surger".
138
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
- Res?
- Ja.
139
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Pozdravljena.
Že vesta, kaj bosta?
140
00:12:38,842 --> 00:12:42,179
Zdravo. Ja. Ledeni čaj bom.
141
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Srček?
142
00:12:45,516 --> 00:12:48,894
Krno čavo in surger.
143
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
No… Sirov… Jebenti.
144
00:12:52,606 --> 00:12:54,650
Pokličite rešilca. Kap ga je.
145
00:12:54,733 --> 00:12:55,901
- O bog.
- Kaj?
146
00:12:55,984 --> 00:12:57,611
- Rešilca.
- Prav.
147
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Dobro.
148
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
V redu je. V redu je. Dobro.
149
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
O bog.
150
00:13:03,909 --> 00:13:04,993
Rešilca!
151
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
Moj prijatelj
je dobil raka na slinavki.
152
00:13:39,862 --> 00:13:41,947
Zdravnik mu je dal štiri mesece.
153
00:13:44,491 --> 00:13:50,372
Teden dni pozneje mu je spodrsnilo
na poledenelih cerkvenih stopnicah.
154
00:13:51,623 --> 00:13:53,333
Udaril se je v glavo.
155
00:13:55,502 --> 00:13:59,590
Umrl je pred ženo
in enim od otrok.
156
00:14:02,843 --> 00:14:09,683
Veš, kaj so bile njegove zadnje besede,
preden je izkrvavel pred Sv. Avguštinom?
157
00:14:20,027 --> 00:14:24,364
"Mater, nikoli ne veš."
158
00:15:55,914 --> 00:15:57,249
Kako si prišel sem?
159
00:15:58,792 --> 00:16:00,002
Vrata so bila odprta.
160
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
Kaj izdeluješ?
161
00:16:15,058 --> 00:16:16,435
James.
162
00:16:20,522 --> 00:16:21,732
Končal sem jih.
163
00:16:27,404 --> 00:16:30,324
Enaindvajset? Zakaj?
164
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Ker rad rezbarim.
165
00:16:36,079 --> 00:16:39,041
Ne. Zakaj enaindvajset?
166
00:16:40,250 --> 00:16:42,336
Zakaj ne dvajset
ali dva ducata?
167
00:16:49,343 --> 00:16:51,720
Spreten rezbar sem. Vidiš?
168
00:16:58,894 --> 00:17:00,896
Škoda, da slabo barvam.
169
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
To bom prepustil Garyju.
170
00:17:06,693 --> 00:17:08,319
Gary jih pobarva črno.
171
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
Črno kot najbolj črna noč.
172
00:17:13,492 --> 00:17:14,701
Garyju jih pošiljaš?
173
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Domov, ja.
174
00:17:22,000 --> 00:17:23,836
Veš, za kaj so, James?
175
00:17:26,296 --> 00:17:27,339
Ne.
176
00:17:31,969 --> 00:17:33,303
Pazijo na mrtve.
177
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
Varujejo njihovo dušo,
178
00:17:41,311 --> 00:17:42,688
skrbijo, da je v redu.
179
00:17:50,571 --> 00:17:52,573
Ta pogled si mi hotel pokazati?
180
00:17:53,448 --> 00:17:55,158
No, tudi njih.
181
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Ja.
182
00:18:02,749 --> 00:18:04,209
Veš, James…
183
00:18:06,420 --> 00:18:09,214
Ob tem, da si me imel za lažnivca,
184
00:18:10,382 --> 00:18:12,718
me je kar zvilo.
185
00:18:14,178 --> 00:18:17,806
Ker mogoče misliš,
da svojega dela ne jemljem resno.
186
00:18:19,391 --> 00:18:22,644
Biti moraš skrben.
187
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
To pravim. Ne pišmeuhovski.
188
00:18:27,357 --> 00:18:32,779
Veš, ne kot 80 žensk…
S katerimi si bil.
189
00:18:32,863 --> 00:18:35,032
Ne. Žal moram reči,
190
00:18:35,115 --> 00:18:38,452
da se imen nekaterih
verjetno ne spominjaš.
191
00:18:40,454 --> 00:18:44,249
Mogoče jih več ne vidiš jasno.
192
00:18:46,793 --> 00:18:47,920
Se motim?
193
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Samo seks je bil, Larry.
194
00:18:53,800 --> 00:18:55,219
Nikoli ni samo seks.
195
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Nikoli ni samo nekaj.
196
00:18:59,598 --> 00:19:02,226
Vsak stik z nekom nekaj pomeni.
197
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
To… To dolgujemo…
198
00:19:06,063 --> 00:19:07,356
…svetu.
199
00:19:07,439 --> 00:19:08,440
Zgodovini.
200
00:19:08,524 --> 00:19:10,526
Včasih je samo seks.
201
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Ne.
202
00:19:14,112 --> 00:19:18,575
Če bi imel vsak stik z drugo osebo
enako težo, bi se vsem zmešalo.
203
00:19:20,702 --> 00:19:23,413
Ne. Me slišiš, mater?
204
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Ne, ne, ne, ne.
205
00:19:26,083 --> 00:19:27,876
Utihni že in me poslušaj, jebela.
206
00:19:29,378 --> 00:19:30,879
Del nečesa smo.
207
00:19:32,214 --> 00:19:36,093
Jaz sem del nečesa.
208
00:19:37,427 --> 00:19:39,972
Ko sem zložil tista oblačila,
209
00:19:40,556 --> 00:19:44,309
sem jih zaradi dobrote nekega…
210
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
…božanstva.
211
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Čigava oblačila?
212
00:19:53,610 --> 00:19:54,903
O kom govoriva?
213
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
O Tricii Reitler.
214
00:20:04,621 --> 00:20:06,415
Vsi so jo iskali.
215
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
Še vedno jo.
216
00:20:10,544 --> 00:20:12,129
Tudi ona je šla v tvoj kombi?
217
00:20:19,511 --> 00:20:20,804
Težavna je bila.
218
00:20:22,055 --> 00:20:23,640
Tolkla je kot moški.
219
00:20:24,224 --> 00:20:27,019
Nisem je hotel zabosti, James.
220
00:20:27,102 --> 00:20:31,273
Nisem je zabodel…
Ker bi jo nameraval zabosti.
221
00:20:31,356 --> 00:20:33,692
Zabodel sem jo,
da bi nehala tolči po meni.
222
00:20:38,447 --> 00:20:39,781
Ampak ni delovalo.
223
00:20:40,991 --> 00:20:43,076
Še me je poskušala poškodovati.
224
00:20:45,329 --> 00:20:46,538
Moral sem jo zadaviti.
225
00:20:49,875 --> 00:20:51,460
Zabodel in zadavil si jo?
226
00:20:51,543 --> 00:20:53,754
Res je bila zoprna mrha.
227
00:20:53,837 --> 00:20:57,925
Onesvestil sem se.
Ko sem se zbudil, je ležala tam.
228
00:20:58,008 --> 00:20:59,134
Gola.
229
00:21:01,720 --> 00:21:02,763
Brez življenja.
230
00:21:04,932 --> 00:21:08,435
Ampak ti povem tole, James…
231
00:21:13,232 --> 00:21:15,150
Izkopal sem ji grob.
232
00:21:16,193 --> 00:21:17,736
Prej si se mi posmehoval.
233
00:21:17,819 --> 00:21:22,616
Od otroštva sem izkopal
na stotine grobov.
234
00:21:24,117 --> 00:21:27,162
Verjetno več, kot si imel ti žensk.
235
00:21:27,663 --> 00:21:31,542
Resno. Izkopal sem več,
kot si imel ti…
236
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
Jih je bilo 80?
237
00:21:44,012 --> 00:21:45,681
Kopal sem več,
kot si ti kavsal.
238
00:21:46,974 --> 00:21:50,394
Kopal sem v mrazu.
V peklenski pripeki.
239
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Kopal sem v dežju.
240
00:21:56,441 --> 00:21:59,027
Zmehčal je tla.
241
00:21:59,528 --> 00:22:01,655
Vem, kakšen je dober grob.
242
00:22:02,364 --> 00:22:03,949
Res, James.
243
00:22:04,032 --> 00:22:06,201
Tricijin je bil eden
mojih najboljših.
244
00:22:06,285 --> 00:22:07,911
Nihče ga ne bo našel.
245
00:22:13,333 --> 00:22:14,668
Ampak ti veš, kje je.
246
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
Za vse vem, kje so.
247
00:22:21,842 --> 00:22:24,469
V tem življenju
vsi hočemo isto.
248
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Da nas vidijo.
249
00:22:36,732 --> 00:22:38,525
No, jaz jih vidim, James.
250
00:22:38,609 --> 00:22:40,110
To jim dajem.
251
00:22:40,194 --> 00:22:45,199
Dokler bom živ,
bo imelo njihovo življenje pomen.
252
00:22:48,118 --> 00:22:49,244
Ima…
253
00:22:50,454 --> 00:22:52,206
Pet minut, fanta.
254
00:23:03,759 --> 00:23:05,052
Lahko bi naredil več.
255
00:23:07,304 --> 00:23:08,430
Ne razumem.
256
00:23:10,933 --> 00:23:15,437
Lahko bi jim omogočil spokoj.
257
00:23:15,938 --> 00:23:18,106
Ali vsaj njihovim svojcem.
258
00:23:19,983 --> 00:23:21,401
Lahko bi jim dal zemljevid.
259
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Zemljevid?
260
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Ja.
261
00:23:30,369 --> 00:23:31,370
Ampak zakaj?
262
00:23:35,332 --> 00:23:36,542
Da bi lahko spali.
263
00:23:38,502 --> 00:23:39,628
Pokopali svoje mrtve.
264
00:23:40,796 --> 00:23:43,382
Če bi jim dal spokoj,
265
00:23:45,467 --> 00:23:48,053
če bi dal hčeram svoj…
266
00:23:48,887 --> 00:23:50,430
Svoj…
267
00:23:50,514 --> 00:23:53,684
Če jim povem, kje so…
268
00:23:53,767 --> 00:23:58,397
Potem bo vse v redu.
269
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Saj je vse v redu.
Vse je čudovito.
270
00:24:03,944 --> 00:24:06,655
Če bi jim povedal, kje so,
271
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
bi starši lahko dobili…
272
00:24:10,450 --> 00:24:13,662
Vedeli bi,
kje so njihove hčerke.
273
00:24:15,330 --> 00:24:16,498
Preboleli.
274
00:24:17,916 --> 00:24:20,169
James, ne razmišljaš trezno.
275
00:24:20,252 --> 00:24:22,546
Če bi to naredil,
ne bi prišel ven.
276
00:24:23,422 --> 00:24:24,798
Lahko bi.
277
00:24:24,882 --> 00:24:28,302
Kaj če bi nekdo poslal…
278
00:24:28,385 --> 00:24:32,347
No, lokacije teh punc oblastem?
Anonimno?
279
00:24:35,100 --> 00:24:36,143
Zakaj?
280
00:24:36,226 --> 00:24:37,644
Zato.
281
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Potem bi domači vedeli.
To bi dobili.
282
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
Ampak zakaj naj bi?
283
00:24:49,531 --> 00:24:53,577
Ker verjetno zelo trpijo, Larry.
284
00:25:05,005 --> 00:25:06,632
James!
285
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
James, James. James.
286
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
Zajebavaš se z mano.
Vedno se zajebavaš.
287
00:25:12,721 --> 00:25:13,972
Tako kot Gary.
288
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
O bog.
289
00:25:19,269 --> 00:25:21,647
Moraš jim omogočiti,
da zadihajo.
290
00:25:24,107 --> 00:25:26,026
Kaj si rekel? Ponovi.
291
00:25:32,199 --> 00:25:33,784
Omogoči jim, da zadihajo.
292
00:25:38,247 --> 00:25:39,289
Nikoli.
293
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Zakaj ne?
294
00:25:46,255 --> 00:25:50,342
Ker, James,
bom na prizivnem sodišču zmagal.
295
00:25:51,552 --> 00:25:56,348
Odkorakal bom skozi tista vrata
in živel naprej.
296
00:26:10,988 --> 00:26:12,656
Ne boš uspel s prizivom.
297
00:26:18,704 --> 00:26:23,834
Ni šans, jebenti!
298
00:26:32,467 --> 00:26:33,844
James, zakaj si tak?
299
00:26:33,927 --> 00:26:35,429
Nikoli ne boš prišel ven.
300
00:26:37,139 --> 00:26:39,308
Ubijaš otroke,
ki jokajo po svoji mami.
301
00:26:40,976 --> 00:26:44,479
Zblojena pošast si, veš?
302
00:26:48,609 --> 00:26:50,569
Beaumont te je poslal, ne?
303
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
On te je poslal, ni res?
304
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
- Beaumont te je poslal!
- Paznik!
305
00:27:02,748 --> 00:27:04,124
Beaumont te je poslal.
306
00:27:04,875 --> 00:27:06,877
Beaumont te je poslal, ni res?
307
00:27:06,960 --> 00:27:08,670
- Ej!
- Ti pizda!
308
00:27:10,797 --> 00:27:12,382
- Jebi se!
- Narazen!
309
00:27:12,466 --> 00:27:15,260
Prekleta kurba!
310
00:27:15,344 --> 00:27:18,138
Beaumont te je poslal!
Jebi se!
311
00:27:18,222 --> 00:27:19,806
Pojdi v pizdo materino!
312
00:27:19,890 --> 00:27:22,851
Vem,
da si že razmišljal o tem!
313
00:27:22,935 --> 00:27:24,811
- Umiri se!
- Pizda!
314
00:27:41,954 --> 00:27:43,956
Govoriti moram z dr. Zichermanom.
315
00:27:45,624 --> 00:27:47,000
Nocoj.
316
00:27:48,085 --> 00:27:49,336
Ne bo šlo.
317
00:27:49,419 --> 00:27:51,547
Lahko vsaj na hitro pokličem?
318
00:27:52,840 --> 00:27:54,716
Pokličeš? Kaznjenec, resno?
319
00:27:54,800 --> 00:27:56,510
Tudi poklical ne boš.
320
00:27:57,344 --> 00:27:58,345
Prosim.
321
00:27:59,471 --> 00:28:02,307
Poslušaj, zjutraj ti bom pomagal.
Prav?
322
00:28:03,350 --> 00:28:04,393
Hvala.
323
00:29:23,514 --> 00:29:25,766
- Ne. K dr. Zichermanu moram.
- Umiri se.
324
00:29:25,849 --> 00:29:27,643
- Odpeljite me k dr. Zich… Ne!
- Pridi.
325
00:29:27,726 --> 00:29:30,437
Njegova številka je 612 5711.
326
00:29:30,521 --> 00:29:33,482
Njegova številka je 612 5711.
327
00:29:33,565 --> 00:29:36,318
Samo to potrebujem. Samo to!
328
00:29:36,401 --> 00:29:39,238
612 5711.
329
00:29:39,321 --> 00:29:41,949
Ne. Prav. Naj govorim z upravnikom.
330
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
- Dovolite mi govoriti z upravnikom!
- Utihni že!
331
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
- Utihni, jebenti!
- Ne! Ne!
332
00:29:47,329 --> 00:29:48,330
Noter.
333
00:29:51,083 --> 00:29:53,502
Ne! Ne! Ne!
334
00:29:56,421 --> 00:29:58,966
Ej, samo svinčnik rabim.
335
00:29:59,049 --> 00:30:02,219
Če bi rad dodatno odejo,
blazino, več toaletnega papirja,
336
00:30:02,302 --> 00:30:05,097
nam boš moral narediti ogromno uslugo
in utihniti.
337
00:30:05,597 --> 00:30:06,890
Ne. Samo…
338
00:31:03,363 --> 00:31:06,366
Kuli rabim. Svinčnik.
Barvico. Karkoli, jebela!
339
00:31:06,450 --> 00:31:07,659
Vrni se, prosim!
340
00:31:07,743 --> 00:31:09,536
Prosim, vrni se!
341
00:31:23,467 --> 00:31:24,801
Bi lahko dobil svinčnik?
342
00:31:24,885 --> 00:31:27,012
Lahko ste zraven, ko bom…
343
00:32:07,553 --> 00:32:09,221
Telesne tekočine, vsaka…
344
00:32:10,097 --> 00:32:13,851
Vsaka služi drugemu namenu.
Prav vsaka.
345
00:32:13,934 --> 00:32:18,856
Slina ima eno vlogo,
kri drugo.
346
00:33:56,787 --> 00:33:57,996
Ves dan to počne?
347
00:33:59,790 --> 00:34:00,791
Odvisno.
348
00:34:02,793 --> 00:34:04,169
Veliko mora sežgati, kaj?
349
00:34:04,711 --> 00:34:08,047
Včasih.
Samo grmovje, veliko odmrlih rož.
350
00:34:08,549 --> 00:34:12,511
Večinoma to počne iz navade.
Rad strmi v ogenj in pije.
351
00:34:16,098 --> 00:34:17,349
Srečala sva se že.
352
00:34:17,431 --> 00:34:18,809
- Spomnim se.
- Ja.
353
00:34:18,891 --> 00:34:19,935
Tudi nje se spomnim.
354
00:34:22,855 --> 00:34:23,856
Brian Miller.
355
00:34:25,023 --> 00:34:29,820
Lauren McCauley, FBI.
Nisem mislila, da še živite tukaj.
356
00:34:30,404 --> 00:34:31,697
Saj ne.
357
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
Občasno pridem pomagat.
358
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
Ste spremenili frizuro?
359
00:34:37,703 --> 00:34:38,704
Ne.
360
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Se pobarvali? Nič?
361
00:34:40,998 --> 00:34:41,998
Nak.
362
00:34:44,668 --> 00:34:45,960
Čedni ste.
363
00:34:46,920 --> 00:34:50,424
Prijazni ste, Gary.
Se lahko pogovorimo notri?
364
00:34:51,757 --> 00:34:52,967
Imate sodni nalog?
365
00:34:57,514 --> 00:34:58,765
Potem bomo zunaj.
366
00:35:24,291 --> 00:35:25,626
Tu smo olikani.
367
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Hvala.
368
00:35:38,222 --> 00:35:39,223
Malenkost.
369
00:35:44,770 --> 00:35:47,356
Saj ste ga že zaprli
do konca življenja.
370
00:35:48,315 --> 00:35:49,691
Ne, če uspe s prizivom.
371
00:35:49,775 --> 00:35:50,776
Ja.
372
00:35:50,859 --> 00:35:54,196
Nikoli niste imeli dokazov.
Samo ugibali ste.
373
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
Ne, imeli smo dve priznanji.
374
00:35:56,031 --> 00:35:58,534
Ja, "izsiljeni",
je rekel njegov odvetnik.
375
00:35:58,617 --> 00:36:02,788
Eno sodišče se je strinjalo. Ne bi prišli,
če ne bi mislili, da se bo tudi drugo.
376
00:36:02,871 --> 00:36:04,289
In potem bo spet doma.
377
00:36:08,335 --> 00:36:09,461
Ja.
378
00:36:09,545 --> 00:36:11,171
Spet uganjal svoje.
379
00:36:14,508 --> 00:36:16,552
Dobil bo staro službo.
Vse bo v redu.
380
00:36:16,635 --> 00:36:21,473
Ja. Mogoče bo spoznal prijazno punco,
se ustalil, imel družino.
381
00:36:21,557 --> 00:36:22,558
Ej.
382
00:36:23,141 --> 00:36:25,477
- Kaj?
- Nehajte s tem.
383
00:36:25,561 --> 00:36:27,354
- S čim?
- Ne norčujte se.
384
00:36:27,437 --> 00:36:30,691
- Nihče se ne norčuje iz vas, Gary.
- Pa se. Nakladate.
385
00:36:30,774 --> 00:36:33,110
"Larry bo imel ženo in otroke."
386
00:36:33,193 --> 00:36:34,945
Zakaj mislite, da ne?
387
00:36:38,073 --> 00:36:39,616
Ja. Radi bi, da rečem…
388
00:36:39,700 --> 00:36:41,910
Moj brat ni sposoben normalno živeti,
389
00:36:41,994 --> 00:36:43,245
zato je morilec.
390
00:36:43,829 --> 00:36:44,997
No, je?
391
00:36:46,707 --> 00:36:49,334
Larry je zagrešil grozne stvari.
Kdo jih pa ni?
392
00:36:50,335 --> 00:36:52,004
Ampak ni ubijal.
393
00:36:52,546 --> 00:36:56,258
Samo obupano si želi,
da bi ga kdo videl.
394
00:36:57,593 --> 00:36:58,927
Videl kot kaj?
395
00:36:59,011 --> 00:37:00,012
Kot človeka.
396
00:37:00,596 --> 00:37:03,807
Nekoga, ki je duhovit, pameten
in koristen, mater.
397
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Vem, da imate svojega brata radi,
vendar je ubil tista dekleta.
398
00:37:10,981 --> 00:37:11,857
Ne.
399
00:37:11,940 --> 00:37:13,192
Mislim, da to veste.
400
00:37:41,261 --> 00:37:42,387
To je za vas.
401
00:37:43,847 --> 00:37:45,182
To pa zame.
402
00:37:46,558 --> 00:37:49,019
Na teh slikah je človek,
ne zver.
403
00:37:51,772 --> 00:37:52,940
Dajte, poglejte.
404
00:38:01,490 --> 00:38:05,619
Tiho si bil.
Tišino nagradimo.
405
00:38:06,703 --> 00:38:09,957
Ali kaj rabiš? Karkoli?
406
00:38:12,334 --> 00:38:13,669
Samo svinčnika ne.
407
00:38:23,095 --> 00:38:27,516
Nisem nor,
tako kot nekateri tukaj.
408
00:38:28,851 --> 00:38:30,477
Nikoli se mi nisi zdel.
409
00:38:30,561 --> 00:38:34,022
Sem so me poslali,
da iz zapornika Halla izvabim priznanje.
410
00:38:34,523 --> 00:38:36,066
Kakšno priznanje?
411
00:38:36,567 --> 00:38:38,026
Dekleta ubija.
412
00:38:38,110 --> 00:38:40,404
Poslali so me ugotovit,
kje jih zakopava.
413
00:38:40,487 --> 00:38:42,948
Videl sem zemljevid in…
414
00:38:43,031 --> 00:38:45,284
- Kdo te je poslal?
- FBI.
415
00:38:45,367 --> 00:38:46,869
- FBI.
- Ja.
416
00:38:46,952 --> 00:38:48,996
- Nekaj jim moram sporočiti.
- FBI-ju?
417
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
Ja.
418
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
Preden pozabim,
kje so trupla.
419
00:38:53,959 --> 00:38:55,836
Preden ne bom mogel več
pomagati staršem.
420
00:38:59,548 --> 00:39:00,883
Preden postanem nekoristen.
421
00:39:02,467 --> 00:39:04,720
- Jim ti je ime, ne?
- Ja, Jimmy.
422
00:39:04,803 --> 00:39:06,847
- Ja.
- Jimmy.
423
00:39:08,265 --> 00:39:12,227
Nikoli več mi ne omeni FBI-ja.
Me slišiš?
424
00:39:14,938 --> 00:39:17,733
- Odgovori, jebenti.
- Ja, slišim vas.
425
00:39:21,778 --> 00:39:25,199
Všeč sta mi v teh avtomobilčkih.
Koliko sta bila stara? 12?
426
00:39:25,282 --> 00:39:26,283
Enajst.
427
00:39:27,367 --> 00:39:31,830
Larry ju je izdelal.
Mehaniko obvlada.
428
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Kam je šel vaš oče?
429
00:39:39,338 --> 00:39:42,216
Nimam pojma.
Pohajkovat, popivat.
430
00:39:43,842 --> 00:39:46,261
Sunit kakšnemu truplu uro.
Take stvari.
431
00:39:46,345 --> 00:39:48,430
Pa vajina mama?
Je še živa?
432
00:39:48,514 --> 00:39:49,806
Ja, notri je.
433
00:39:49,890 --> 00:39:52,684
Ne more več prav dosti hoditi.
434
00:39:52,768 --> 00:39:57,439
V sobi ima poleg postelje
še ležalnik in stranišče.
435
00:39:58,774 --> 00:40:00,234
To ji ustreza.
436
00:40:00,317 --> 00:40:01,318
Je bolna?
437
00:40:01,902 --> 00:40:03,028
Debela.
438
00:40:07,908 --> 00:40:10,035
Kakšne "grozne stvari"?
439
00:40:11,203 --> 00:40:13,956
Rekli ste, da smo vsi počeli
grozne stvari, tudi Larry.
440
00:40:14,039 --> 00:40:17,793
- Zanima me, kakšne.
- Da bi ga zaprli zaradi česa drugega?
441
00:40:17,876 --> 00:40:19,419
Ne, samo zanima me.
442
00:40:19,503 --> 00:40:22,756
Vi nikoli niste naredili česa groznega?
Boljši ste od nas?
443
00:40:24,424 --> 00:40:28,095
Niste govorili o splošnih stvareh,
ki bi jih lahko naredila.
444
00:40:29,721 --> 00:40:32,266
Govorili ste o tem,
kar je naredil Larry.
445
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
Ne.
446
00:40:47,906 --> 00:40:49,491
Nekoč sva pobrala štoparko.
447
00:40:50,117 --> 00:40:54,121
Pred desetimi ali petnajstimi leti.
448
00:40:55,539 --> 00:41:02,087
No, napila se je.
Hotel sem, da Larryju sname junfer.
449
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
No, ja.
450
00:41:05,924 --> 00:41:08,302
Ko je bila čisto otopela,
451
00:41:08,385 --> 00:41:12,097
sem se malo pozabaval z njo.
452
00:41:12,181 --> 00:41:15,601
In nato je štafeto
prevzel Larry.
453
00:41:17,644 --> 00:41:21,732
Bila sva v istem šotoru, ker sva imela
naslednji dan uprizoritev bitke.
454
00:41:22,524 --> 00:41:25,777
Bil sem preveč pijan,
da bi šel iz šotora,
455
00:41:25,861 --> 00:41:29,448
zato sem mislil, da me bo zmanjkalo,
preden jo bo Larry zajahal.
456
00:41:33,285 --> 00:41:37,164
Včasih punca govori, da noče,
njeno telo pa pravi, da bi.
457
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Saj veste, kako je.
458
00:41:41,418 --> 00:41:46,006
Ampak pri Larryju je punca
prekleto zares mislila, da noče.
459
00:41:48,217 --> 00:41:52,262
Videl sem ga,
kako je z njo na svoji strani šotora.
460
00:41:53,847 --> 00:41:58,644
Bil je kot nekakšen volk.
461
00:41:59,853 --> 00:42:03,023
Kot da ji lahko z zobmi
iztrga goltanec.
462
00:42:06,568 --> 00:42:07,611
Namesto tega je…
463
00:42:09,738 --> 00:42:13,116
Nekajkrat jo je udaril.
Jo malo davil.
464
00:42:13,825 --> 00:42:15,619
Pljuval po njej.
465
00:42:18,747 --> 00:42:20,832
Jo zmerjal,
dokler mu ni prišlo.
466
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Kaj ste medtem počeli vi?
467
00:42:27,756 --> 00:42:31,301
Ohromel sem bil. Veste?
468
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Potem je tam ležala in v Larryjevih očeh
sem zagledal tisti pogled.
469
00:42:37,891 --> 00:42:40,686
- Kakšen?
- Tak, ki ga nočete videti.
470
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Rekel sem mu: "Ne."
471
00:42:48,068 --> 00:42:51,071
Larry me je pogledal in…
Vedel je, kaj mislim.
472
00:42:51,154 --> 00:42:54,116
Tudi tista uboga punca je vedela.
473
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Larryja je naposled zmanjkalo.
474
00:43:10,924 --> 00:43:14,761
Vso noč sem prebedel,
če bi se Larryja tisto še vedno držalo.
475
00:43:20,017 --> 00:43:24,396
Ampak je samo spal in smrčal.
476
00:43:26,440 --> 00:43:29,902
Punca je zjutraj odšla
z nekim motoristom.
477
00:43:33,530 --> 00:43:35,616
Vedno se mi je zdelo,
da sem zajebal.
478
00:43:37,075 --> 00:43:41,205
Da sem mu seks
predstavil narobe,
479
00:43:41,288 --> 00:43:43,123
z napačno žensko. Zato…
480
00:43:43,207 --> 00:43:45,792
Mogoče jih zato rad ubija?
481
00:43:48,337 --> 00:43:50,881
Tisto vašega brata
ni spremenilo v morilca.
482
00:43:50,964 --> 00:43:53,634
- Nisem rekel, da je morilec.
- Ste pa vedeli.
483
00:43:53,717 --> 00:43:54,927
Ne. Nisem.
484
00:43:55,010 --> 00:43:56,094
Vedno ste vedeli.
485
00:44:09,733 --> 00:44:10,734
Gary.
486
00:44:13,946 --> 00:44:14,947
Gary.
487
00:44:20,202 --> 00:44:23,830
Če bo vaš brat prišel ven
in se preselil nazaj sem,
488
00:44:24,873 --> 00:44:29,002
če bo dobil staro službo
in bo vse tako, kot je bilo…
489
00:44:32,089 --> 00:44:37,052
Boste zmogli do konca življenja
vsako noč bedeti,
490
00:44:37,135 --> 00:44:39,805
da boste lahko
imeli brata pred očmi?
491
00:45:20,053 --> 00:45:22,097
Ej, Jimmy. Pridi.
492
00:45:22,181 --> 00:45:23,265
Potrebujeva pomoč.
493
00:45:24,516 --> 00:45:25,976
Vstani.
494
00:45:28,145 --> 00:45:30,355
- Morali bi mi povedati, Jimmy.
- Kaj?
495
00:45:30,439 --> 00:45:33,442
Bil sem na dopustu,
ampak bi me morali obvestiti.
496
00:45:33,525 --> 00:45:34,526
Svinčnik rabim.
497
00:45:34,610 --> 00:45:37,738
Poslušaj, dejanja dr. Hackettove
bomo preiskali…
498
00:45:37,821 --> 00:45:39,781
- Ni važno. Svinčnik!
- Prav.
499
00:45:39,865 --> 00:45:42,576
- Jimmy, vse bo še v redu.
- Svinčnik rabim.
500
00:45:45,954 --> 00:45:47,039
Po papir grem.
501
00:46:53,856 --> 00:46:55,107
Kaj pomenijo pike?
502
00:46:56,900 --> 00:46:57,985
Trupla.
503
00:47:00,112 --> 00:47:01,113
Kaj?
504
00:47:02,906 --> 00:47:04,992
Trupla so.
Enaindvajset jih je bilo.
505
00:47:05,075 --> 00:47:06,743
- Zemljevid je imel.
- Kaj?
506
00:47:06,827 --> 00:47:09,830
Vseh žrtev.
Videl sem ga. To je ušiv približek.
507
00:47:09,913 --> 00:47:11,123
V redu.
508
00:47:11,707 --> 00:47:12,708
Jimmy.
509
00:47:16,461 --> 00:47:17,963
Zemljevid bomo razvozlali.
510
00:47:19,131 --> 00:47:22,342
Bomo videli, kaj lahko naredimo.
Pomagalo bo.
511
00:47:31,226 --> 00:47:32,477
Uporabil je pasova.
512
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Kaj?
513
00:47:45,866 --> 00:47:49,286
Jessica Roach je zadavil
s skupaj spetima pasovoma.
514
00:47:55,584 --> 00:47:56,752
Ti je to povedal?
515
00:48:00,172 --> 00:48:01,256
Podrobno.
516
00:48:06,678 --> 00:48:07,846
Kaj je še povedal?
517
00:48:14,019 --> 00:48:17,648
Da je zložil oblačila Tricie Reitler
in nanje položil njen uhan.
518
00:48:25,614 --> 00:48:26,990
Potem ga imamo, Jimmy.
519
00:48:29,034 --> 00:48:30,160
Uspelo ti je.
520
00:48:39,169 --> 00:48:40,879
MISURI
521
00:49:04,486 --> 00:49:07,948
G. Keene, ko ste nazadnje stali
pred tem sodiščem,
522
00:49:08,031 --> 00:49:10,117
ste bili naduti.
523
00:49:11,159 --> 00:49:15,539
To je bila vaša druga koža.
524
00:49:17,040 --> 00:49:18,250
Kam je izginila?
525
00:49:19,960 --> 00:49:21,211
Ne vem, g. sodnik.
526
00:49:23,714 --> 00:49:26,800
Po tem,
kar je povedal g. Beaumont,
527
00:49:26,884 --> 00:49:31,889
bi rekel, da ste jo pustili v peklu,
v katerega ste vstopili zaradi te zadeve.
528
00:49:36,268 --> 00:49:40,898
G. Keene, sodišče zato odpravlja
kazen za tihotapljenje mamil.
529
00:49:40,981 --> 00:49:44,902
V celoti, brezpogojno in takoj.
530
00:49:47,779 --> 00:49:49,281
G. Keene, svobodni ste.
531
00:50:01,710 --> 00:50:02,711
Hvala.
532
00:50:14,848 --> 00:50:16,517
Nisem našel trupel.
533
00:50:18,894 --> 00:50:20,062
Ogromno ste naredili.
534
00:50:24,233 --> 00:50:26,360
Jimmy,
nekoga bi ti predstavila.
535
00:50:27,945 --> 00:50:29,154
Brian Miller, Jim.
536
00:50:32,115 --> 00:50:33,575
Dobili ste prvo priznanje.
537
00:50:34,785 --> 00:50:35,869
Našli ste…
538
00:50:37,037 --> 00:50:40,541
Jessico Roach. Tako je.
539
00:50:41,458 --> 00:50:42,793
- Jessico.
- Ja.
540
00:50:43,377 --> 00:50:44,378
Ja.
541
00:50:45,546 --> 00:50:47,714
Rad bi se vam zahvalil.
542
00:50:52,219 --> 00:50:54,429
Nisem izvedel,
kje so zakopane.
543
00:50:55,430 --> 00:50:57,391
Zaradi tebe ne bo zakopal
nobene več.
544
00:51:08,819 --> 00:51:11,989
Prizivnikova trditev,
da so bila priznanja izsiljena
545
00:51:12,072 --> 00:51:14,074
in da sam
546
00:51:14,157 --> 00:51:17,286
ni bil duševno zmožen
razumeti obtožb,
547
00:51:17,369 --> 00:51:19,371
ni utemeljena.
548
00:51:20,956 --> 00:51:25,836
Nasprotna stranka je v zvezi
z obstoječimi primeri in dokazi
549
00:51:25,919 --> 00:51:29,381
predložila dodaten vir,
ki potrjuje, da je prizivnik poznal
550
00:51:29,464 --> 00:51:31,884
podrobnosti
priznanih kaznivih dejanj.
551
00:51:31,967 --> 00:51:35,596
Te podrobnosti je lahko poznal
samo storilec.
552
00:51:36,722 --> 00:51:41,310
Sodišče je zato sklenilo, da je razsodba
kazenskega sodišča pravilna.
553
00:51:41,894 --> 00:51:44,313
Priziv je zavržen.
554
00:51:44,813 --> 00:51:49,943
Sodni uslužbenci, zapornika
takoj odpeljite tja, kamor spada.
555
00:51:50,485 --> 00:51:51,820
Sodišče je končalo.
556
00:52:07,503 --> 00:52:13,133
LARRY HALL JE PO NEUSPEŠNEM
PRIZIVU POSKUSIL STORITI SAMOMOR.
557
00:52:13,217 --> 00:52:16,678
SPODLETEL MU JE.
558
00:52:33,487 --> 00:52:34,738
- Ga vidiš?
- Ja.
559
00:52:51,046 --> 00:52:52,047
Ej.
560
00:53:02,808 --> 00:53:06,019
VELIKI JIM KEENE JE 28. NOVEMBRA 2004
UMRL ZARADI SRČNEGA NAPADA.
561
00:53:07,187 --> 00:53:09,940
PET LET POTEM,
KO JE SIN PRIŠEL IZ ZAPORA.
562
00:53:13,527 --> 00:53:14,528
Hvala.
563
00:54:09,875 --> 00:54:10,876
Si v redu?
564
00:54:13,629 --> 00:54:14,838
Ne morem spati.
565
00:54:16,924 --> 00:54:19,176
Ko pa že spim,
je spanec zelo rahel.
566
00:54:19,259 --> 00:54:22,095
Apnejo imaš, Larry.
Zdravili naj bi ti jo.
567
00:54:25,349 --> 00:54:26,642
Kaj češ.
568
00:54:27,309 --> 00:54:31,188
Rekel jim boš, naj jo zdravijo, Larry.
Menda je prispevala.
569
00:54:32,689 --> 00:54:33,774
Prispeva…
570
00:54:36,735 --> 00:54:38,362
K tvojemu poskusu samomora.
571
00:54:39,238 --> 00:54:41,615
Kaj? Nisem ga zato delal.
572
00:54:42,950 --> 00:54:44,243
Zakaj pa?
573
00:54:50,249 --> 00:54:53,085
- Ne spadam sem.
- Pa spadaš.
574
00:54:53,168 --> 00:54:55,045
Ne zaslužim si te kriv…
575
00:54:56,964 --> 00:54:59,383
"Spadam?" Kaj?
576
00:54:59,967 --> 00:55:00,968
Spadaš.
577
00:55:01,468 --> 00:55:04,972
Nerazsodno razmišljaš.
In to te razjeda.
578
00:55:06,807 --> 00:55:07,850
Kaj?
579
00:55:09,351 --> 00:55:11,562
- Punce, Larry.
- Ne.
580
00:55:11,645 --> 00:55:13,105
- Punce. Ja.
- Ne.
581
00:55:13,188 --> 00:55:16,316
Moraš povedati, kaj si storil.
Se znebiti bremena.
582
00:55:20,070 --> 00:55:23,824
Moj brat si. Moj brat.
583
00:55:25,117 --> 00:55:29,246
Pustil sem te na cedilu.
Nisem skrbel zate.
584
00:55:31,039 --> 00:55:35,335
Poslušaj… Če zboliš za gripo,
ti moram prinesti zdravila.
585
00:55:35,878 --> 00:55:39,464
Če te zebe in imam odejo,
jo moram deliti s tabo.
586
00:55:40,048 --> 00:55:43,677
Če zblojeno razmišljaš,
ti moram preprečiti slaba dejanja.
587
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
Ne. Ne, ne.
588
00:55:46,471 --> 00:55:49,433
Ne, Gary. Ne… Ne ti.
589
00:55:52,102 --> 00:55:53,103
Veš…
590
00:55:57,649 --> 00:55:58,650
Poslušaj…
591
00:56:01,528 --> 00:56:03,488
Prav moram ravnati, Larry.
592
00:56:07,618 --> 00:56:08,911
Ne zaradi njih.
593
00:56:09,453 --> 00:56:11,914
Zaradi tebe.
594
00:56:14,458 --> 00:56:16,543
Sicer se ne boš rešil klinčevega…
595
00:56:17,669 --> 00:56:19,630
…trpljenja.
596
00:56:20,839 --> 00:56:21,840
Gary.
597
00:56:25,802 --> 00:56:27,304
Ne ti, Gary.
598
00:56:27,387 --> 00:56:31,391
Prosim. Ej. Prosim.
599
00:56:33,227 --> 00:56:34,520
Dovoli, da ti pomagam.
600
00:56:42,569 --> 00:56:45,739
Dame in gospodje,
let do Grand Rapids
601
00:56:45,822 --> 00:56:48,492
bo trajal približno 55 minut.
602
00:56:48,575 --> 00:56:52,871
Kapitan je ugasnil znak za pripeti pas,
zato se sprostite in uživajte.
603
00:57:03,048 --> 00:57:04,508
Vam lahko kaj postrežem?
604
00:57:05,884 --> 00:57:07,261
Vodko s sodavico, prosim.
605
00:57:31,076 --> 00:57:32,077
Z limono ali limeto?
606
00:57:33,120 --> 00:57:34,121
Limono.
607
00:57:36,832 --> 00:57:37,916
Večina izbere limeto.
608
00:57:41,587 --> 00:57:42,963
Upornik sem.
609
00:57:44,131 --> 00:57:45,257
Baraba.
610
00:57:46,842 --> 00:57:48,302
Poskušam se spremeniti.
611
00:57:50,179 --> 00:57:51,346
Ni res.
612
00:57:53,640 --> 00:57:54,850
Kako vam je ime?
613
00:57:54,933 --> 00:57:56,435
Tori. Z I-jem.
614
00:57:58,187 --> 00:58:00,898
Jimmy. Z ipsilonom.
615
00:58:02,691 --> 00:58:03,984
Me veseli, Jimmy.
616
00:58:04,860 --> 00:58:06,612
Enako, Tori z I-jem.
617
00:59:03,919 --> 00:59:09,508
GARY HALL JE BRATA NAPOSLED PREPRIČAL,
NAJ PRIZNA PETNAJST UMOROV.
618
00:59:11,927 --> 00:59:16,723
LARRY HALL JE KMALU
PREKLICAL VSEH PETNAJST PRIZNANJ.
619
00:59:19,268 --> 00:59:23,188
DO ZDAJ NISO NAŠLI
ŠE NOBENEGA KRAJA POKOPA.
620
00:59:25,357 --> 00:59:29,444
JIMMY KEENE JE PO IZPUSTITVI IZ ZAPORA
POSTAL USPEŠEN POSLOVNEŽ.
621
00:59:31,780 --> 00:59:37,077
ORGANOM PREGONA ŠE VEDNO POMAGA
SESTAVLJATI PROFILE SERIJSKIH MORILCEV.
622
00:59:39,496 --> 00:59:41,331
LARRY HALL OSTAJA V ZAPORU
623
00:59:41,415 --> 00:59:44,793
BREZ MOŽNOSTI
ZA POGOJNO IZPUSTITEV.
624
01:00:10,861 --> 01:00:12,946
PO KNJIGI "IN WITH THE DEVIL"
JAMESA KEENA IN HILLELA LEVINA
625
01:00:41,808 --> 01:00:43,810
Prevedla Polona Mertelj