1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 SAYA TAK MAHU BERCAKAP DENGAN AWAK 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 KISAH INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR 3 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Bagus! 4 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 Bapa ayah kata dia mahu ayah hidup dengan lebih baik. 5 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 Ayah sayang awak. 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Tapi ayah tahu dia tak maksudkannya. 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 "Hidup dengan lebih baik." 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 - Jangan. - Ayah dapat tangkap awak. 9 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 Bagus, Jimmy. Cara baik untuk melepasi garisan. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 Begitulah! 11 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 Gremlin. 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Awak tahu apa yang mereka tak beritahu? 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 Mereka tak beritahu orang paling kita sayang… 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 mungkin anak kita. 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 Awak satu ancaman pada kesihatan mental pesakit saya? 16 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 Awak satu ancaman? 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Hai. Awak mahu ke mana? 18 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 Saya mahu pulang. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 Tak boleh. Awak dah berjanji. 20 00:02:29,233 --> 00:02:30,692 Saya tak janjikan apa-apa. 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Ada. 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Ada. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 Awak dah berjanji. 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Hei, James. 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Apa? 26 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 James. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 Hei, James. 28 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 James. 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Awak bermimpi. 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 Saya ada kata sesuatu? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 Tak. Ia buat saya fikir mungkin cerita saya semalam 32 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 membuat awak bermimpi buruk. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Cerita? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Ia hanya cerita. 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 Kadangkala saya buat begitu. 36 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 Menipu kawan awak? 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 Huh? 38 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 Apa? Tak. 39 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 Awak baru kata awak menipu saya. 40 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 Sama ada awak menipu kawan awak 41 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 atau awak menipu mereka yang bukan kawan awak 42 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 dan ia tak penting kerana saya tak tahu sama ada saya kawan awak. 43 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 Bukan begitu. 44 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Okey. 45 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Baiklah… 46 00:04:06,705 --> 00:04:07,831 Baiklah, dengar, ia… 47 00:04:07,915 --> 00:04:11,251 Bertenang, Larry. Saya tak terkejut. 48 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 Apa maksud awak? 49 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 Jika saya fikir dengan teliti, saya tentu sedar awak menipu. 50 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 Ia bukan penipuan. Ia penceritaan. Saya bukan penipu. Saya seorang pencerita. 51 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 Ia tak penting. 52 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 Butiran awak tak betul dan ia sepatutnya praktikal. 53 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 Okey. "Butiran" apa? 54 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 - Awak kata awak gali kubur semasa kecil. - Ya. 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 Tapi awak tak menggali kubur untuk Jessica Roach. 56 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 Faham? Sebab itu saya tahu awak menipu. 57 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 Awak perlu tahu yang kubur digali 58 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 di tanah yang sesuai. 59 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 Ya. 60 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 Sukar untuk mencarinya dalam keadaan gelap. 61 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 Tentulah. 62 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 Ada seorang lelaki berhenti di seberang jalan dari van saya. 63 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 Ya, lelaki itu selalu muncul. 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 Saya mahu kembali. 65 00:05:26,994 --> 00:05:28,871 Cuma saya tiada masa. 66 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 Larry. Ia okey. 67 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 - Ia tak okey. - Ia okey. 68 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 Semua orang di sini bercerita. Saya beritahu mereka saya mewakili OSU… 69 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 Ia tak okey! 70 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 Saya… 71 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 Saya beritahu perkara sebenar. 72 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 Awak baru kata ia cuma cerita. 73 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 Itulah penipuannya. 74 00:06:01,320 --> 00:06:02,487 Itu satu penipuan? 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Ya. 76 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 Saya tak menipu, James. 77 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 Awak bukan seorang pembunuh. 78 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 Ya. 79 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Saya pernah bertemu beberapa orang pembunuh. 80 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Mata awak bukan seperti mereka. 81 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 Bagaimana rupa mata saya? 82 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Orang yang berpura-pura. 83 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 - Jumpa saya di bengkel kayu nanti. - Kenapa? 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Saya mahu tunjukkan mata saya. 85 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 Masa untuk makan. 86 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 Diam! 87 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 Awak boleh minta jagaan perlindungan. 88 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 Lebih baik awak berterus terang, Jim. 89 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 Boleh saya masuk? 90 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 Lebih baik saya keluar. 91 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Mana kawan awak? 92 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 Awak sepatutnya mengintip dia? 93 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 Saya akan menyokongnya. 94 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 Pembunuh kanak-kanak? Awak bergurau, Jim? Saya akan menyokong awak. 95 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 - Ya? - Saya akan setia pada awak. 96 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 Apa yang saya perlu buat? 97 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Tiada apa-apa. 98 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Betul. 99 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 Ada perkara lebih penting daripada kita 100 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 dan kita semua rasa bedebah itu patut dihukum. 101 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Kita akan bekerja untuk siapa? 102 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 Maksud awak saya bekerja untuk siapa? 103 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 Ya, tapi kita akan bekerjasama dalam hal ini. 104 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 Jika saya lakukan dengan baik, mungkin ia seperti uji bakat bagi saya. 105 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 Saya boleh bekerja dengan Marsyal AS. 106 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 Mungkin, jika saya bekerja dengan Marsyal AS. 107 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 Jadi awak bekerja untuk siapa? 108 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 Beginilah, En. Carter. 109 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 Apa? 110 00:10:26,210 --> 00:10:27,836 Suruh mereka berhenti ganggu saya selama seminggu… 111 00:10:29,254 --> 00:10:30,923 Kenapa saya mahu buat begitu, Jim? 112 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 - Supaya saya tahu awak boleh dipercayai. - Awak akan buat apa? 113 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 - Beritahu siapa majikan saya. - Beritahu saya. 114 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 Seminggu dari sekarang. Jika saya tak dicederakan. 115 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 Itu bukan… 116 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Itu bukan caranya, Jim. 117 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 Rasanya awak tak boleh halang sesiapa. 118 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Bagaimana awak mahu halang saya? 119 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 Awak dah ganggu panggilan telefon saya. 120 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 Awak dah beritahu semua orang saya pengintip. 121 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 Apa lagi awak boleh lakukan? 122 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 - Awak tentu tak mahu lihatnya. - Ya. 123 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 Saya mahu lihat. 124 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Baiklah. 125 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 Berseronoklah hari ini. 126 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 Nikmatinya. 127 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 - Saya berada di talian. - Ya. 128 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 Menunggu selama tiga jam. 129 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Tiga jam… 130 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 Saya tak tahu sama ada ia waktu sarapan atau makan tengah hari. 131 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 Makan tengah hari. 132 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 Hanya… 133 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 Ini dia. 134 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 Hanya untuk menyuruh saya hubungi semula esok untuk cakap dengan seseorang, 135 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 orang yang boleh beritahu saya sebab akaun Jimmy dibekukan. 136 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 Mungkin awak boleh memandu ke sana lagi, 137 00:12:13,901 --> 00:12:15,527 duduk dan merenung penjara itu. 138 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Tolonglah. Berhenti. 139 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 Ini serius. 140 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Saya tahu. Awak mahu makan apa? 141 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 Churger. 142 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 - Apa? - Burger keju. 143 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 Tak, awak kata "churger." 144 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 - Betulkah? - Ya. 145 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Hai. Boleh saya ambil pesanan kamu? 146 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 Hai. Ya. Saya mahu teh ais. 147 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Sayang? 148 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 Secawan kopi dan churger. 149 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 Entahlah, keju… Tak guna. 150 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 Hubungi 911. Dia mengalami strok. 151 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 - Oh Tuhan. - Apa? 152 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 - 911. - Okey. 153 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 Okey. 154 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Tak mengapa. 155 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Oh Tuhan. 156 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 911! 157 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Kawan baik saya menghidapi kanser pankreas. 158 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 Doktor kata dia akan mati dalam masa empat bulan. 159 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 Seminggu kemudian dia tergelincir kerana terpijak tangga berais di gereja 160 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 dan kepala dia terhantuk. 161 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 Dia mati di depan isteri dan salah seorang anak dia. 162 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 Awak tahu kata-kata terakhir dia 163 00:14:06,013 --> 00:14:09,683 sebelum dia mati kerana pendarahan di tangga St. Augustine? 164 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 "Apa-apa saja boleh berlaku." 165 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 Bagaimana awak masuk? 166 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 Pintu terbuka. 167 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 Awak buat apa? 168 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 James. 169 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 Saya dah siapkannya. 170 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 Dua puluh satu? Kenapa? 171 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 Kerana saya suka mengukir. 172 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 Tak. Kenapa 21? 173 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 Kenapa bukan 20 atau dua dozen? 174 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 Saya ukir dengan baik. Nampak? 175 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 Malangnya saya tak mahir mewarna. 176 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 Saya serahkan kepada Gary. 177 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 Gary warnanya dengan warna hitam. 178 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 Lebih gelap daripada warna hitam yang awak pernah lihat. 179 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 Awak hantar ini kepada Gary? 180 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 Ya, ke rumah. 181 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 Awak tahu kegunaannya, James? 182 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 Tak. 183 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 Ia memerhati orang yang dah mati. 184 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 Ia menjaga roh mereka 185 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 untuk pastikan mereka okey. 186 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 Ini mata yang awak mahu saya lihat? 187 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 Mata ini juga. 188 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Betul. 189 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 Awak tahu, James? 190 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 Awak fikir saya seorang penipu 191 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 dan itu buat saya marah. 192 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 Mungkin awak fikir saya tak buat kerja saya dengan serius. 193 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 Ada penjagaan yang perlu dilakukan. 194 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 Itu maksud saya. Ia bukan kasual. 195 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 Bukan seperti 80 wanita yang bersama awak. 196 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 Tak. Maaf, 197 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 tapi awak mungkin tak ingat beberapa nama mereka. 198 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 Mungkin bahagian badan mereka mula dilupai. 199 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 Kata-kata saya salah? 200 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Ia cuma seks, Larry. 201 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 Ia bukan seks saja. 202 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 Ia bukan perkara kecil. 203 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 Setiap interaksi kita dengan seseorang bermakna. 204 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 Itu sumbangan kita kepada… 205 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 kepada dunia. 206 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 Kepada sejarah. 207 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Kadangkala ia cuma seks. 208 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Tak. 209 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 Jika setiap interaksi kita dengan seseorang sama penting, 210 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 kita semua akan hilang akal, Larry. 211 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 Tak. Awak dengar kata saya? 212 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Tak. 213 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 Diam dan dengar kata saya. 214 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 Kita sebahagian daripada sesuatu. 215 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 Saya sebahagian daripada sesuatu. 216 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 Semasa saya melipat baju itu, 217 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 ia adalah perbuatan baik daripada… 218 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 dewa. 219 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Pakaian siapa? 220 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 Siapa yang awak maksudkan? 221 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 Tricia Reitler. 222 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 Semua orang mencari dia. 223 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 Mereka masih mencari. 224 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 Dia juga masuk ke dalam van awak? 225 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 Dia sukar untuk dikawal. 226 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 Tumbukan dia seperti lelaki. 227 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 Saya tak mahu pengsankan dia, James. 228 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 Saya tak pengsankan dia… kerana saya mahu buat begitu. 229 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 Saya pengsankan dia untuk halang dia memukul saya. 230 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 Tapi ia tak berjaya. 231 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 Dia terus cuba mencederakan saya. 232 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 Saya terpaksa mencekik dia. 233 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 Awak pengsankan dan mencekik dia? 234 00:20:51,543 --> 00:20:53,754 Gadis yang teruk. 235 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 Saya tentu tak sedarkan diri. Semasa saya sedar, dia terbaring di sana. 236 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 Tanpa pakaian. 237 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 Tiada nadi. 238 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 Tapi kata-kata awak, James. Kata-kata awak… 239 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 Saya dah menggali kubur dia. 240 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 Saya tahu awak perli saya tadi. 241 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 Tapi saya dah menggali beratus kubur sejak saya kecil. 242 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 Mungkin lebih daripada jumlah wanita yang bersama awak. 243 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 Saya serius. Saya dah menggali lebih daripada… 244 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Jumlahnya 80? 245 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 Saya dah gali lebih daripada itu. 246 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 Saya pernah menggali dalam cuca sejuk dan panas. 247 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Saya pernah menggali semasa hujan. 248 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 Tanah menjadi lembik. 249 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 Saya tahu kubur yang baik. 250 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 Saya tahu, James. 251 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 Kubur Tricia ialah kubur terbaik yang saya pernah gali. 252 00:22:06,285 --> 00:22:07,911 Tiada orang akan menjumpainya. 253 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Tapi awak tahu lokasinya. 254 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 Saya tahu lokasi semua kubur. 255 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 Semua orang mahu perkara sama dalam kehidupan ini. 256 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Dilihat. 257 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 Saya nampak mereka, James. 258 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 Saya buat mereka dilihat. 259 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 Selagi saya masih hidup, kehidupan mereka bermakna. 260 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 Ia… 261 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 Lima minit. 262 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 Awak boleh lakukan lebih lagi. 263 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 Saya tak faham. 264 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 Awak boleh beri mereka ketenangan, 265 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 kepada keluarga mereka. 266 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 Awak boleh beri peta itu kepada mereka. 267 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Peta? 268 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Ya. 269 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 Kenapa? 270 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 Supaya mereka boleh lena. 271 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 Tanam anak mereka. 272 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Jika awak beri ketenangan kepada mereka 273 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 dan awak beri anak perempuan mereka… 274 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 Awak… 275 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 Jika saya beritahu pengetahuan saya kepada mereka. 276 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 Semuanya akan okey. 277 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Semuanya okey dan bahagia. 278 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Jika awak beri pengetahuan awak kepada mereka, 279 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 ibu bapa mereka akan… 280 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 mengetahui lokasi anak perempuan mereka. 281 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 Mereka boleh sembuh. 282 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 James, awak keliru. 283 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 Jika saya buat begitu, saya takkan boleh keluar dari sini. 284 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 Awak boleh keluar. 285 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 Bagaimana kalau seseorang boleh beritahu… 286 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 lokasi gadis-gadis itu kepada pihak berkuasa tanpa nama? 287 00:24:35,100 --> 00:24:36,143 Kenapa? 288 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 Mereka boleh buat begitu. 289 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Semua keluarga akan tahu. Mereka akan dapat itu. 290 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 Kenapa mereka perlu dapat itu? 291 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 Mereka mungkin sedang merana, Larry. 292 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 James! 293 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 James. 294 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 Awak bergurau dengan saya. Awak selalu buat begitu. 295 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 Seperti Gary. 296 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Oh Tuhanku. 297 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 Awak perlu legakan kesengsaraan mereka. 298 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 Apa awak kata? Cakap sekali lagi? 299 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 Legakan kesengsaraan mereka. 300 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 Tidak. 301 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Kenapa? 302 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 James, saya mahu rayuan saya diterima. 303 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 Saya akan keluar dari sini dan teruskan hidup saya. 304 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 Rayuan awak takkan diterima. 305 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 Mustahil! 306 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 James, kenapa awak berkelakuan… 307 00:26:33,927 --> 00:26:35,429 Awak takkan dibebaskan. 308 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 Awak bunuh kanak-kanak yang memanggil ibu mereka. 309 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 Awak bedebah yang gila! 310 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 Beaumont hantar awak, bukan? 311 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 Betul? 312 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 - Beaumont hantar awak! - Pengawal! 313 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 Beaumont hantar awak. 314 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 Beaumont hantar awak, bukan? 315 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 - Hei! - Bedebah! 316 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 - Bedebah! - Hentikannya! 317 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 Awak bedebah! 318 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 Beaumont hantar awak! Bedebah! 319 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 Pergilah berasmara dengan ibu awak! 320 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 Saya tahu awak ada fikirkannya! 321 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 - Bertenang! - Tak guna! 322 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 Saya perlu bercakap dengan Dr. Zicherman. 323 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 Malam ini. 324 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 Tak boleh. 325 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 Saya boleh buat panggilan? Sebentar saja. 326 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 Panggilan? Tolonglah, banduan. 327 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 Awak tak boleh buat panggilan. 328 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 Tolonglah. 329 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 Saya akan bantu awak pagi nanti. Okey? 330 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 Terima kasih. 331 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 - Tak. Saya mahu jumpa Dr. Zicherman. - Bertenang. 332 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 - Panggil Dr. Zich… Jangan! - Ayuh. 333 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 Nombor telefon dia ialah 6-1-2-5-7-1-1. 334 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 Nombor telefon dia ialah 6-1-2-5-7-1-1. 335 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 Itu saja! Itu saja yang saya perlukan. 336 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 6-1-2-5-7-1-1. 337 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 Tidak. Okey. Saya mahu bercakap dengan warden. 338 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 - Saya mahu bercakap dengan warden! - Diamlah! 339 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 - Diamlah! - Tidak! 340 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 Masuk. 341 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 Tidak! 342 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 Hei. Saya mahu pensel. 343 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 Jika awak mahu selimut, bantal, tisu tandas lagi, 344 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 awak perlu tutup mulut, banduan. 345 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 Tak, saya… 346 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 Saya mahu pen, pensel, krayon atau apa-apa saja! 347 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 Tolonglah kembali! 348 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 Tolonglah kembali! 349 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 Saya mahu gunakan pensel. 350 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 Awak boleh berdiri di sini semasa saya… 351 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 Semua cecair dalam badan… 352 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 Semuanya ada fungsi yang berbeza. Setiap satunya. 353 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 Air liur dan darah ada fungsi yang berbeza. 354 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 Itu kerja dia sepanjang hari? 355 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 Bergantung kepada keadaan. 356 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 Banyak benda perlu dibakar? 357 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 Ya, kadangkala. Banyak rumput dan bunga yang dah mati. 358 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 Kebanyakan masanya itu seperti tabiat dia. Merenung api sambil minum. 359 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 Kita bertemu beberapa tahun lalu. 360 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 - Saya ingat. - Ya. 361 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 Saya ingat dia juga. 362 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 Brian Miller. 363 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 Lauren McCauley, FBI. Saya fikir awak dah tak tinggal di sini. 364 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 Tak. 365 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 Kadangkala saya datang membantu. 366 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 Awak ubah rambut awak? 367 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 Tak. 368 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 Warnakannya? Tiada? 369 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 Tak. 370 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 Awak nampak cantik. 371 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 Itu sangat baik, Gary. Boleh kita berbual di dalam? 372 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 Awak ada waran? 373 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 Jadi kita berbual di luar. 374 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 Kami masih beradab. 375 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Terima kasih. 376 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 Sama-sama. 377 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Awak dah buat dia dipenjara seumur hidup. 378 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 Tak jika rayuan dia diterima. 379 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 Ya. 380 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 Kamu tiada bukti kukuh terhadap dia, hanya tekaan. 381 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 Tak, kami ada dua pengakuan. 382 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 Ya, peguam dia kata secara "paksa." 383 00:35:58,617 --> 00:36:00,494 Satu mahkamah dah bersetuju. Kamu takkan ganggu kami 384 00:36:00,577 --> 00:36:02,788 jika kamu tak rasa rayuan kedua akan diterima. 385 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 Kalau begitu dia akan pulang. 386 00:36:08,335 --> 00:36:09,461 Ya. 387 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 Mengulangi perangai lama. 388 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 Dia akan dapat jawatan lama dia dan dia akan okey. 389 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 Ya. Mungkin bertemu dengan gadis baik, berkahwin, hidup berkeluarga. 390 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 Hei. 391 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 - Apa? - Jangan. 392 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 - Jangan apa? - Jangan perli kami. 393 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 - Tiada orang perli awak, Gary. - Awak perli dengan cakap mengarut. 394 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 "Larry akan menjalani kehidupan normal. Mempunyai isteri dan anak." 395 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 Kenapa awak rasa dia tak boleh buat begitu? 396 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Ya, awak mahu saya kata 397 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 disebabkan adik saya tak boleh menjalani kehidupan normal, 398 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 itu bermakna dia membunuh orang? 399 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 Adakah dia pembunuh? 400 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 Larry pernah lakukan perkara teruk. Semua orang begitu. 401 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 Tapi dia tak pernah membunuh orang. 402 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 Dia sangat terdesak untuk dapat perhatian walaupun sekali dalam hidup dia. 403 00:36:57,593 --> 00:36:58,927 Melihat dia sebagai apa? 404 00:36:59,011 --> 00:37:00,012 Manusia. 405 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 Seseorang yang lucu, bijak dan membantu orang lain. 406 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 Saya tahu awak sayang dia, Gary, tapi dia bunuh gadis-gadis itu. 407 00:37:10,981 --> 00:37:11,857 Tak. 408 00:37:11,940 --> 00:37:13,192 Rasanya awak juga tahu. 409 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 Itu untuk awak. 410 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 Ini untuk saya. 411 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 Itu gambar-gambar dia, bukan pembunuh. 412 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 Lihatlah. 413 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 Awak dah senyap. Kami beri ganjaran pada orang senyap. 414 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 Awak mahu sesuatu? Apa-apa saja. 415 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 Tapi jangan sebut pensel. 416 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 Saya tak gila seperti sesetengah orang di sini. 417 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 Rupa awak bukan begitu. 418 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 Saya dihantar ke sini untuk dapatkan pengakuan daripada banduan Hall. 419 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 Pengakuan apa? 420 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 Dia bunuh ramai gadis. 421 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 Saya dihantar ke sini untuk siasat lokasi mayat mereka. 422 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 Saya nampak peta dan… 423 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 - Siapa hantar awak? - FBI. 424 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 - FBI. - Ya. 425 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 - Saya perlu hantar mesej kepada mereka. - Kepada FBI? 426 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 Ya. 427 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 Sebelum saya lupa lokasi mayat-mayat itu. 428 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 Sebelum saya tak dapat bantu ibu bapa mereka. 429 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 Sebelum saya jadi tak berguna. 430 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 - Nama awak Jim, betul? - Ya, Jimmy. 431 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 - Ya. - Jimmy. 432 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 Jangan sebut "FBI" pada saya lagi. Awak faham? 433 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 - Jawab. - Ya, saya faham. 434 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 Saya suka melihat kamu menaiki kereta kotak yang kamu buat. 435 00:39:24,156 --> 00:39:25,199 Awak berumur 12 tahun? 436 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 Sebelas. 437 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 Ya, Larry yang membuatnya. Dia mahir dalam bidang mekanikal. 438 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Bapa awak pergi ke mana? 439 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 Entahlah. Bersiar-siar, minum. 440 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 Mengambil jam tangan daripada mayat. Sesuatu seperti itu. 441 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 Ibu awak? Dia masih hidup? 442 00:39:48,514 --> 00:39:49,806 Ya, dia berada di dalam. 443 00:39:49,890 --> 00:39:52,684 Dia tak boleh bergerak. 444 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 Katil, Barcalounger dan tandas dia di dalam bilik yang sama. 445 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 Dia sukakannya. 446 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 Sakit? 447 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 Gemuk. 448 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 Apa "perkara yang teruk"? 449 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 Awak kata, "Kita pernah lakukan perkara teruk, termasuk Larry." 450 00:40:14,039 --> 00:40:15,874 Saya ingin tahu perkara itu. 451 00:40:15,958 --> 00:40:17,793 Apa? Supaya awak boleh tahan dia untuk perkara lain? 452 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 Tak, saya cuma ingin tahu, Gary. 453 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 Awak tak pernah lakukan perkara teruk dalam hidup awak? Awak sangat baik? 454 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 Awak tak maksudkan perkara biasa yang saya boleh lakukan, Gary. 455 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 Awak bercakap tentang perkara tertentu yang Larry lakukan. 456 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 Tak. 457 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 Kami pernah bawa pengembara tumpang. 458 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 Ia sudah lama berlaku. Sepuluh atau 15 tahun lalu. 459 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 Dia mabuk dan saya mahu Larry berasmara dengan dia. 460 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 Ya. 461 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 Semasa dia tak rasa sakit, 462 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 saya berasmara dengan dia 463 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 dan selepas itu giliran Larry. 464 00:41:17,644 --> 00:41:19,229 Ya. Kami berkongsi khemah 465 00:41:19,313 --> 00:41:21,732 kerana ada lakonan semula di kawasan berhampiran keesokan harinya. 466 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 Saya terlalu mabuk untuk keluar dari khemah, 467 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 jadi saya mahu tidur sebelum Larry merogol dia. 468 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 Awak tahu kadangkala wanita kata "tidak" tapi badan dia mengatakan "ya"? 469 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 Awak faham? 470 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 Tapi semasa dengan Larry, dia benar-benar maksudkannya apabila dia kata "tidak." 471 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 Saya nampak Larry bersama wanita itu di sebelah sana 472 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 dan rupa Larry seperti seekor serigala. 473 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 Dia mungkin benar-benar akan mengoyakkan tekak wanita itu dengan giginya. 474 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 Sebaliknya, dia… 475 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 dia pukul wanita itu beberapa kali. 476 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 Dia mencekik wanita itu. 477 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 Meludah pada dia. 478 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 Memanggil nama teruk sehingga dia puas. 479 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Awak buat apa sepanjang masa itu? 480 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 Saya terkejut. 481 00:42:33,178 --> 00:42:35,180 Wanita itu terbaring selepas itu 482 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 dan saya nampak pandangan mata Larry. 483 00:42:37,891 --> 00:42:39,309 Pandangan apa? 484 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 Pandangan yang kita tak mahu lihat. 485 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 Saya kata, "Jangan." 486 00:42:48,068 --> 00:42:49,152 Larry pandang saya dan… 487 00:42:49,236 --> 00:42:51,071 Dia tahu maksud saya. Saya tahu maksud saya. 488 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 Wanita yang kasihan itu tahu. 489 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Akhirnya Larry tak sedarkan diri. 490 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 Saya berjaga sepanjang malam, 491 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 sekiranya dia bangun dan masih berfikiran begitu. 492 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 Tapi dia tidur lena sehingga berdengkur. 493 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 Keesokan paginya, wanita itu keluar bersama penunggang motosikal. 494 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 Saya rasa seperti saya dah buat kesilapan. 495 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 Saya mengajar dia tentang seks dengan cara yang salah, 496 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 dengan wanita yang salah. Jadi, saya… 497 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 Mungkin sebab itu dia ada keinginan untuk membunuh mereka? 498 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 Itu tak menjadikan adik awak pembunuh. 499 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 - Saya tak kata dia pembunuh. - Tapi awak tahu. 500 00:43:53,717 --> 00:43:54,927 Saya tak tahu. 501 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 Awak memang tahu. 502 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 Gary. 503 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Gary. 504 00:44:20,202 --> 00:44:21,578 Jika adik awak bebas, 505 00:44:22,079 --> 00:44:23,830 dia kembali ke sini, 506 00:44:24,873 --> 00:44:26,542 dia dapat jawatan lama dia semula 507 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 dan kehidupan dia kembali seperti biasa… 508 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 awak boleh berjaga setiap malam sepanjang hidup awak 509 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 untuk pastikan adik awak berada berhampiran awak? 510 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 Hei, Jimmy. Ayuh. 511 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 Ayuh. Saya perlu bantuan. 512 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 Ayuh. Begitulah. 513 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 - Mereka sepatutnya beritahu saya, Jimmy. - Apa? 514 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 Semasa saya bercuti. Mereka patut beritahu saya jika awak mahu jumpa saya. 515 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 Saya perlu pen. 516 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 Okey. Dengar, tindakan Dr. Hackett akan dilihat semula… 517 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 - Itu tak penting. Saya perlu pen! - Okey. 518 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 - Jimmy, kami akan betulkan keadaan. - Saya perlu pen. 519 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 Saya akan ambil kertas. 520 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 Bintik-bintik itu mewakili apa? 521 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 Mayat. 522 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 Okey? 523 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 Ini semua mayat itu. Ada 21 mayat. 524 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 - Dia ada peta. - Hall ada peta? 525 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 Semua mangsa dia. Saya nampak. Ini peta dia, tapi ini tak berguna. 526 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 Okey. 527 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 Jimmy. 528 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 Kita akan fikirkan peta ini, Jimmy. 529 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 Kita akan cuba yang terbaik. 530 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 Ia akan membantu. 531 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 Dia gunakan dua tali pinggang. 532 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Apa? 533 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 Pada Jessica Roach. Dia guna dua tali pinggang yang diikat untuk cekik dia. 534 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 Dia beritahu awak itu? 535 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 Dengan terperinci. 536 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 Apa lagi yang dia beritahu awak? 537 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 Dia melipat pakaian Tricia Reitler dan letak subang dia di atas. 538 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 Kita dapat tangkap dia, Jimmy. 539 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 Awak dapat tangkap dia. 540 00:49:04,486 --> 00:49:07,948 En. Keene, kali terakhir awak berada di mahkamah ini, 541 00:49:08,031 --> 00:49:10,117 perangai awak seperti awak dapat kelayakan. 542 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 Awak menonjolkannya 543 00:49:12,244 --> 00:49:15,539 seperti orang yang memakai pakaian. 544 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 Mana perangai itu? 545 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 Saya tak tahu, Yang Arif. 546 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 Berdasarkan ringkasan yang diberitahu oleh En. Beaumont, 547 00:49:26,884 --> 00:49:28,594 saya rasa awak tinggalkannya 548 00:49:28,677 --> 00:49:31,889 di penjara Springfield yang awak masuk untuk kes ini. 549 00:49:36,268 --> 00:49:38,312 En. Keene, mahkamah meringankan hukuman awak 550 00:49:38,395 --> 00:49:40,898 selama 120 bulan kerana mengedar narkotik. 551 00:49:40,981 --> 00:49:43,275 Ini adalah peringanan penuh tanpa syarat 552 00:49:43,358 --> 00:49:44,902 dan berkuat kuasa serta-merta. 553 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 Awak sudah bebas, En. Keene. 554 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 Terima kasih. 555 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 Saya tak dapat lokasi mayat untuk awak. 556 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 Banyak yang awak dah lakukan. 557 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 Hei, Jimmy. Saya mahu awak bertemu seseorang. 558 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 Brian Miller, Jim. 559 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 Awak yang dapat pengakuan pertama. 560 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 Awak menemui… 561 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 Jessica Roach. Ya. 562 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 - Jessica. - Ya. 563 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 Ya. 564 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 Saya mahu berterima kasih untuk perbuatan awak. 565 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 Lokasi mereka ditanam tak diketahui. 566 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 Awak pastikan dia tak dapat membunuh lagi. 567 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 Dakwaan pempetisyen tentang pengakuan yang dipaksa, 568 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 dan selain itu, pempetisyen sendiri 569 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 tidak mampu memahami dakwaan dari segi mental, 570 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 tidak diambil kira dalam siasatan. 571 00:51:20,956 --> 00:51:22,541 Selain itu, responden 572 00:51:22,624 --> 00:51:25,836 yang bekerja berdasarkan kes dan bukti yang ada, 573 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 telah menunjukkan sumber lanjutan yang mengesahkan pempetisyen tahu 574 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 butiran jenayah yang dia akui 575 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 yang hanya boleh diketahui oleh pelaku sebenar. 576 00:51:36,722 --> 00:51:39,016 Mahkamah ini membuat keputusan 577 00:51:39,099 --> 00:51:41,310 untuk mengekalkan keputusan mahkamah jenayah. 578 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 Rayuan pempetisyen ditolak. 579 00:51:44,813 --> 00:51:46,815 Bailif, sila bawa banduan keluar 580 00:51:46,899 --> 00:51:49,943 dan bawa dia pulang ke penjara. 581 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 Mahkamah ditunda. 582 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 SELEPAS RAYUAN DIA DITOLAK, LARRY HALL CUBA MEMBUNUH DIRI. 583 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 CUBAAN DIA GAGAL. 584 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 - Awak nampak dia? - Saya nampak dia. 585 00:52:51,046 --> 00:52:52,047 Hei. 586 00:53:02,808 --> 00:53:03,934 PADA 28 NOVEMBER 2004, 587 00:53:04,017 --> 00:53:06,019 BIG JIM KEENE MATI KERANA SERANGAN PENYAKIT JANTUNG. 588 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 LIMA TAHUN SELEPAS ANAK DIA DIBEBASKAN DARI PENJARA. 589 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 Terima kasih. 590 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 Awak okey? 591 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 Saya tak boleh tidur. 592 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 Saya tak boleh tidur lena semasa saya tidur. 593 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 Itu disebabkan apnea, Larry. Mereka patut merawatnya. 594 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 Apa awak akan lakukan? 595 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 Awak perlu minta mereka rawatnya, Larry. Mereka kata itu antara sebabnya. 596 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 Antara… 597 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 Cubaan awak untuk membunuh diri. 598 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 Apa? Itu bukan sebab saya lakukannya. 599 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 Jadi apa sebabnya? 600 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 - Saya tak patut ada di sini. - Ya, awak patut ada di sini. 601 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 Saya tak patut dilayan dengan tak… 602 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 "Ya, awak patut ada di sini?" Apa? 603 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 Awak patut ada di sini. 604 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 Ia mengganggu fikiran awak. Awak rasa bersalah. 605 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 Apa? 606 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 - Gadis-gadis itu, Larry. - Tidak. 607 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 - Ya. Gadis-gadis itu. - Tidak. 608 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 Awak perlu beritahu mereka tentang perbuatan awak. Awak perlu luahkannya. 609 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 Awak abang saya. 610 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 Saya dah gagal. Saya tak jaga awak dengan baik. 611 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 Jika awak demam selesema, saya patut beri awak ubat. 612 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 Jika awak kesejukan dan saya ada selimut, saya patut kongsinya dengan awak. 613 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 Jika awak tak dapat berfikir dengan betul, 614 00:55:41,758 --> 00:55:43,677 saya patut halang awak lakukan perkara teruk. 615 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 Tidak. 616 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 Tak, Gary. Bukan awak. 617 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 Saya… 618 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 Dengar, saya… 619 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 Saya perlu buat perkara yang betul, Larry. 620 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 Bukan untuk mereka. 621 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 Bukan untuk mereka, tapi untuk awak. 622 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 Awak akan terus hidup dalam… 623 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 penderitaan sehingga awak mengaku. 624 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 Gary. 625 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 Bukan awak, Gary. 626 00:56:27,387 --> 00:56:31,391 Tolonglah. Hei. Tolonglah? 627 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 Benarkan saya bantu awak. 628 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 Tuan-tuan dan puan-puan, tempoh penerbangan ke Grand Rapids 629 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 mengambil masa lebih kurang 55 minit. 630 00:56:48,575 --> 00:56:50,661 Kapten dah mematikan tanda tali pinggang, 631 00:56:50,744 --> 00:56:52,871 jadi bertenang dan nikmati penerbangan ini. 632 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 Tuan mahu sesuatu? 633 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 Saya mahu vodka soda. 634 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 Lemon atau limau nipis? 635 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 Lemon. 636 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 Ramai orang pilih limau nipis. 637 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 Saya suka memberontak. 638 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 Orang yang jahat. 639 00:57:46,842 --> 00:57:48,302 Saya cuba berubah. 640 00:57:50,179 --> 00:57:51,346 Tak. 641 00:57:53,640 --> 00:57:54,850 Siapa nama awak? 642 00:57:54,933 --> 00:57:56,435 Tori dengan "I." 643 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 Jimmy dengan "Y." 644 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 Selamat berkenalan, Jimmy. 645 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 Selamat berkenalan, Tori dengan "I". 646 00:59:03,919 --> 00:59:07,214 AKHIRNYA GARY HALL MEYAKINKAN ADIK DIA 647 00:59:07,297 --> 00:59:09,508 MEMBUAT PENGAKUAN UNTUK LIMA BELAS PEMBUNUHAN. 648 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 LARRY HALL MENARIK BALIK KESEMUA LIMA BELAS PENGAKUAN SELEPAS ITU. 649 00:59:19,268 --> 00:59:20,477 SEHINGGA KINI, 650 00:59:20,561 --> 00:59:23,188 SEMUA TAPAK PENGEBUMIAN TIDAK DAPAT DITEMUI. 651 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 SELEPAS DIBEBASKAN DARI PENJARA SPRINGFIELD, 652 00:59:27,150 --> 00:59:29,444 JIMMY KEENE MEMULAKAN KERJAYA YANG BERJAYA DALAM BIDANG PERNIAGAAN. 653 00:59:31,780 --> 00:59:34,408 DIA TERUS MEMBANTU PENGUATKUASA UNDANG-UNDANG 654 00:59:34,491 --> 00:59:37,077 DALAM PEMPROFILAN PEMBUNUH BERSIRI. 655 00:59:39,496 --> 00:59:41,331 LARRY HALL KEKAL DALAM PENJARA. 656 00:59:41,415 --> 00:59:44,793 DIA TIDAK LAYAK UNTUK MENDAPAT PAROL SEPANJANG HIDUP DIA. 657 01:00:10,861 --> 01:00:11,862 BERDASARKAN BUKU "IN WITH THE DEVIL" 658 01:00:11,945 --> 01:00:12,946 OLEH JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN 659 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof