1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NOČEM GOVORITI S TABO 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 POSNETO PO RESNIČNI ZGODBI 3 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Lepo! 4 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 Moj oče je govoril, da hoče, da v življenju napredujem. 5 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 Rad te imam. 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 A sem mu v očeh videl, da to ni res. 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 "Da napredujem." 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 - Ne. - Imam te. 9 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 Lepo, Jimmy. Tako se preskakuje vrsto. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 Priden! 11 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 Pobalin. 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Veš, česa ti ne povedo? 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 Ne povedo ti, da boš morda imel najraje na svetu… 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 …svojega otroka. 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 Ali ogrožate duševno zdravje katerega od mojih pacientov? 16 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 Ogrožate? Ogrožate? Ogrožate? 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Živjo. Kam greš? 18 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 Samo domov. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 Ne moreš. Obljubila si. 20 00:02:29,233 --> 00:02:30,692 Ničesar nisem obljubila. 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Pa si. 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Si. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 Obljubila si. 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Ej, James. 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Kaj je? 26 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 James. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 Živjo, James. 28 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 James. 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Sanjal si. 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 Sem kaj rekel? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 Ne. Sem pa pomislil, da te zaradi mojih včerajšnjih zgodb 32 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 morda mučijo moraste sanje. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Zgodb? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 To so. 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 Včasih to naredim. 36 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 Lažeš prijateljem? 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 A? 38 00:03:39,094 --> 00:03:42,014 - Kaj? Ne. Ne. - Pravkar si rekel, da si mi lagal. 39 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 Torej lažeš prijateljem 40 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 ali pa ljudem, ki niso tvoji prijatelji. 41 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 V obeh primerih mi je jasno, pri čem sem. 42 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 Ni tako. 43 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 V redu. 44 00:04:04,703 --> 00:04:07,831 Dobro… Poslušaj… 45 00:04:07,915 --> 00:04:11,251 Pomiri se, Larry. Nisem presenečen. 46 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 Kaj hočeš povedati? 47 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 Če bi bolj pomislil, bi ugotovil, da lažeš. 48 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 To ni laganje, ampak pripovedovanje. Zgodbar sem. 49 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 Pa že. 50 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 Podrobnosti se niso ujemale. Bog je v podrobnostih. 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 Dobro. Katere "podrobnosti"? 52 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 - Kot otrok naj bi bil grobar. - Bil sem. 53 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 Jessici Roach nisi izkopal groba. 54 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 Vidiš? Tako vem, da nakladaš. 55 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 Potem bi vedel, da moraš grob izkopati 56 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 v pravo vrsto tal. 57 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 Ja, ja, ja. 58 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 V temi jo težko najdeš. 59 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 Seveda. 60 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 In nekdo je ustavil ob cesti nasproti mojega kombija. 61 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 Ja, tisti. Ves čas se pojavlja. 62 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 Nameraval sem se vrniti. 63 00:05:26,994 --> 00:05:28,871 Ampak nisem imel časa. 64 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 Larry. V redu je. 65 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 - Ni. - V redu je. 66 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 Tu vsi pripovedujejo zgodbe. Jaz govorim, da sem igral za OSU… 67 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 Ni! 68 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 Veš… 69 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 Resnico govorim. 70 00:05:57,983 --> 00:06:01,236 - Pravkar si rekel, da je to le zgodba. - Lagal sem. 71 00:06:01,320 --> 00:06:02,487 Aja? 72 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Ja. 73 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 Ne lažem, James. 74 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 Stari, nisi morilec. 75 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 Sem. 76 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Nekaj sem jih spoznal. 77 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Nimaš takega pogleda. 78 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 Kakšnega pa imam? 79 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Pogled pozerja. 80 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 - Pozneje pridi v lesno delavnico. - Zakaj? 81 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Rad bi ti pokazal, kakšen pogled imam. 82 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 Pridite jest, gnide. 83 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 Utihni, jebenti! 84 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 Lahko zahtevaš varovanje. 85 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 Kar odpri, Jim. 86 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 Lahko vstopim? 87 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 Raje bi jaz stopil ven. 88 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Kje je tvoja punca? 89 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 Njega naj bi špecal? 90 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 To bi lahko podprl. 91 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 Morilec otrok? Se hecaš, Jim? Pri tem bi te podpiral. 92 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 - Ja? - Stal bi ti ob strani, kolega. 93 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 Koliko bi to stalo? 94 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Nič. 95 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Resno. 96 00:09:37,035 --> 00:09:41,874 Nekatere stvari so pomembnejše. Vsi se strinjamo, da morajo to pizdo kaznovati. 97 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Za koga bi delala? 98 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 Za koga delam jaz, misliš? 99 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 Ja, ampak pri tem bi sodelovala. 100 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 Če bi se izkazal, bi bila to zame nekakšna avdicija. 101 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 Za službo pri zvezni policiji. 102 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 No, če bi delal zanje, mogoče. 103 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 Za koga torej delaš? 104 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 Takole se zmeniva, g. Carter. 105 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 Kako? 106 00:10:26,210 --> 00:10:30,923 - Tvoji naj mi dajo en teden mir… - Jim, zakaj bi ti ustregel? 107 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 - Da vem, da lahko. - In potem? 108 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 - Povedal bom, za koga delam. - Daj. 109 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 Čez en teden. Če bom še cel. 110 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 To ni… 111 00:10:52,319 --> 00:10:56,323 - Jim, ne moreš postavljati zahtev. - Nikogar ne moreš ustaviti. 112 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Kako se me boš znebil? 113 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 Zajebal si mi telefonske klice. 114 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 In namigoval, da sem ovaduh. 115 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 Ti še kaj ostane? 116 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 - Nočeš izvedeti. - Pa ja. 117 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 Hočem. 118 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Tudi prav. 119 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 Želim ti lep dan. 120 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 Uživaj v njem. 121 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 - Klical sem. - Ja. 122 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 Tri ure sem čakal, jebenti. 123 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Tri ure… 124 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 Izgubil sem občutek za čas. Je čas za zajtrk ali kosilo? 125 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 Kosilo je. 126 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 No… 127 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 Izvolite. 128 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 Samo zato, da so mi rekli, naj pokličem jutri in govorim z edinim, 129 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 z edinim, ki mi lahko pove, zakaj Jimmy nima dostopa do računa. 130 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 Lahko bi se spet odpeljal tja 131 00:12:13,901 --> 00:12:15,527 in bolščal v zapor. 132 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Daj no. Nehaj. 133 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 To je hudičevo resno. 134 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Vem. Kaj boš? 135 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 Surger. 136 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 - Kaj? - Sirovov burger. 137 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 Ne, rekel si "surger". 138 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 - Res? - Ja. 139 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Pozdravljena. Že vesta, kaj bosta? 140 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 Zdravo. Ja. Ledeni čaj bom. 141 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Srček? 142 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 Krno čavo in surger. 143 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 No… Sirov… Jebenti. 144 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 Pokličite rešilca. Kap ga je. 145 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 - O bog. - Kaj? 146 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 - Rešilca. - Prav. 147 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 Dobro. 148 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 V redu je. V redu je. Dobro. 149 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 O bog. 150 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 Rešilca! 151 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Moj prijatelj je dobil raka na slinavki. 152 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 Zdravnik mu je dal štiri mesece. 153 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 Teden dni pozneje mu je spodrsnilo na poledenelih cerkvenih stopnicah. 154 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 Udaril se je v glavo. 155 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 Umrl je pred ženo in enim od otrok. 156 00:14:02,843 --> 00:14:09,683 Veš, kaj so bile njegove zadnje besede, preden je izkrvavel pred Sv. Avguštinom? 157 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 "Mater, nikoli ne veš." 158 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 Kako si prišel sem? 159 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 Vrata so bila odprta. 160 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 Kaj izdeluješ? 161 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 James. 162 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 Končal sem jih. 163 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 Enaindvajset? Zakaj? 164 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 Ker rad rezbarim. 165 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 Ne. Zakaj enaindvajset? 166 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 Zakaj ne dvajset ali dva ducata? 167 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 Spreten rezbar sem. Vidiš? 168 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 Škoda, da slabo barvam. 169 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 To bom prepustil Garyju. 170 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 Gary jih pobarva črno. 171 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 Črno kot najbolj črna noč. 172 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 Garyju jih pošiljaš? 173 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 Domov, ja. 174 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 Veš, za kaj so, James? 175 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 Ne. 176 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 Pazijo na mrtve. 177 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 Varujejo njihovo dušo, 178 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 skrbijo, da je v redu. 179 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 Ta pogled si mi hotel pokazati? 180 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 No, tudi njih. 181 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Ja. 182 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 Veš, James… 183 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 Ob tem, da si me imel za lažnivca, 184 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 me je kar zvilo. 185 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 Ker mogoče misliš, da svojega dela ne jemljem resno. 186 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 Biti moraš skrben. 187 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 To pravim. Ne pišmeuhovski. 188 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 Veš, ne kot 80 žensk… S katerimi si bil. 189 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 Ne. Žal moram reči, 190 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 da se imen nekaterih verjetno ne spominjaš. 191 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 Mogoče jih več ne vidiš jasno. 192 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 Se motim? 193 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Samo seks je bil, Larry. 194 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 Nikoli ni samo seks. 195 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 Nikoli ni samo nekaj. 196 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 Vsak stik z nekom nekaj pomeni. 197 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 To… To dolgujemo… 198 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 …svetu. 199 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 Zgodovini. 200 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Včasih je samo seks. 201 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Ne. 202 00:19:14,112 --> 00:19:18,575 Če bi imel vsak stik z drugo osebo enako težo, bi se vsem zmešalo. 203 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 Ne. Me slišiš, mater? 204 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Ne, ne, ne, ne. 205 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 Utihni že in me poslušaj, jebela. 206 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 Del nečesa smo. 207 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 Jaz sem del nečesa. 208 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 Ko sem zložil tista oblačila, 209 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 sem jih zaradi dobrote nekega… 210 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 …božanstva. 211 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Čigava oblačila? 212 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 O kom govoriva? 213 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 O Tricii Reitler. 214 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 Vsi so jo iskali. 215 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 Še vedno jo. 216 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 Tudi ona je šla v tvoj kombi? 217 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 Težavna je bila. 218 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 Tolkla je kot moški. 219 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 Nisem je hotel zabosti, James. 220 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 Nisem je zabodel… Ker bi jo nameraval zabosti. 221 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 Zabodel sem jo, da bi nehala tolči po meni. 222 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 Ampak ni delovalo. 223 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 Še me je poskušala poškodovati. 224 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 Moral sem jo zadaviti. 225 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 Zabodel in zadavil si jo? 226 00:20:51,543 --> 00:20:53,754 Res je bila zoprna mrha. 227 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 Onesvestil sem se. Ko sem se zbudil, je ležala tam. 228 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 Gola. 229 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 Brez življenja. 230 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 Ampak ti povem tole, James… 231 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 Izkopal sem ji grob. 232 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 Prej si se mi posmehoval. 233 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 Od otroštva sem izkopal na stotine grobov. 234 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 Verjetno več, kot si imel ti žensk. 235 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 Resno. Izkopal sem več, kot si imel ti… 236 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Jih je bilo 80? 237 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 Kopal sem več, kot si ti kavsal. 238 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 Kopal sem v mrazu. V peklenski pripeki. 239 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Kopal sem v dežju. 240 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 Zmehčal je tla. 241 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 Vem, kakšen je dober grob. 242 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 Res, James. 243 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 Tricijin je bil eden mojih najboljših. 244 00:22:06,285 --> 00:22:07,911 Nihče ga ne bo našel. 245 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Ampak ti veš, kje je. 246 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 Za vse vem, kje so. 247 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 V tem življenju vsi hočemo isto. 248 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Da nas vidijo. 249 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 No, jaz jih vidim, James. 250 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 To jim dajem. 251 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 Dokler bom živ, bo imelo njihovo življenje pomen. 252 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 Ima… 253 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 Pet minut, fanta. 254 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 Lahko bi naredil več. 255 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 Ne razumem. 256 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 Lahko bi jim omogočil spokoj. 257 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 Ali vsaj njihovim svojcem. 258 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 Lahko bi jim dal zemljevid. 259 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Zemljevid? 260 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Ja. 261 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 Ampak zakaj? 262 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 Da bi lahko spali. 263 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 Pokopali svoje mrtve. 264 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Če bi jim dal spokoj, 265 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 če bi dal hčeram svoj… 266 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 Svoj… 267 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 Če jim povem, kje so… 268 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 Potem bo vse v redu. 269 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Saj je vse v redu. Vse je čudovito. 270 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Če bi jim povedal, kje so, 271 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 bi starši lahko dobili… 272 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 Vedeli bi, kje so njihove hčerke. 273 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 Preboleli. 274 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 James, ne razmišljaš trezno. 275 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 Če bi to naredil, ne bi prišel ven. 276 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 Lahko bi. 277 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 Kaj če bi nekdo poslal… 278 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 No, lokacije teh punc oblastem? Anonimno? 279 00:24:35,100 --> 00:24:36,143 Zakaj? 280 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 Zato. 281 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Potem bi domači vedeli. To bi dobili. 282 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 Ampak zakaj naj bi? 283 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 Ker verjetno zelo trpijo, Larry. 284 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 James! 285 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 James, James. James. 286 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 Zajebavaš se z mano. Vedno se zajebavaš. 287 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 Tako kot Gary. 288 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 O bog. 289 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 Moraš jim omogočiti, da zadihajo. 290 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 Kaj si rekel? Ponovi. 291 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 Omogoči jim, da zadihajo. 292 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 Nikoli. 293 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Zakaj ne? 294 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 Ker, James, bom na prizivnem sodišču zmagal. 295 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 Odkorakal bom skozi tista vrata in živel naprej. 296 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 Ne boš uspel s prizivom. 297 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 Ni šans, jebenti! 298 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 James, zakaj si tak? 299 00:26:33,927 --> 00:26:35,429 Nikoli ne boš prišel ven. 300 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 Ubijaš otroke, ki jokajo po svoji mami. 301 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 Zblojena pošast si, veš? 302 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 Beaumont te je poslal, ne? 303 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 On te je poslal, ni res? 304 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 - Beaumont te je poslal! - Paznik! 305 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 Beaumont te je poslal. 306 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 Beaumont te je poslal, ni res? 307 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 - Ej! - Ti pizda! 308 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 - Jebi se! - Narazen! 309 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 Prekleta kurba! 310 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 Beaumont te je poslal! Jebi se! 311 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 Pojdi v pizdo materino! 312 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 Vem, da si že razmišljal o tem! 313 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 - Umiri se! - Pizda! 314 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 Govoriti moram z dr. Zichermanom. 315 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 Nocoj. 316 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 Ne bo šlo. 317 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 Lahko vsaj na hitro pokličem? 318 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 Pokličeš? Kaznjenec, resno? 319 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 Tudi poklical ne boš. 320 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 Prosim. 321 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 Poslušaj, zjutraj ti bom pomagal. Prav? 322 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 Hvala. 323 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 - Ne. K dr. Zichermanu moram. - Umiri se. 324 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 - Odpeljite me k dr. Zich… Ne! - Pridi. 325 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 Njegova številka je 612 5711. 326 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 Njegova številka je 612 5711. 327 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 Samo to potrebujem. Samo to! 328 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 612 5711. 329 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 Ne. Prav. Naj govorim z upravnikom. 330 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 - Dovolite mi govoriti z upravnikom! - Utihni že! 331 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 - Utihni, jebenti! - Ne! Ne! 332 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 Noter. 333 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 Ne! Ne! Ne! 334 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 Ej, samo svinčnik rabim. 335 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 Če bi rad dodatno odejo, blazino, več toaletnega papirja, 336 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 nam boš moral narediti ogromno uslugo in utihniti. 337 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 Ne. Samo… 338 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 Kuli rabim. Svinčnik. Barvico. Karkoli, jebela! 339 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 Vrni se, prosim! 340 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 Prosim, vrni se! 341 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 Bi lahko dobil svinčnik? 342 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 Lahko ste zraven, ko bom… 343 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 Telesne tekočine, vsaka… 344 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 Vsaka služi drugemu namenu. Prav vsaka. 345 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 Slina ima eno vlogo, kri drugo. 346 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 Ves dan to počne? 347 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 Odvisno. 348 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 Veliko mora sežgati, kaj? 349 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 Včasih. Samo grmovje, veliko odmrlih rož. 350 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 Večinoma to počne iz navade. Rad strmi v ogenj in pije. 351 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 Srečala sva se že. 352 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 - Spomnim se. - Ja. 353 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 Tudi nje se spomnim. 354 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 Brian Miller. 355 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 Lauren McCauley, FBI. Nisem mislila, da še živite tukaj. 356 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 Saj ne. 357 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 Občasno pridem pomagat. 358 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 Ste spremenili frizuro? 359 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 Ne. 360 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 Se pobarvali? Nič? 361 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 Nak. 362 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 Čedni ste. 363 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 Prijazni ste, Gary. Se lahko pogovorimo notri? 364 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 Imate sodni nalog? 365 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 Potem bomo zunaj. 366 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 Tu smo olikani. 367 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Hvala. 368 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 Malenkost. 369 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Saj ste ga že zaprli do konca življenja. 370 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 Ne, če uspe s prizivom. 371 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 Ja. 372 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 Nikoli niste imeli dokazov. Samo ugibali ste. 373 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 Ne, imeli smo dve priznanji. 374 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 Ja, "izsiljeni", je rekel njegov odvetnik. 375 00:35:58,617 --> 00:36:02,788 Eno sodišče se je strinjalo. Ne bi prišli, če ne bi mislili, da se bo tudi drugo. 376 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 In potem bo spet doma. 377 00:36:08,335 --> 00:36:09,461 Ja. 378 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 Spet uganjal svoje. 379 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 Dobil bo staro službo. Vse bo v redu. 380 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 Ja. Mogoče bo spoznal prijazno punco, se ustalil, imel družino. 381 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 Ej. 382 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 - Kaj? - Nehajte s tem. 383 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 - S čim? - Ne norčujte se. 384 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 - Nihče se ne norčuje iz vas, Gary. - Pa se. Nakladate. 385 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 "Larry bo imel ženo in otroke." 386 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 Zakaj mislite, da ne? 387 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Ja. Radi bi, da rečem… 388 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 Moj brat ni sposoben normalno živeti, 389 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 zato je morilec. 390 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 No, je? 391 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 Larry je zagrešil grozne stvari. Kdo jih pa ni? 392 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 Ampak ni ubijal. 393 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 Samo obupano si želi, da bi ga kdo videl. 394 00:36:57,593 --> 00:36:58,927 Videl kot kaj? 395 00:36:59,011 --> 00:37:00,012 Kot človeka. 396 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 Nekoga, ki je duhovit, pameten in koristen, mater. 397 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 Vem, da imate svojega brata radi, vendar je ubil tista dekleta. 398 00:37:10,981 --> 00:37:11,857 Ne. 399 00:37:11,940 --> 00:37:13,192 Mislim, da to veste. 400 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 To je za vas. 401 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 To pa zame. 402 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 Na teh slikah je človek, ne zver. 403 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 Dajte, poglejte. 404 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 Tiho si bil. Tišino nagradimo. 405 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 Ali kaj rabiš? Karkoli? 406 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 Samo svinčnika ne. 407 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 Nisem nor, tako kot nekateri tukaj. 408 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 Nikoli se mi nisi zdel. 409 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 Sem so me poslali, da iz zapornika Halla izvabim priznanje. 410 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 Kakšno priznanje? 411 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 Dekleta ubija. 412 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 Poslali so me ugotovit, kje jih zakopava. 413 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 Videl sem zemljevid in… 414 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 - Kdo te je poslal? - FBI. 415 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 - FBI. - Ja. 416 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 - Nekaj jim moram sporočiti. - FBI-ju? 417 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 Ja. 418 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 Preden pozabim, kje so trupla. 419 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 Preden ne bom mogel več pomagati staršem. 420 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 Preden postanem nekoristen. 421 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 - Jim ti je ime, ne? - Ja, Jimmy. 422 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 - Ja. - Jimmy. 423 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 Nikoli več mi ne omeni FBI-ja. Me slišiš? 424 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 - Odgovori, jebenti. - Ja, slišim vas. 425 00:39:21,778 --> 00:39:25,199 Všeč sta mi v teh avtomobilčkih. Koliko sta bila stara? 12? 426 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 Enajst. 427 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 Larry ju je izdelal. Mehaniko obvlada. 428 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Kam je šel vaš oče? 429 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 Nimam pojma. Pohajkovat, popivat. 430 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 Sunit kakšnemu truplu uro. Take stvari. 431 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 Pa vajina mama? Je še živa? 432 00:39:48,514 --> 00:39:49,806 Ja, notri je. 433 00:39:49,890 --> 00:39:52,684 Ne more več prav dosti hoditi. 434 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 V sobi ima poleg postelje še ležalnik in stranišče. 435 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 To ji ustreza. 436 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 Je bolna? 437 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 Debela. 438 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 Kakšne "grozne stvari"? 439 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 Rekli ste, da smo vsi počeli grozne stvari, tudi Larry. 440 00:40:14,039 --> 00:40:17,793 - Zanima me, kakšne. - Da bi ga zaprli zaradi česa drugega? 441 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 Ne, samo zanima me. 442 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 Vi nikoli niste naredili česa groznega? Boljši ste od nas? 443 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 Niste govorili o splošnih stvareh, ki bi jih lahko naredila. 444 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 Govorili ste o tem, kar je naredil Larry. 445 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 Ne. 446 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 Nekoč sva pobrala štoparko. 447 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 Pred desetimi ali petnajstimi leti. 448 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 No, napila se je. Hotel sem, da Larryju sname junfer. 449 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 No, ja. 450 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 Ko je bila čisto otopela, 451 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 sem se malo pozabaval z njo. 452 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 In nato je štafeto prevzel Larry. 453 00:41:17,644 --> 00:41:21,732 Bila sva v istem šotoru, ker sva imela naslednji dan uprizoritev bitke. 454 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 Bil sem preveč pijan, da bi šel iz šotora, 455 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 zato sem mislil, da me bo zmanjkalo, preden jo bo Larry zajahal. 456 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 Včasih punca govori, da noče, njeno telo pa pravi, da bi. 457 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 Saj veste, kako je. 458 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 Ampak pri Larryju je punca prekleto zares mislila, da noče. 459 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 Videl sem ga, kako je z njo na svoji strani šotora. 460 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 Bil je kot nekakšen volk. 461 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 Kot da ji lahko z zobmi iztrga goltanec. 462 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 Namesto tega je… 463 00:42:09,738 --> 00:42:13,116 Nekajkrat jo je udaril. Jo malo davil. 464 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 Pljuval po njej. 465 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 Jo zmerjal, dokler mu ni prišlo. 466 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Kaj ste medtem počeli vi? 467 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 Ohromel sem bil. Veste? 468 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Potem je tam ležala in v Larryjevih očeh sem zagledal tisti pogled. 469 00:42:37,891 --> 00:42:40,686 - Kakšen? - Tak, ki ga nočete videti. 470 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 Rekel sem mu: "Ne." 471 00:42:48,068 --> 00:42:51,071 Larry me je pogledal in… Vedel je, kaj mislim. 472 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 Tudi tista uboga punca je vedela. 473 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Larryja je naposled zmanjkalo. 474 00:43:10,924 --> 00:43:14,761 Vso noč sem prebedel, če bi se Larryja tisto še vedno držalo. 475 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 Ampak je samo spal in smrčal. 476 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 Punca je zjutraj odšla z nekim motoristom. 477 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 Vedno se mi je zdelo, da sem zajebal. 478 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 Da sem mu seks predstavil narobe, 479 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 z napačno žensko. Zato… 480 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 Mogoče jih zato rad ubija? 481 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 Tisto vašega brata ni spremenilo v morilca. 482 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 - Nisem rekel, da je morilec. - Ste pa vedeli. 483 00:43:53,717 --> 00:43:54,927 Ne. Nisem. 484 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 Vedno ste vedeli. 485 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 Gary. 486 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Gary. 487 00:44:20,202 --> 00:44:23,830 Če bo vaš brat prišel ven in se preselil nazaj sem, 488 00:44:24,873 --> 00:44:29,002 če bo dobil staro službo in bo vse tako, kot je bilo… 489 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 Boste zmogli do konca življenja vsako noč bedeti, 490 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 da boste lahko imeli brata pred očmi? 491 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 Ej, Jimmy. Pridi. 492 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 Potrebujeva pomoč. 493 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 Vstani. 494 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 - Morali bi mi povedati, Jimmy. - Kaj? 495 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 Bil sem na dopustu, ampak bi me morali obvestiti. 496 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 Svinčnik rabim. 497 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 Poslušaj, dejanja dr. Hackettove bomo preiskali… 498 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 - Ni važno. Svinčnik! - Prav. 499 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 - Jimmy, vse bo še v redu. - Svinčnik rabim. 500 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 Po papir grem. 501 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 Kaj pomenijo pike? 502 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 Trupla. 503 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 Kaj? 504 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 Trupla so. Enaindvajset jih je bilo. 505 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 - Zemljevid je imel. - Kaj? 506 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 Vseh žrtev. Videl sem ga. To je ušiv približek. 507 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 V redu. 508 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 Jimmy. 509 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 Zemljevid bomo razvozlali. 510 00:47:19,131 --> 00:47:22,342 Bomo videli, kaj lahko naredimo. Pomagalo bo. 511 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 Uporabil je pasova. 512 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Kaj? 513 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 Jessica Roach je zadavil s skupaj spetima pasovoma. 514 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 Ti je to povedal? 515 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 Podrobno. 516 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 Kaj je še povedal? 517 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 Da je zložil oblačila Tricie Reitler in nanje položil njen uhan. 518 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 Potem ga imamo, Jimmy. 519 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 Uspelo ti je. 520 00:48:39,169 --> 00:48:40,879 MISURI 521 00:49:04,486 --> 00:49:07,948 G. Keene, ko ste nazadnje stali pred tem sodiščem, 522 00:49:08,031 --> 00:49:10,117 ste bili naduti. 523 00:49:11,159 --> 00:49:15,539 To je bila vaša druga koža. 524 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 Kam je izginila? 525 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 Ne vem, g. sodnik. 526 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 Po tem, kar je povedal g. Beaumont, 527 00:49:26,884 --> 00:49:31,889 bi rekel, da ste jo pustili v peklu, v katerega ste vstopili zaradi te zadeve. 528 00:49:36,268 --> 00:49:40,898 G. Keene, sodišče zato odpravlja kazen za tihotapljenje mamil. 529 00:49:40,981 --> 00:49:44,902 V celoti, brezpogojno in takoj. 530 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 G. Keene, svobodni ste. 531 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 Hvala. 532 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 Nisem našel trupel. 533 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 Ogromno ste naredili. 534 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 Jimmy, nekoga bi ti predstavila. 535 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 Brian Miller, Jim. 536 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 Dobili ste prvo priznanje. 537 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 Našli ste… 538 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 Jessico Roach. Tako je. 539 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 - Jessico. - Ja. 540 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 Ja. 541 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 Rad bi se vam zahvalil. 542 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 Nisem izvedel, kje so zakopane. 543 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 Zaradi tebe ne bo zakopal nobene več. 544 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 Prizivnikova trditev, da so bila priznanja izsiljena 545 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 in da sam 546 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 ni bil duševno zmožen razumeti obtožb, 547 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 ni utemeljena. 548 00:51:20,956 --> 00:51:25,836 Nasprotna stranka je v zvezi z obstoječimi primeri in dokazi 549 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 predložila dodaten vir, ki potrjuje, da je prizivnik poznal 550 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 podrobnosti priznanih kaznivih dejanj. 551 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 Te podrobnosti je lahko poznal samo storilec. 552 00:51:36,722 --> 00:51:41,310 Sodišče je zato sklenilo, da je razsodba kazenskega sodišča pravilna. 553 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 Priziv je zavržen. 554 00:51:44,813 --> 00:51:49,943 Sodni uslužbenci, zapornika takoj odpeljite tja, kamor spada. 555 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 Sodišče je končalo. 556 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 LARRY HALL JE PO NEUSPEŠNEM PRIZIVU POSKUSIL STORITI SAMOMOR. 557 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 SPODLETEL MU JE. 558 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 - Ga vidiš? - Ja. 559 00:52:51,046 --> 00:52:52,047 Ej. 560 00:53:02,808 --> 00:53:06,019 VELIKI JIM KEENE JE 28. NOVEMBRA 2004 UMRL ZARADI SRČNEGA NAPADA. 561 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 PET LET POTEM, KO JE SIN PRIŠEL IZ ZAPORA. 562 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 Hvala. 563 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 Si v redu? 564 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 Ne morem spati. 565 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 Ko pa že spim, je spanec zelo rahel. 566 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 Apnejo imaš, Larry. Zdravili naj bi ti jo. 567 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 Kaj češ. 568 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 Rekel jim boš, naj jo zdravijo, Larry. Menda je prispevala. 569 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 Prispeva… 570 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 K tvojemu poskusu samomora. 571 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 Kaj? Nisem ga zato delal. 572 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 Zakaj pa? 573 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 - Ne spadam sem. - Pa spadaš. 574 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 Ne zaslužim si te kriv… 575 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 "Spadam?" Kaj? 576 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 Spadaš. 577 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 Nerazsodno razmišljaš. In to te razjeda. 578 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 Kaj? 579 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 - Punce, Larry. - Ne. 580 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 - Punce. Ja. - Ne. 581 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 Moraš povedati, kaj si storil. Se znebiti bremena. 582 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 Moj brat si. Moj brat. 583 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 Pustil sem te na cedilu. Nisem skrbel zate. 584 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 Poslušaj… Če zboliš za gripo, ti moram prinesti zdravila. 585 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 Če te zebe in imam odejo, jo moram deliti s tabo. 586 00:55:40,048 --> 00:55:43,677 Če zblojeno razmišljaš, ti moram preprečiti slaba dejanja. 587 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 Ne. Ne, ne. 588 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 Ne, Gary. Ne… Ne ti. 589 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 Veš… 590 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 Poslušaj… 591 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 Prav moram ravnati, Larry. 592 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 Ne zaradi njih. 593 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 Zaradi tebe. 594 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 Sicer se ne boš rešil klinčevega… 595 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 …trpljenja. 596 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 Gary. 597 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 Ne ti, Gary. 598 00:56:27,387 --> 00:56:31,391 Prosim. Ej. Prosim. 599 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 Dovoli, da ti pomagam. 600 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 Dame in gospodje, let do Grand Rapids 601 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 bo trajal približno 55 minut. 602 00:56:48,575 --> 00:56:52,871 Kapitan je ugasnil znak za pripeti pas, zato se sprostite in uživajte. 603 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 Vam lahko kaj postrežem? 604 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 Vodko s sodavico, prosim. 605 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 Z limono ali limeto? 606 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 Limono. 607 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 Večina izbere limeto. 608 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 Upornik sem. 609 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 Baraba. 610 00:57:46,842 --> 00:57:48,302 Poskušam se spremeniti. 611 00:57:50,179 --> 00:57:51,346 Ni res. 612 00:57:53,640 --> 00:57:54,850 Kako vam je ime? 613 00:57:54,933 --> 00:57:56,435 Tori. Z I-jem. 614 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 Jimmy. Z ipsilonom. 615 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 Me veseli, Jimmy. 616 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 Enako, Tori z I-jem. 617 00:59:03,919 --> 00:59:09,508 GARY HALL JE BRATA NAPOSLED PREPRIČAL, NAJ PRIZNA PETNAJST UMOROV. 618 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 LARRY HALL JE KMALU PREKLICAL VSEH PETNAJST PRIZNANJ. 619 00:59:19,268 --> 00:59:23,188 DO ZDAJ NISO NAŠLI ŠE NOBENEGA KRAJA POKOPA. 620 00:59:25,357 --> 00:59:29,444 JIMMY KEENE JE PO IZPUSTITVI IZ ZAPORA POSTAL USPEŠEN POSLOVNEŽ. 621 00:59:31,780 --> 00:59:37,077 ORGANOM PREGONA ŠE VEDNO POMAGA SESTAVLJATI PROFILE SERIJSKIH MORILCEV. 622 00:59:39,496 --> 00:59:41,331 LARRY HALL OSTAJA V ZAPORU 623 00:59:41,415 --> 00:59:44,793 BREZ MOŽNOSTI ZA POGOJNO IZPUSTITEV. 624 01:00:10,861 --> 01:00:12,946 PO KNJIGI "IN WITH THE DEVIL" JAMESA KEENA IN HILLELA LEVINA 625 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 Prevedla Polona Mertelj