1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JEG VIL IKKE SNAKKE MED DEG
2
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
DET FØLGENDE ER INSPIRERT
AV EN SANN HISTORIE
3
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Bra!
4
00:01:38,015 --> 00:01:42,060
Faren min pleide å si
at han ville jeg skulle bli til noe.
5
00:01:42,144 --> 00:01:43,187
Glad i deg.
6
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Men jeg så i øynene hans
at han ikke ville det.
7
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
"Bli til noe."
8
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
- Nei.
- Jeg har deg.
9
00:01:54,656 --> 00:01:56,992
Bra, Jimmy.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,368
Flink gutt!
11
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
Gremlin.
12
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Vet du hva de aldri forteller deg?
13
00:02:05,501 --> 00:02:08,669
De forteller ikke at ditt livs kjærlighet…
14
00:02:10,172 --> 00:02:11,590
…kan være barnet ditt.
15
00:02:14,760 --> 00:02:18,347
Er du en trussel mot den psykiske helsen
til noen av pasientene mine?
16
00:02:18,430 --> 00:02:21,642
Er du en trussel? Er du en trussel?
17
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
Hei. Hvor skal du?
18
00:02:26,438 --> 00:02:27,564
Jeg skal hjem.
19
00:02:27,648 --> 00:02:30,692
- Du kan ikke. Du lovet det.
- Jeg har ikke lovet noe.
20
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
Det gjorde du.
21
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Det gjorde du.
22
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Du lovet det.
23
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Hei, James.
24
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Hva?
25
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
James.
26
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
Hei, James.
27
00:02:57,970 --> 00:02:59,012
James.
28
00:03:06,019 --> 00:03:09,690
Du hadde en drøm.
29
00:03:12,943 --> 00:03:14,194
Sa jeg noe?
30
00:03:14,278 --> 00:03:17,614
Nei. Men det fikk meg til å tenke
at historiene mine i går
31
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
kan ha gitt deg mareritt.
32
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Historiene?
33
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Det er det de er.
34
00:03:31,712 --> 00:03:33,046
Jeg gjør det iblant.
35
00:03:34,506 --> 00:03:35,799
Lyver for vennene dine?
36
00:03:39,094 --> 00:03:40,387
Hva? Nei.
37
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
Du sa at du løy for meg.
38
00:03:47,769 --> 00:03:50,898
Så enten lyver du for vennene dine,
39
00:03:50,981 --> 00:03:54,359
eller så lyver du for folk
som ikke er vennene dine,
40
00:03:54,443 --> 00:03:57,905
noe som forteller meg
hvor jeg står uansett.
41
00:03:58,989 --> 00:04:00,115
Det er ikke sånn.
42
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Ok.
43
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
Greit… Det er…
44
00:04:07,915 --> 00:04:11,251
Slapp av, Larry. Jeg er ikke overrasket.
45
00:04:18,841 --> 00:04:21,428
Hva er det du sier?
46
00:04:23,055 --> 00:04:26,141
Hadde jeg tenkt meg om,
ville jeg skjønt at du løy.
47
00:04:26,225 --> 00:04:29,853
Det er ikke løgn, men historiefortelling.
Jeg er en forteller.
48
00:04:30,521 --> 00:04:31,855
Samme det.
49
00:04:31,939 --> 00:04:34,733
Detaljene stemte ikke,
og detaljer er viktige.
50
00:04:38,028 --> 00:04:41,281
Ok. Hvilke "detaljer"?
51
00:04:43,408 --> 00:04:45,619
- Du sa du gravde graver som barn.
- Ja.
52
00:04:46,245 --> 00:04:49,498
Men du gravde ingen for Jessica Roach.
53
00:04:53,627 --> 00:04:56,296
Ser du?
Derfor vet jeg at det er bare tull.
54
00:05:00,050 --> 00:05:05,180
Da ville du visst at du må grave en grav
55
00:05:05,264 --> 00:05:07,850
i riktig type jord.
56
00:05:07,933 --> 00:05:09,226
Ja.
57
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
Og det er vanskelig å finne i mørket.
58
00:05:11,895 --> 00:05:13,021
Selvsagt.
59
00:05:13,105 --> 00:05:17,484
Og det var en mann som stoppet
på veien rett ved vanen min.
60
00:05:17,568 --> 00:05:19,820
Ja. Han dukker opp hele tiden.
61
00:05:24,700 --> 00:05:26,910
Jeg mente å dra tilbake.
62
00:05:26,994 --> 00:05:28,871
Jeg fikk bare ikke tid til det.
63
00:05:28,954 --> 00:05:32,165
Larry. Det er greit.
64
00:05:35,586 --> 00:05:37,212
- Det er det ikke.
- Jo.
65
00:05:37,296 --> 00:05:41,008
Alle her skrøner.
Jeg sier til alle at jeg spilte på OSU…
66
00:05:41,091 --> 00:05:42,134
Det er det ikke!
67
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
Jeg…
68
00:05:54,021 --> 00:05:56,190
Jeg forteller sannheten.
69
00:05:57,983 --> 00:06:01,236
- Du sa nettopp at det var en fortelling.
- Det var løgnen.
70
00:06:01,320 --> 00:06:02,487
Det var løgnen?
71
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Ja.
72
00:06:08,952 --> 00:06:13,040
Jeg lyver ikke, James.
73
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
Du er ingen morder.
74
00:06:25,594 --> 00:06:27,012
Det er jeg.
75
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Jeg har sett flere i øynene.
76
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Og du har ikke de øynene.
77
00:06:40,901 --> 00:06:42,611
Hva slags øyne har jeg?
78
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
En som vil bli det.
79
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
- Møt meg i sløydrommet senere.
- Hvorfor det?
80
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Jeg skal vise deg hva slags øyne jeg har.
81
00:07:05,300 --> 00:07:06,426
Mat, marker.
82
00:07:39,960 --> 00:07:42,045
Hold kjeft, for faen!
83
00:08:23,879 --> 00:08:25,589
Du kan jo be om beskyttet forvaring.
84
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Du kan like gjerne åpne.
85
00:08:54,076 --> 00:08:55,160
Kan jeg komme inn?
86
00:08:55,244 --> 00:08:56,954
Jeg kommer heller ut.
87
00:09:09,132 --> 00:09:13,220
Hvor er kjæresten din?
Er det ham du skal tyste på?
88
00:09:15,222 --> 00:09:17,057
For det ville jeg støttet.
89
00:09:20,018 --> 00:09:24,147
En barnemorder? Tuller du?
Jeg ville hjulpet deg.
90
00:09:25,148 --> 00:09:27,401
- Ja vel?
- Jeg ville vært kompisen din.
91
00:09:30,571 --> 00:09:33,657
- Hva ville det kostet meg?
- Ingenting.
92
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Det er sant.
93
00:09:37,035 --> 00:09:41,874
Enkelte ting er viktigere enn oss, og vi
kan være enige om at jævelen må få svi.
94
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Så hvem ville vi jobbet for?
95
00:09:55,095 --> 00:09:56,722
Du mener hvem jeg jobber for?
96
00:09:59,016 --> 00:10:03,228
Ja, men vi ville vært sammen om det.
97
00:10:03,312 --> 00:10:07,524
Og hvis jeg var dyktig,
ville det kanskje vært en prøve for meg.
98
00:10:07,608 --> 00:10:09,610
Og jeg kan få jobb på marshalkontoret.
99
00:10:12,321 --> 00:10:15,032
Hvis jeg jobbet for dem, kanskje.
100
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
Så hvem jobber du for?
101
00:10:21,580 --> 00:10:23,415
Vet du hva, Mr. Carter?
102
00:10:23,498 --> 00:10:24,499
Hva da?
103
00:10:26,210 --> 00:10:30,923
- Hold bikkjene unna i en uke…
- Hvorfor skulle jeg gjøre det, Jim?
104
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
- Så jeg vet at du kan det.
- Og så gjør du hva?
105
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
- Forteller hvem jeg jobber for.
- Så fortell.
106
00:10:43,894 --> 00:10:47,314
Om en uke.
Hvis jeg fortsatt kan bruke beina.
107
00:10:49,525 --> 00:10:51,109
Det er ikke…
108
00:10:52,319 --> 00:10:56,323
- Forholdet vårt fungerer ikke sånn.
- Jeg tror ikke du kan holde noen unna.
109
00:10:56,406 --> 00:10:57,908
Hvordan skal du holde meg unna?
110
00:11:03,080 --> 00:11:04,998
Du kødda med telefonsamtalene mine.
111
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
Og du har spredt rykter
om at jeg er en tyster.
112
00:11:13,006 --> 00:11:14,258
Hva mer skal du gjøre?
113
00:11:15,592 --> 00:11:17,469
- Det vil du nødig finne ut.
- Jo.
114
00:11:22,099 --> 00:11:23,141
Det vil jeg.
115
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Greit.
116
00:11:33,318 --> 00:11:34,444
Ha en fin dag.
117
00:11:36,488 --> 00:11:37,531
Nyt den.
118
00:11:45,247 --> 00:11:49,084
Jeg var i telefonen.
Jeg satt på vent i tre jævla timer.
119
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Tre timer…
120
00:11:51,461 --> 00:11:55,507
Jeg visste ikke lenger
om det var frokost eller lunsj.
121
00:11:55,591 --> 00:11:56,717
Det er lunsj.
122
00:11:58,385 --> 00:11:59,386
Og all…
123
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
Vær så god.
124
00:12:01,597 --> 00:12:06,602
Alt for å fortelle meg at jeg må ringe
tilbake i morgen og snakke med den eneste,
125
00:12:06,685 --> 00:12:11,231
den eneste som kan fortelle
hvorfor Jimmys kort er frosset.
126
00:12:11,315 --> 00:12:15,527
Kanskje du kan kjøre ut dit igjen
og sitte og stirre på fengselet.
127
00:12:15,611 --> 00:12:16,820
Gi deg.
128
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
Dette er alvorlig.
129
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Jeg vet det. Hva vil du ha?
130
00:12:25,579 --> 00:12:26,622
En churger.
131
00:12:27,831 --> 00:12:31,210
- Hva?
- Cheeseburger.
132
00:12:31,293 --> 00:12:32,503
Nei, du sa "churger".
133
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
- Gjorde jeg det?
- Ja.
134
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Hei. Kan jeg hente noe å starte med?
135
00:12:38,842 --> 00:12:42,179
Hei. Ja. Jeg tar en iste.
136
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Elskling?
137
00:12:45,516 --> 00:12:48,894
En koppekaff og, og en churger.
138
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
Jeg vet ikke. Cheese… Faen.
139
00:12:52,606 --> 00:12:54,650
Ring nødtelefonen. Han har et slag.
140
00:12:54,733 --> 00:12:55,901
- Herregud.
- Hva?
141
00:12:55,984 --> 00:12:57,611
- Nødtelefonen.
- Ok.
142
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Ok.
143
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
Det går bra.
144
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
Herregud.
145
00:13:03,909 --> 00:13:04,993
Nødtelefonen!
146
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
En god venn av meg
fikk bukspyttkjertelkreft.
147
00:13:39,862 --> 00:13:41,947
Legen sa han ville være død
om fire måneder.
148
00:13:44,491 --> 00:13:50,372
En uke senere gled han
da han gikk opp en isete kirketrapp
149
00:13:51,623 --> 00:13:53,333
og slo seg i hodet.
150
00:13:55,502 --> 00:13:59,590
Døde der, foran kona og en av ungene.
151
00:14:02,843 --> 00:14:04,553
Vet du hva hans siste ord var
152
00:14:06,013 --> 00:14:09,683
før han blødde i hjel
over trappen på St. Angustine's?
153
00:14:20,027 --> 00:14:24,364
"Du kan… faen meg aldri vite."
154
00:15:55,914 --> 00:15:57,249
Hvordan kom du deg inn?
155
00:15:58,792 --> 00:16:00,002
Døren var åpen.
156
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
Hva jobber du med?
157
00:16:15,058 --> 00:16:16,435
James.
158
00:16:20,522 --> 00:16:21,732
Jeg er ferdig med dem.
159
00:16:27,404 --> 00:16:30,324
Tjueen? Hvorfor det?
160
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Fordi jeg liker å spikke.
161
00:16:36,079 --> 00:16:39,041
Nei. Hvorfor 21?
162
00:16:40,250 --> 00:16:42,336
Hvorfor ikke 20 eller to dusin?
163
00:16:49,343 --> 00:16:51,720
Jeg er god til å spikke. Ser du?
164
00:16:58,894 --> 00:17:04,107
Synd at jeg ikke er god til å male.
Det overlater jeg til Gary.
165
00:17:06,693 --> 00:17:08,319
Gary maler dem svarte.
166
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
Svartere enn noe svart du har sett.
167
00:17:13,492 --> 00:17:14,701
Du sender dem til Gary?
168
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Hjem, ja.
169
00:17:22,000 --> 00:17:23,836
Vet du hva de er til, James?
170
00:17:26,296 --> 00:17:27,339
Nei.
171
00:17:31,969 --> 00:17:33,303
De våker over de døde.
172
00:17:38,308 --> 00:17:42,688
De vokter over ånden deres
for å passe på at de har det bra.
173
00:17:50,571 --> 00:17:52,573
Er dette øynene du ville vise meg?
174
00:17:53,448 --> 00:17:55,158
Det er disse også.
175
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Ja.
176
00:18:02,749 --> 00:18:04,209
Vet du hva, James?
177
00:18:06,420 --> 00:18:09,214
At du tenkte jeg var en løgner,
178
00:18:10,382 --> 00:18:12,718
gjorde meg kvalm.
179
00:18:14,178 --> 00:18:17,806
For da tror du kanskje
at jeg ikke tar det jeg gjør seriøst.
180
00:18:19,391 --> 00:18:22,644
Det er noe man må ta alvorlig.
181
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
Det er det jeg sier.
Det bør ikke være tilfeldig.
182
00:18:27,357 --> 00:18:32,779
Det er ikke som de 80 damene…
…du har vært sammen med.
183
00:18:32,863 --> 00:18:35,032
Beklager å måtte si det,
184
00:18:35,115 --> 00:18:38,452
men du husker neppe noen av navnene.
185
00:18:40,454 --> 00:18:44,249
Kanskje kroppsdelene deres
er blitt utydelige.
186
00:18:46,793 --> 00:18:47,920
Tar jeg feil?
187
00:18:51,256 --> 00:18:55,219
- Det var bare sex, Larry.
- Det er aldri bare sex.
188
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Aldri bare noe som helst.
189
00:18:59,598 --> 00:19:02,226
Enhver samhandling
du har med en person, betyr noe.
190
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
Vi… Det er det vi skylder…
191
00:19:06,063 --> 00:19:07,356
…verden.
192
00:19:07,439 --> 00:19:08,440
Historien.
193
00:19:08,524 --> 00:19:10,526
Iblant er det bare sex.
194
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Nei.
195
00:19:14,112 --> 00:19:18,575
Om all samhandling med en annen person
var like viktig, ville vi blitt gale.
196
00:19:20,702 --> 00:19:23,413
Nei. Kan du høre meg, for faen?
197
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Nei.
198
00:19:26,083 --> 00:19:27,876
Hold kjeft og hør på meg.
199
00:19:29,378 --> 00:19:30,879
Vi er en del av noe.
200
00:19:32,214 --> 00:19:36,093
Jeg er en del av noe.
201
00:19:37,427 --> 00:19:39,972
Da jeg brettet sammen klærne,
202
00:19:40,556 --> 00:19:44,309
var det en handling av godhet fra en…
203
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
…en guddommelighet.
204
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Hvem sine klær?
205
00:19:53,610 --> 00:19:54,903
Hvem snakker vi om?
206
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
Tricia Reitlers.
207
00:20:04,621 --> 00:20:08,834
Alle lette etter henne.
Det gjør de fortsatt.
208
00:20:10,544 --> 00:20:12,129
Satte hun seg i vanen din?
209
00:20:19,511 --> 00:20:20,804
Hun var krevende.
210
00:20:22,055 --> 00:20:23,640
Hun slo som en mann.
211
00:20:24,224 --> 00:20:27,019
Og jeg ville ikke stikke henne med kniv.
212
00:20:27,102 --> 00:20:31,273
Jeg stakk henne ikke…
fordi jeg hadde tenkt å stikke henne.
213
00:20:31,356 --> 00:20:33,692
Jeg stakk så hun skulle slutte å slå.
214
00:20:38,447 --> 00:20:39,781
Men det fungerte ikke.
215
00:20:40,991 --> 00:20:43,076
Hun fortsatte å prøve å skade meg.
216
00:20:45,329 --> 00:20:46,538
Jeg måtte kvele henne.
217
00:20:49,875 --> 00:20:51,460
Du stakk og kvalte henne.
218
00:20:51,543 --> 00:20:53,754
Sånn en fæl jævla jente.
219
00:20:53,837 --> 00:20:57,925
Jeg må ha besvimt.
Da jeg våknet, lå hun der.
220
00:20:58,008 --> 00:20:59,134
Naken og alt.
221
00:21:01,720 --> 00:21:02,763
Ingen puls.
222
00:21:04,932 --> 00:21:08,435
Men til poenget ditt, James.
Til poenget ditt.
223
00:21:13,232 --> 00:21:15,150
Jeg gravde graven hennes.
224
00:21:16,193 --> 00:21:17,736
Du gjorde narr av meg.
225
00:21:17,819 --> 00:21:22,616
Men jeg har gravd hundrevis av graver
siden jeg var barn.
226
00:21:24,117 --> 00:21:27,162
Sikkert flere enn du har hatt damer.
227
00:21:27,663 --> 00:21:31,542
Jeg mener det.
Jeg har gravd mer enn du har…
228
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
Var det 80?
229
00:21:44,012 --> 00:21:45,681
Jeg har gravd mer enn du har knullet.
230
00:21:46,974 --> 00:21:50,394
Jeg har gravd i kulde.
Jeg har gravd i stekende varme.
231
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Jeg har gravd i regnvær.
232
00:21:56,441 --> 00:21:59,027
Jeg gjorde jorda til grøt.
233
00:21:59,528 --> 00:22:01,655
Jeg vet hvordan en god grav er.
234
00:22:02,364 --> 00:22:06,201
Det gjør jeg, James. Og Tricias
var en av de beste jeg har gravd.
235
00:22:06,285 --> 00:22:07,911
Ingen vil finne den.
236
00:22:13,333 --> 00:22:14,668
Men du vet hvor den er.
237
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
Jeg vet hvor alle er.
238
00:22:21,842 --> 00:22:24,469
Alle ønsker det samme i livet.
239
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Å bli sett.
240
00:22:36,732 --> 00:22:38,525
Vel, jeg ser dem, James.
241
00:22:38,609 --> 00:22:40,110
Det gir jeg dem.
242
00:22:40,194 --> 00:22:45,199
Og så lenge livet mitt fortsetter,
har deres en mening.
243
00:22:48,118 --> 00:22:49,244
Det har…
244
00:22:50,454 --> 00:22:52,206
Fem minutter, karer.
245
00:23:03,759 --> 00:23:05,052
Du kan gjøre mer.
246
00:23:07,304 --> 00:23:08,430
Jeg forstår ikke.
247
00:23:10,933 --> 00:23:15,437
Du kan gi dem fred,
248
00:23:15,938 --> 00:23:18,106
i hvert fall familiene deres.
249
00:23:19,983 --> 00:23:21,401
Du kan gi dem kartet.
250
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Kartet?
251
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Ja.
252
00:23:30,369 --> 00:23:31,370
Hvorfor det?
253
00:23:35,332 --> 00:23:36,542
Så de kan sove.
254
00:23:38,502 --> 00:23:39,628
Begrave sine døde.
255
00:23:40,796 --> 00:23:43,382
Hvis du har gitt dem fred…
256
00:23:45,467 --> 00:23:48,053
…og du har gitt døtrene din…
257
00:23:48,887 --> 00:23:50,430
Din…
258
00:23:50,514 --> 00:23:53,684
Hvis jeg gir dem mitt syn, mitt vitne.
259
00:23:53,767 --> 00:23:58,397
Da vil alt bli bra.
260
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Alt er bra. Alt er lykksalighet.
261
00:24:03,944 --> 00:24:06,655
Hvis du gir dem synet ditt,
262
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
så ville foreldrene deres ha
263
00:24:10,450 --> 00:24:13,662
kunnskap om hvor jentene deres er.
264
00:24:15,330 --> 00:24:16,498
De kan gå videre.
265
00:24:17,916 --> 00:24:22,546
Du tenker ikke klart. Hvis jeg gjorde det,
ville jeg aldri sluppet ut herfra.
266
00:24:23,422 --> 00:24:24,798
Det kunne du.
267
00:24:24,882 --> 00:24:28,302
Hva om noen kunne sende
268
00:24:28,385 --> 00:24:32,347
stedet der jentene er
til politiet anonymt.
269
00:24:35,100 --> 00:24:36,143
Hvorfor det?
270
00:24:36,226 --> 00:24:37,644
De bare gjorde det.
271
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Da ville familiene visst det.
De ville hatt det.
272
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
Men hvorfor skulle de ha det?
273
00:24:49,531 --> 00:24:53,577
Fordi de sikkert
har det veldig vondt, Larry.
274
00:25:05,005 --> 00:25:06,632
James!
275
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
James.
276
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
Du tuller med meg.
Du tuller alltid med meg.
277
00:25:12,721 --> 00:25:13,972
Akkurat som Gary.
278
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Herregud.
279
00:25:19,269 --> 00:25:21,647
Du må gi disse menneskene litt lindring.
280
00:25:24,107 --> 00:25:26,026
Hva sa du? Si det igjen.
281
00:25:32,199 --> 00:25:33,784
Gi dem litt lindring.
282
00:25:38,247 --> 00:25:39,289
Aldri.
283
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Hvorfor ikke?
284
00:25:46,255 --> 00:25:50,342
Fordi, James, jeg skal vinne anken.
285
00:25:51,552 --> 00:25:56,348
Og jeg skal gå ut gjennom de dørene
og fortsette å leve livet mitt.
286
00:26:10,988 --> 00:26:12,656
Du kommer ikke til å vinne.
287
00:26:18,704 --> 00:26:23,834
Ikke faen om du skal!
288
00:26:32,467 --> 00:26:33,844
Hvorfor oppfører du deg…
289
00:26:33,927 --> 00:26:35,429
Du slipper aldri ut herfra.
290
00:26:37,139 --> 00:26:39,308
Du dreper barn som roper på moren sin.
291
00:26:40,976 --> 00:26:44,479
Ditt sinnssyke jævla monster!
292
00:26:48,609 --> 00:26:50,569
Beaumont sendte deg, ikke sant?
293
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
Det gjorde han.
294
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
- Beaumont sendte deg!
- Vakt!
295
00:27:02,748 --> 00:27:04,124
Beaumont sendte deg.
296
00:27:04,875 --> 00:27:06,877
Beaumont sendte deg, ikke sant?
297
00:27:06,960 --> 00:27:08,670
- Hei!
- Din jævel!
298
00:27:10,797 --> 00:27:12,382
- Faen ta deg!
- Kutt ut!
299
00:27:12,466 --> 00:27:15,260
Din jævla hore!
300
00:27:15,344 --> 00:27:18,138
Beaumont sendte deg! Faen ta deg!
301
00:27:18,222 --> 00:27:22,851
Knull mora di!
Jeg vet at du har tenkt på det alt!
302
00:27:22,935 --> 00:27:24,811
- Ro deg ned!
- Faen!
303
00:27:41,954 --> 00:27:43,956
Jeg må snakke med dr. Zicherman.
304
00:27:45,624 --> 00:27:47,000
I kveld.
305
00:27:48,085 --> 00:27:51,547
-Vil ikke skje.
-Hva med en rask telefon?
306
00:27:52,840 --> 00:27:56,510
Telefon? Ærlig talt.
Det blir ingen telefon heller.
307
00:27:57,344 --> 00:28:02,307
-Vær så snill.
-Jeg skal ordne det i morgen.
308
00:28:03,350 --> 00:28:04,393
Takk.
309
00:29:23,514 --> 00:29:25,766
- Jeg trenger dr. Zicherman.
- Ro deg ned.
310
00:29:25,849 --> 00:29:27,643
- Dr. Zich… Nei!
- Kom igjen.
311
00:29:27,726 --> 00:29:30,437
Nummeret hans er 6125711.
312
00:29:30,521 --> 00:29:33,482
Nummeret hans er 6125711.
313
00:29:33,565 --> 00:29:36,318
Det er alt jeg trenger! Det er alt!
314
00:29:36,401 --> 00:29:39,238
6125711.
315
00:29:39,321 --> 00:29:41,949
Ok. Bare la meg snakke med direktøren.
316
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
- La meg snakke med direktøren!
- Hold kjeft!
317
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
- Hold kjeft!
- Nei!
318
00:29:47,329 --> 00:29:48,330
Inn med deg.
319
00:29:51,083 --> 00:29:53,502
Nei!
320
00:29:56,421 --> 00:29:58,966
Hei. Jeg trenger en blyant.
321
00:29:59,049 --> 00:30:02,219
Hvis du vil ha et teppe,
en pute, mer dopapir,
322
00:30:02,302 --> 00:30:05,097
må du gjøre oss en tjeneste
og holde kjeft.
323
00:30:05,597 --> 00:30:06,890
Nei. Nei, jeg…
324
00:31:03,363 --> 00:31:06,366
Jeg trenger en penn.
En blyant. Et jævla kritt!
325
00:31:06,450 --> 00:31:09,536
Kom tilbake, vær så snill!
Kom tilbake!
326
00:31:23,467 --> 00:31:27,012
Kan jeg få en blyant?
Du kan stå her hos meg mens jeg bruker…
327
00:32:07,553 --> 00:32:09,221
Kroppsvæsker, de…
328
00:32:10,097 --> 00:32:13,851
De har ulike funksjoner, hver eneste en.
329
00:32:13,934 --> 00:32:18,856
Spytt har én funksjon og blod en annen.
330
00:33:56,787 --> 00:34:00,791
- Gjør han det hele dagen?
- Kommer an på.
331
00:34:02,793 --> 00:34:04,169
Så mye å brenne?
332
00:34:04,711 --> 00:34:08,047
Noen ganger, ja. Kratt og døde blomster.
333
00:34:08,549 --> 00:34:12,511
Men det er mest en vane.
Liker å stirre inn i flammene og drikke.
334
00:34:16,098 --> 00:34:18,809
- Vi møttes for noen år siden.
- Det husker jeg.
335
00:34:18,891 --> 00:34:19,935
Husker henne også.
336
00:34:22,855 --> 00:34:23,856
Brian Miller.
337
00:34:25,023 --> 00:34:29,820
Lauren McCauley, FBI.
Jeg trodde ikke du bodde her lenger.
338
00:34:30,404 --> 00:34:33,407
Det gjør jeg ikke.
Jeg drar hit for å hjelpe til iblant.
339
00:34:34,574 --> 00:34:38,704
- Har du gjort noe annerledes med håret?
- Nei.
340
00:34:38,786 --> 00:34:41,998
- Farget det? Ingenting?
- Nei.
341
00:34:44,668 --> 00:34:45,960
Du ser bra ut.
342
00:34:46,920 --> 00:34:50,424
Det er snilt sagt, Gary.
Kan vi alle ta en prat inne?
343
00:34:51,757 --> 00:34:52,967
Har dere ransakingsordre?
344
00:34:57,514 --> 00:34:58,765
Så nyt den friske luften.
345
00:35:24,291 --> 00:35:25,626
Vi har manerer her.
346
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Takk.
347
00:35:38,222 --> 00:35:39,223
Bare hyggelig.
348
00:35:44,770 --> 00:35:47,356
Dere har ham innesperret på livstid.
349
00:35:48,315 --> 00:35:50,776
- Ikke om han vinner anken.
- Nei.
350
00:35:50,859 --> 00:35:54,196
Dere hadde aldri en dritt på ham,
annet enn gjetting.
351
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
Vi har to tilståelser.
352
00:35:56,031 --> 00:35:58,534
Ja, "tvunget"
var ordet advokaten hans brukte.
353
00:35:58,617 --> 00:36:02,788
Én rett var enig. Dere er her fordi
dere frykter at den andre ender likt.
354
00:36:02,871 --> 00:36:04,289
Og da kommer han hjem.
355
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
- Ja.
- Og fortsetter som før.
356
00:36:14,508 --> 00:36:16,552
Han får tilbake jobben og klarer seg bra.
357
00:36:16,635 --> 00:36:21,473
Ja. Møter kanskje en fin jente,
slår seg ned og får familie.
358
00:36:21,557 --> 00:36:22,558
Hei.
359
00:36:23,141 --> 00:36:25,477
- Hva?
- Ikke gjør det.
360
00:36:25,561 --> 00:36:27,354
- Hva?
- Ikke gjør narr av oss.
361
00:36:27,437 --> 00:36:30,691
- Ingen gjør narr av dere, Gary.
- Jo. Prater dritt.
362
00:36:30,774 --> 00:36:34,945
-"Larry får et normalt liv. Kone og barn."
- Hvorfor tror du ikke han vil det?
363
00:36:38,073 --> 00:36:41,910
Dere vil at jeg skal si at siden han
ikke er i stand til å ha et normalt liv,
364
00:36:41,994 --> 00:36:44,997
- betyr det at han dreper folk.
- Gjør han det?
365
00:36:46,707 --> 00:36:49,334
Larry har gjort fæle ting.
Hvem har ikke det?
366
00:36:50,335 --> 00:36:52,004
Men han har aldri drept noen.
367
00:36:52,546 --> 00:36:56,258
Han er bare så desperat
etter at noen skal se ham.
368
00:36:57,593 --> 00:36:58,927
Se ham som hva?
369
00:36:59,011 --> 00:37:00,012
En person.
370
00:37:00,596 --> 00:37:03,807
En som kan være morsom, smart og hjelpsom.
371
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Jeg vet at du er glad i broren din,
men han drepte de jentene.
372
00:37:10,981 --> 00:37:11,857
Nei.
373
00:37:11,940 --> 00:37:13,192
Jeg tror du vet det.
374
00:37:41,261 --> 00:37:42,387
Dette er til dere.
375
00:37:43,847 --> 00:37:45,182
Disse er mine.
376
00:37:46,558 --> 00:37:49,019
Han er personen på de bildene,
ikke et udyr.
377
00:37:51,772 --> 00:37:52,940
Se gjennom det.
378
00:38:01,490 --> 00:38:05,619
Du har vært stille. Vi belønner stillhet.
379
00:38:06,703 --> 00:38:09,957
Trenger du noe? Noe som helst?
380
00:38:12,334 --> 00:38:13,669
Men ikke si blyant.
381
00:38:23,095 --> 00:38:27,516
Jeg er ikke gal som enkelte her inne.
382
00:38:28,851 --> 00:38:30,477
Du har ikke slått meg som det.
383
00:38:30,561 --> 00:38:34,022
Jeg ble sendt for å få
en tilståelse av innsatt Hall.
384
00:38:34,523 --> 00:38:38,026
- Hva slags tilståelse?
- Han dreper jenter.
385
00:38:38,110 --> 00:38:42,948
Jeg ble sendt hit for å finne ut hvor
han begraver dem, og jeg så et kart…
386
00:38:43,031 --> 00:38:45,284
- Hvem sendte deg?
- FBI.
387
00:38:45,367 --> 00:38:46,869
- FBI.
- Ja.
388
00:38:46,952 --> 00:38:48,996
- Jeg har en beskjed til dem.
- FBI?
389
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
Ja.
390
00:38:50,539 --> 00:38:55,836
Før jeg ikke lenger husker hvor likene er.
Og ikke kan hjelpe foreldrene.
391
00:38:59,548 --> 00:39:00,883
Før jeg ikke er til nytte mer.
392
00:39:02,467 --> 00:39:04,720
- Du heter Jim, ikke sant?
- Ja, Jimmy.
393
00:39:04,803 --> 00:39:06,847
- Ja.
- Jimmy.
394
00:39:08,265 --> 00:39:12,227
Si aldri "FBI" til meg igjen.
Hører du det?
395
00:39:14,938 --> 00:39:17,733
- Svar meg, for faen.
- Ja, jeg hører deg.
396
00:39:21,778 --> 00:39:25,199
Fint med dere i olabilene
dere laget. Var dere tolv?
397
00:39:25,282 --> 00:39:26,283
Elleve.
398
00:39:27,367 --> 00:39:31,830
Ja. Larry laget dem.
Han er en tryllekunstner med alt mekanisk.
399
00:39:36,126 --> 00:39:42,216
- Hvor ble det av faren din?
- Vet da faen. Går rundt, drikker.
400
00:39:43,842 --> 00:39:46,261
Stjeler en klokke av et lik. Sånn dritt.
401
00:39:46,345 --> 00:39:49,806
- Og moren din? Er hun hos oss?
- Ja, hun er inne.
402
00:39:49,890 --> 00:39:52,684
Kommer seg ikke særlig rundt lenger.
403
00:39:52,768 --> 00:39:57,439
Hun har sengen og godstolen
og et toalett på samme rom.
404
00:39:58,774 --> 00:40:00,234
Fungerer for henne.
405
00:40:00,317 --> 00:40:01,318
Syk?
406
00:40:01,902 --> 00:40:03,028
Feit.
407
00:40:07,908 --> 00:40:10,035
Hvilke "fæle ting"?
408
00:40:11,203 --> 00:40:13,956
Du sa:
"Alle har gjort fæle ting, selv Larry."
409
00:40:14,039 --> 00:40:17,793
- Jeg lurer på hva.
- Så dere kan arrestere ham for noe annet?
410
00:40:17,876 --> 00:40:19,419
Jeg lurte bare.
411
00:40:19,503 --> 00:40:22,756
Har du aldri gjort noe fælt?
Står du over alt sånt?
412
00:40:24,424 --> 00:40:28,095
Du snakket ikke om
vanlige ting jeg kan ha gjort.
413
00:40:29,721 --> 00:40:32,266
Du snakket om
noe spesifikt som Larry gjorde.
414
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
Nei.
415
00:40:47,906 --> 00:40:54,121
Plukket opp en haiker en gang.
Mange år siden. Ti, femten, noe sånt.
416
00:40:55,539 --> 00:41:02,087
Hun ble full. Og jeg ville
at hun skulle ta Larrys møydom.
417
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
Så, ja.
418
00:41:05,924 --> 00:41:08,302
Da hun ikke kunne kjenne smerte,
419
00:41:08,385 --> 00:41:12,097
rotet jeg litt med henne,
420
00:41:12,181 --> 00:41:15,601
og så tok Larry sin tur.
421
00:41:17,644 --> 00:41:21,732
Ja. Vi delte telt, for vi hadde
en gjenskaping i nærheten neste dag.
422
00:41:22,524 --> 00:41:25,777
Jeg var for full til å gå ut av teltet,
423
00:41:25,861 --> 00:41:29,448
så jeg tenkte jeg burde sove
før Larry satte i gang.
424
00:41:33,285 --> 00:41:37,164
Dere vet hvordan en jente iblant
sier "nei", men kroppen sier "ja".
425
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Du vet hvordan det er.
426
00:41:41,418 --> 00:41:46,006
Men med Larry, da denne jenta sa "nei",
mente hun det.
427
00:41:48,217 --> 00:41:52,262
Og jeg så ham
på sin side av teltet med henne,
428
00:41:53,847 --> 00:41:58,644
og han så ut som en slags ulv.
429
00:41:59,853 --> 00:42:03,023
Som om han kunne
rive over halsen hennes med tennene.
430
00:42:06,568 --> 00:42:07,611
Men i stedet…
431
00:42:09,738 --> 00:42:13,116
…slo han henne flere ganger.
Kvalte henne litt.
432
00:42:13,825 --> 00:42:15,619
Spyttet på henne.
433
00:42:18,747 --> 00:42:20,832
Kalte henne masse til han kom.
434
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Hva gjorde du mens det skjedde?
435
00:42:27,756 --> 00:42:31,301
Jeg var i sjokk.
436
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Hun lå der etterpå,
og jeg så det blikket Larry pleier å få.
437
00:42:37,891 --> 00:42:39,309
Hva slags blikk?
438
00:42:39,393 --> 00:42:40,686
Det du aldri vil se.
439
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Og jeg sa… "Ikke gjør det."
440
00:42:48,068 --> 00:42:51,071
Larry så på meg og…
Han visste hva jeg mente. Jeg visste det.
441
00:42:51,154 --> 00:42:54,116
Den stakkars jenta visste det.
442
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Til slutt sovnet Larry.
443
00:43:10,924 --> 00:43:14,761
Jeg satt oppe resten av natten i
tilfelle han våknet med den ideen i hodet.
444
00:43:20,017 --> 00:43:24,396
Men han sov bare videre, snorket i vei.
445
00:43:26,440 --> 00:43:29,902
Neste morgen dro jenta
med en motorsykkelfyr.
446
00:43:33,530 --> 00:43:35,616
Jeg har alltid følt at jeg kødda det til.
447
00:43:37,075 --> 00:43:41,205
Jeg introduserte ham for sex på feil måte
448
00:43:41,288 --> 00:43:43,123
og med feil dame. Så jeg…
449
00:43:43,207 --> 00:43:45,792
Kanskje det var derfor
han fikk smaken på å drepe dem.
450
00:43:48,337 --> 00:43:50,881
Den ene tingen gjorde ham ikke til morder.
451
00:43:50,964 --> 00:43:53,634
- Jeg sa ikke at han var morder.
- Du visste det.
452
00:43:53,717 --> 00:43:56,094
- Det gjør jeg ikke.
- Du har alltid visst det.
453
00:44:09,733 --> 00:44:10,734
Gary.
454
00:44:13,946 --> 00:44:14,947
Gary.
455
00:44:20,202 --> 00:44:23,830
Hvis broren din slipper ut
og han flytter inn her igjen,
456
00:44:24,873 --> 00:44:29,002
og han får tilbake jobben,
og livet går tilbake til hvordan det var…
457
00:44:32,089 --> 00:44:37,052
…kan du sitte oppe hver natt
resten av livet
458
00:44:37,135 --> 00:44:39,805
for å passe på at han blir
der du kan se ham?
459
00:45:20,053 --> 00:45:22,097
Hei, Jimmy. Kom igjen.
460
00:45:22,181 --> 00:45:23,265
Trenger hjelp.
461
00:45:24,516 --> 00:45:25,976
Kom igjen. Sånn.
462
00:45:28,145 --> 00:45:30,355
- De skulle si ifra, Jimmy.
- Hva?
463
00:45:30,439 --> 00:45:33,442
Mens jeg var på ferie.
Om du spurte etter meg, skulle de si ifra.
464
00:45:33,525 --> 00:45:34,526
Jeg trenger en penn.
465
00:45:34,610 --> 00:45:39,781
- Dr. Hacketts handlinger vil bli gransket…
- Spiller ingen rolle. Jeg trenger en penn!
466
00:45:39,865 --> 00:45:42,576
- Vi skal gjøre dette godt igjen.
- Jeg trenger en penn.
467
00:45:45,954 --> 00:45:47,039
Jeg henter papir.
468
00:46:53,856 --> 00:46:55,107
Hva er prikkene?
469
00:46:56,900 --> 00:46:57,985
Likene.
470
00:47:00,112 --> 00:47:01,113
Ok?
471
00:47:02,906 --> 00:47:04,992
Det er likene. Det var 21.
472
00:47:05,075 --> 00:47:06,743
- Han hadde et kart.
- Hall?
473
00:47:06,827 --> 00:47:09,830
Over de døde. Jeg så det.
Det er dette, men dette er dritt.
474
00:47:09,913 --> 00:47:11,123
Ok.
475
00:47:11,707 --> 00:47:12,708
Jimmy.
476
00:47:16,461 --> 00:47:17,963
Vi skal jobbe med kartet.
477
00:47:19,131 --> 00:47:20,757
Vi skal se hva vi kan gjøre.
478
00:47:21,341 --> 00:47:22,342
Det vil hjelpe.
479
00:47:31,226 --> 00:47:32,477
Han brukte to belter.
480
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Hva?
481
00:47:45,866 --> 00:47:49,286
På Jessica Roach. Han brukte to belter
spent sammen for å kvele henne.
482
00:47:55,584 --> 00:47:56,752
Fortalte han det?
483
00:48:00,172 --> 00:48:01,256
I detalj.
484
00:48:06,678 --> 00:48:07,846
Hva mer fortalte han?
485
00:48:14,019 --> 00:48:17,648
At han brettet sammen
Tricia Reitlers klær og la øreringen oppå.
486
00:48:25,614 --> 00:48:26,990
Da har vi ham, Jimmy.
487
00:48:29,034 --> 00:48:30,160
Du tok ham.
488
00:49:04,486 --> 00:49:07,948
Mr. Keene, da du sto
for denne retten sist,
489
00:49:08,031 --> 00:49:10,117
virket det som du følte berettigelse.
490
00:49:11,159 --> 00:49:15,539
Du bar det som folk ville båret
klærne sine eller huden.
491
00:49:17,040 --> 00:49:18,250
Hvor ble det av, gutt?
492
00:49:19,960 --> 00:49:21,211
Jeg vet ikke, dommer.
493
00:49:23,714 --> 00:49:26,800
Etter Mr. Beaumonts orientering å dømme,
494
00:49:26,884 --> 00:49:31,889
tror jeg du la det igjen i det helvetet
du gikk inn i for denne sakens skyld.
495
00:49:36,268 --> 00:49:40,898
Mr. Keene, retten omgjør herved dommen
på 120 måneder for narkotikasmugling.
496
00:49:40,981 --> 00:49:44,902
Omgjøringen er uten betingelser
og gjelder umiddelbart.
497
00:49:47,779 --> 00:49:49,281
Du er en fri mann, Mr. Keene.
498
00:50:01,710 --> 00:50:02,711
Takk.
499
00:50:14,848 --> 00:50:16,517
Jeg fant ikke likene for dere.
500
00:50:18,894 --> 00:50:20,062
Du gjorde nok.
501
00:50:24,233 --> 00:50:26,360
Jeg vil at du skal hilse på noen.
502
00:50:27,945 --> 00:50:29,154
Brian Miller, Jim.
503
00:50:32,115 --> 00:50:35,869
Du fikk den første tilståelsen. Du fant…
504
00:50:37,037 --> 00:50:40,541
Jessica Roach. Ja, det gjorde jeg.
505
00:50:41,458 --> 00:50:42,793
- Jessica.
- Ja.
506
00:50:43,377 --> 00:50:44,378
Ja.
507
00:50:45,546 --> 00:50:47,714
Jeg vil bare takke for det du gjorde.
508
00:50:52,219 --> 00:50:57,391
- Jeg fant ikke ut hvor de er begravd.
- Du sørget for at han ikke begraver flere.
509
00:51:08,819 --> 00:51:11,989
Ansøkers påstand
om at tilståelsene ble tvunget fram,
510
00:51:12,072 --> 00:51:14,074
og at ansøker selv
511
00:51:14,157 --> 00:51:17,286
ikke hadde mental kapasitet
til å forstå anklagene,
512
00:51:17,369 --> 00:51:19,371
er ikke troverdige.
513
00:51:20,956 --> 00:51:22,541
I tillegg har stevnede,
514
00:51:22,624 --> 00:51:25,836
innenfor rammene
av de eksisterende sakene og bevisene,
515
00:51:25,919 --> 00:51:29,381
funnet ytterligere kilder
som bekrefter at ansøker visste
516
00:51:29,464 --> 00:51:31,884
detaljer om forbrytelsene han tilsto,
517
00:51:31,967 --> 00:51:35,596
som bare den faktiske
gjerningspersonen kunne visst.
518
00:51:36,722 --> 00:51:41,310
Det er denne rettens avgjørelse
at kriminalrettens kjennelse blir stående.
519
00:51:41,894 --> 00:51:44,313
Ansøkers anke er herved avslått.
520
00:51:44,813 --> 00:51:49,943
Rettsbetjenter, før bort den innsatte
og få ham tilbake der han hører til.
521
00:51:50,485 --> 00:51:51,820
Retten er hevet.
522
00:52:07,503 --> 00:52:13,133
ETTER Å HA TAPT ANKEN,
FORSØKTE LARRY HALL Å BEGÅ SELVMORD.
523
00:52:13,217 --> 00:52:16,678
HAN MISLYKTES.
524
00:52:33,487 --> 00:52:34,738
- Ser du ham?
- Ja.
525
00:52:51,046 --> 00:52:52,047
Hei.
526
00:53:02,808 --> 00:53:06,019
DEN 28. NOVEMBER 2004
DØDE BIG JIM KEENE AV HJERTEINFARKT.
527
00:53:07,187 --> 00:53:09,940
FEM ÅR ETTER AT SØNNEN BLE LØSLATT.
528
00:53:13,527 --> 00:53:14,528
Takk.
529
00:54:09,875 --> 00:54:10,876
Er alt i orden?
530
00:54:13,629 --> 00:54:19,176
Jeg får ikke sove. Når jeg sover,
er det som om jeg ikke har gjort det.
531
00:54:19,259 --> 00:54:22,095
Det er apné, Larry. De skal behandle det.
532
00:54:25,349 --> 00:54:26,642
Hva skal du gjøre?
533
00:54:27,309 --> 00:54:31,188
Du skal si at de må behandle det.
De sa det var en medvirkende faktor.
534
00:54:32,689 --> 00:54:33,774
Medvirk…
535
00:54:36,735 --> 00:54:38,362
Selvmordsforsøket.
536
00:54:39,238 --> 00:54:41,615
Hva? Det var ikke derfor jeg gjorde det.
537
00:54:42,950 --> 00:54:44,243
Så hvorfor?
538
00:54:50,249 --> 00:54:53,085
- Jeg hører ikke til her.
- Jo, det gjør du.
539
00:54:53,168 --> 00:54:55,045
Jeg fortjener ikke denne urett…
540
00:54:56,964 --> 00:54:59,383
"Jo, det gjør du"? Hva?
541
00:54:59,967 --> 00:55:00,968
Du gjør det.
542
00:55:01,468 --> 00:55:04,972
Det er bare rot i hodet ditt.
Det tærer på deg.
543
00:55:06,807 --> 00:55:07,850
Hva?
544
00:55:09,351 --> 00:55:11,562
- Jentene, Larry.
- Nei.
545
00:55:11,645 --> 00:55:13,105
- Jentene. Jo.
- Nei.
546
00:55:13,188 --> 00:55:16,316
Du skal fortelle folk hva du gjorde.
Du må tilstå.
547
00:55:20,070 --> 00:55:23,824
Du er broren min.
548
00:55:25,117 --> 00:55:29,246
Og jeg sviktet deg.
Jeg passet ikke godt nok på deg.
549
00:55:31,039 --> 00:55:35,335
Hvis du får influensa,
skal jeg skaffe deg medisin.
550
00:55:35,878 --> 00:55:39,464
Er du kald, og jeg har et teppe,
skal jeg dele det med deg.
551
00:55:40,048 --> 00:55:43,677
Om du er ødelagt i tankene, skal jeg
hjelpe deg å ikke gjøre fæle ting.
552
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
Nei.
553
00:55:46,471 --> 00:55:49,433
Nei, Gary. Ikke du.
554
00:55:52,102 --> 00:55:53,103
Jeg…
555
00:55:57,649 --> 00:55:58,650
Hør her, jeg…
556
00:56:01,528 --> 00:56:03,488
Jeg må gjøre det rette, Larry.
557
00:56:07,618 --> 00:56:08,911
Ikke for deres skyld.
558
00:56:09,453 --> 00:56:11,914
Ikke for deres skyld, men din.
559
00:56:14,458 --> 00:56:19,630
Du kommer ikke til å slutte å leve…
i pine før du gjør det.
560
00:56:20,839 --> 00:56:21,840
Gary.
561
00:56:25,802 --> 00:56:27,304
Ikke du, Gary.
562
00:56:27,387 --> 00:56:31,391
Vær så snill. Hei. Vær så snill.
563
00:56:33,227 --> 00:56:34,520
La meg hjelpe deg.
564
00:56:42,569 --> 00:56:48,492
Flytiden
til Grand Rapids blir omtrent 55 minutter.
565
00:56:48,575 --> 00:56:52,871
Kapteinen har slått av setebeltelyset,
så slapp av og nyt reisen.
566
00:57:03,048 --> 00:57:04,508
Skal det være noe, sir?
567
00:57:05,884 --> 00:57:07,261
Vodka med soda, takk.
568
00:57:31,076 --> 00:57:34,121
- Sitron eller lime?
- Sitron.
569
00:57:36,832 --> 00:57:37,916
De fleste velger lime.
570
00:57:41,587 --> 00:57:42,963
Jeg er en rebell.
571
00:57:44,131 --> 00:57:45,257
En slem gutt.
572
00:57:46,842 --> 00:57:48,302
Jeg prøver å forbedre meg.
573
00:57:50,179 --> 00:57:51,346
Nei, det gjør du ikke.
574
00:57:53,640 --> 00:57:54,850
Hva heter du?
575
00:57:54,933 --> 00:57:56,435
Tori. Med "I".
576
00:57:58,187 --> 00:58:00,898
Jimmy. Med "Y".
577
00:58:02,691 --> 00:58:06,612
- Hyggelig å hilse på deg, Jimmy.
- Hyggelig å hilse på deg, Tori med "I".
578
00:59:03,919 --> 00:59:07,214
GARY HALL FIKK OMSIDER OVERTALT BROREN
579
00:59:07,297 --> 00:59:09,508
TIL Å TILSTÅ 15 DRAP.
580
00:59:11,927 --> 00:59:16,723
LARRY HALL TRAKK SNART TILBAKE
ALLE 15 TILSTÅELSENE.
581
00:59:19,268 --> 00:59:23,188
FORTSATT ER INGEN AV GRAVENE FUNNET.
582
00:59:25,357 --> 00:59:27,067
ETTER AT HAN BLE LØSLATT,
583
00:59:27,150 --> 00:59:29,444
HAR JIMMY KEENE STARTET
EN VELLYKKET KARRIERE.
584
00:59:31,780 --> 00:59:34,408
HAN HJELPER FORTSATT POLITIET
585
00:59:34,491 --> 00:59:37,077
MED PROFILERING AV SERIEMORDERE.
586
00:59:39,496 --> 00:59:44,793
LARRY HALL ER FORTSATT I FENGSEL.
HAN VIL ALDRI BLI PRØVELØSLATT.
587
01:00:10,861 --> 01:00:12,946
BASERT PÅ BOKEN
"IN WITH THE DEVIL"
588
01:00:41,808 --> 01:00:43,810
Tekst: Evy Hvidsten