1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
SAYA TAK MAHU BERCAKAP DENGAN AWAK
2
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
KISAH INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR
3
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Bagus!
4
00:01:38,015 --> 00:01:42,060
Bapa ayah kata dia mahu
ayah hidup dengan lebih baik.
5
00:01:42,144 --> 00:01:43,187
Ayah sayang awak.
6
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Tapi ayah tahu dia tak maksudkannya.
7
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
"Hidup dengan lebih baik."
8
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
- Jangan.
- Ayah dapat tangkap awak.
9
00:01:54,656 --> 00:01:56,992
Bagus, Jimmy.
Cara baik untuk melepasi garisan.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,368
Begitulah!
11
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
Gremlin.
12
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Awak tahu apa yang mereka tak beritahu?
13
00:02:05,501 --> 00:02:08,669
Mereka tak beritahu
orang paling kita sayang…
14
00:02:10,172 --> 00:02:11,590
mungkin anak kita.
15
00:02:14,760 --> 00:02:18,347
Awak satu ancaman
pada kesihatan mental pesakit saya?
16
00:02:18,430 --> 00:02:21,642
Awak satu ancaman?
17
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
Hai. Awak mahu ke mana?
18
00:02:26,438 --> 00:02:27,564
Saya mahu pulang.
19
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
Tak boleh. Awak dah berjanji.
20
00:02:29,233 --> 00:02:30,692
Saya tak janjikan apa-apa.
21
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
Ada.
22
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Ada.
23
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Awak dah berjanji.
24
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Hei, James.
25
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Apa?
26
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
James.
27
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
Hei, James.
28
00:02:57,970 --> 00:02:59,012
James.
29
00:03:06,019 --> 00:03:09,690
Awak bermimpi.
30
00:03:12,943 --> 00:03:14,194
Saya ada kata sesuatu?
31
00:03:14,278 --> 00:03:17,614
Tak. Ia buat saya fikir
mungkin cerita saya semalam
32
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
membuat awak bermimpi buruk.
33
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Cerita?
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Ia hanya cerita.
35
00:03:31,712 --> 00:03:33,046
Kadangkala saya buat begitu.
36
00:03:34,506 --> 00:03:35,799
Menipu kawan awak?
37
00:03:37,259 --> 00:03:38,093
Huh?
38
00:03:39,094 --> 00:03:40,387
Apa? Tak.
39
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
Awak baru kata awak menipu saya.
40
00:03:47,769 --> 00:03:50,898
Sama ada awak menipu kawan awak
41
00:03:50,981 --> 00:03:54,359
atau awak menipu
mereka yang bukan kawan awak
42
00:03:54,443 --> 00:03:57,905
dan ia tak penting kerana saya tak tahu
sama ada saya kawan awak.
43
00:03:58,989 --> 00:04:00,115
Bukan begitu.
44
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Okey.
45
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Baiklah…
46
00:04:06,705 --> 00:04:07,831
Baiklah, dengar, ia…
47
00:04:07,915 --> 00:04:11,251
Bertenang, Larry. Saya tak terkejut.
48
00:04:18,841 --> 00:04:21,428
Apa maksud awak?
49
00:04:23,055 --> 00:04:26,141
Jika saya fikir dengan teliti,
saya tentu sedar awak menipu.
50
00:04:26,225 --> 00:04:29,853
Ia bukan penipuan. Ia penceritaan.
Saya bukan penipu. Saya seorang pencerita.
51
00:04:30,521 --> 00:04:31,855
Ia tak penting.
52
00:04:31,939 --> 00:04:34,733
Butiran awak tak betul
dan ia sepatutnya praktikal.
53
00:04:38,028 --> 00:04:41,281
Okey. "Butiran" apa?
54
00:04:43,408 --> 00:04:45,619
- Awak kata awak gali kubur semasa kecil.
- Ya.
55
00:04:46,245 --> 00:04:49,498
Tapi awak tak menggali kubur
untuk Jessica Roach.
56
00:04:53,627 --> 00:04:56,296
Faham? Sebab itu saya tahu awak menipu.
57
00:05:00,050 --> 00:05:05,180
Awak perlu tahu yang kubur digali
58
00:05:05,264 --> 00:05:07,850
di tanah yang sesuai.
59
00:05:07,933 --> 00:05:09,226
Ya.
60
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
Sukar untuk mencarinya
dalam keadaan gelap.
61
00:05:11,895 --> 00:05:13,021
Tentulah.
62
00:05:13,105 --> 00:05:17,484
Ada seorang lelaki berhenti
di seberang jalan dari van saya.
63
00:05:17,568 --> 00:05:19,820
Ya, lelaki itu selalu muncul.
64
00:05:24,700 --> 00:05:26,910
Saya mahu kembali.
65
00:05:26,994 --> 00:05:28,871
Cuma saya tiada masa.
66
00:05:28,954 --> 00:05:32,165
Larry. Ia okey.
67
00:05:35,586 --> 00:05:37,212
- Ia tak okey.
- Ia okey.
68
00:05:37,296 --> 00:05:41,008
Semua orang di sini bercerita.
Saya beritahu mereka saya mewakili OSU…
69
00:05:41,091 --> 00:05:42,134
Ia tak okey!
70
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
Saya…
71
00:05:54,021 --> 00:05:56,190
Saya beritahu perkara sebenar.
72
00:05:57,983 --> 00:05:59,443
Awak baru kata ia cuma cerita.
73
00:06:00,027 --> 00:06:01,236
Itulah penipuannya.
74
00:06:01,320 --> 00:06:02,487
Itu satu penipuan?
75
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Ya.
76
00:06:08,952 --> 00:06:13,040
Saya tak menipu, James.
77
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
Awak bukan seorang pembunuh.
78
00:06:25,594 --> 00:06:27,012
Ya.
79
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Saya pernah bertemu
beberapa orang pembunuh.
80
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Mata awak bukan seperti mereka.
81
00:06:40,901 --> 00:06:42,611
Bagaimana rupa mata saya?
82
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Orang yang berpura-pura.
83
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
- Jumpa saya di bengkel kayu nanti.
- Kenapa?
84
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Saya mahu tunjukkan mata saya.
85
00:07:05,300 --> 00:07:06,426
Masa untuk makan.
86
00:07:39,960 --> 00:07:42,045
Diam!
87
00:08:23,879 --> 00:08:25,589
Awak boleh minta jagaan perlindungan.
88
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Lebih baik awak berterus terang, Jim.
89
00:08:54,076 --> 00:08:55,160
Boleh saya masuk?
90
00:08:55,244 --> 00:08:56,954
Lebih baik saya keluar.
91
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Mana kawan awak?
92
00:09:11,134 --> 00:09:13,220
Awak sepatutnya mengintip dia?
93
00:09:15,222 --> 00:09:17,057
Saya akan menyokongnya.
94
00:09:20,018 --> 00:09:24,147
Pembunuh kanak-kanak? Awak bergurau, Jim?
Saya akan menyokong awak.
95
00:09:25,148 --> 00:09:27,401
- Ya?
- Saya akan setia pada awak.
96
00:09:30,571 --> 00:09:31,738
Apa yang saya perlu buat?
97
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Tiada apa-apa.
98
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Betul.
99
00:09:37,035 --> 00:09:38,620
Ada perkara lebih penting daripada kita
100
00:09:38,704 --> 00:09:41,874
dan kita semua rasa
bedebah itu patut dihukum.
101
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Kita akan bekerja untuk siapa?
102
00:09:55,095 --> 00:09:56,722
Maksud awak saya bekerja untuk siapa?
103
00:09:59,016 --> 00:10:03,228
Ya, tapi kita akan bekerjasama
dalam hal ini.
104
00:10:03,312 --> 00:10:07,524
Jika saya lakukan dengan baik,
mungkin ia seperti uji bakat bagi saya.
105
00:10:07,608 --> 00:10:09,610
Saya boleh bekerja dengan Marsyal AS.
106
00:10:12,321 --> 00:10:15,032
Mungkin,
jika saya bekerja dengan Marsyal AS.
107
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
Jadi awak bekerja untuk siapa?
108
00:10:21,580 --> 00:10:23,415
Beginilah, En. Carter.
109
00:10:23,498 --> 00:10:24,499
Apa?
110
00:10:26,210 --> 00:10:27,836
Suruh mereka berhenti ganggu saya
selama seminggu…
111
00:10:29,254 --> 00:10:30,923
Kenapa saya mahu buat begitu, Jim?
112
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
- Supaya saya tahu awak boleh dipercayai.
- Awak akan buat apa?
113
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
- Beritahu siapa majikan saya.
- Beritahu saya.
114
00:10:43,894 --> 00:10:47,314
Seminggu dari sekarang.
Jika saya tak dicederakan.
115
00:10:49,525 --> 00:10:51,109
Itu bukan…
116
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
Itu bukan caranya, Jim.
117
00:10:54,404 --> 00:10:56,323
Rasanya awak tak boleh halang sesiapa.
118
00:10:56,406 --> 00:10:57,908
Bagaimana awak mahu halang saya?
119
00:11:03,080 --> 00:11:04,998
Awak dah ganggu panggilan telefon saya.
120
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
Awak dah beritahu semua orang
saya pengintip.
121
00:11:13,006 --> 00:11:14,258
Apa lagi awak boleh lakukan?
122
00:11:15,592 --> 00:11:17,469
- Awak tentu tak mahu lihatnya.
- Ya.
123
00:11:22,099 --> 00:11:23,141
Saya mahu lihat.
124
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Baiklah.
125
00:11:33,318 --> 00:11:34,444
Berseronoklah hari ini.
126
00:11:36,488 --> 00:11:37,531
Nikmatinya.
127
00:11:45,247 --> 00:11:46,915
- Saya berada di talian.
- Ya.
128
00:11:46,999 --> 00:11:49,084
Menunggu selama tiga jam.
129
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Tiga jam…
130
00:11:51,461 --> 00:11:55,507
Saya tak tahu sama ada ia waktu sarapan
atau makan tengah hari.
131
00:11:55,591 --> 00:11:56,717
Makan tengah hari.
132
00:11:58,385 --> 00:11:59,386
Hanya…
133
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
Ini dia.
134
00:12:01,597 --> 00:12:06,602
Hanya untuk menyuruh saya hubungi semula
esok untuk cakap dengan seseorang,
135
00:12:06,685 --> 00:12:11,231
orang yang boleh beritahu saya
sebab akaun Jimmy dibekukan.
136
00:12:11,315 --> 00:12:13,817
Mungkin awak boleh memandu ke sana lagi,
137
00:12:13,901 --> 00:12:15,527
duduk dan merenung penjara itu.
138
00:12:15,611 --> 00:12:16,820
Tolonglah. Berhenti.
139
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
Ini serius.
140
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Saya tahu. Awak mahu makan apa?
141
00:12:25,579 --> 00:12:26,622
Churger.
142
00:12:27,831 --> 00:12:31,210
- Apa?
- Burger keju.
143
00:12:31,293 --> 00:12:32,503
Tak, awak kata "churger."
144
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
- Betulkah?
- Ya.
145
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Hai. Boleh saya ambil pesanan kamu?
146
00:12:38,842 --> 00:12:42,179
Hai. Ya. Saya mahu teh ais.
147
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Sayang?
148
00:12:45,516 --> 00:12:48,894
Secawan kopi dan churger.
149
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
Entahlah, keju… Tak guna.
150
00:12:52,606 --> 00:12:54,650
Hubungi 911. Dia mengalami strok.
151
00:12:54,733 --> 00:12:55,901
- Oh Tuhan.
- Apa?
152
00:12:55,984 --> 00:12:57,611
- 911.
- Okey.
153
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Okey.
154
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
Tak mengapa.
155
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
Oh Tuhan.
156
00:13:03,909 --> 00:13:04,993
911!
157
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
Kawan baik saya
menghidapi kanser pankreas.
158
00:13:39,862 --> 00:13:41,947
Doktor kata dia akan mati
dalam masa empat bulan.
159
00:13:44,491 --> 00:13:50,372
Seminggu kemudian dia tergelincir
kerana terpijak tangga berais di gereja
160
00:13:51,623 --> 00:13:53,333
dan kepala dia terhantuk.
161
00:13:55,502 --> 00:13:59,590
Dia mati di depan isteri
dan salah seorang anak dia.
162
00:14:02,843 --> 00:14:04,553
Awak tahu kata-kata terakhir dia
163
00:14:06,013 --> 00:14:09,683
sebelum dia mati kerana pendarahan
di tangga St. Augustine?
164
00:14:20,027 --> 00:14:24,364
"Apa-apa saja boleh berlaku."
165
00:15:55,914 --> 00:15:57,249
Bagaimana awak masuk?
166
00:15:58,792 --> 00:16:00,002
Pintu terbuka.
167
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
Awak buat apa?
168
00:16:15,058 --> 00:16:16,435
James.
169
00:16:20,522 --> 00:16:21,732
Saya dah siapkannya.
170
00:16:27,404 --> 00:16:30,324
Dua puluh satu? Kenapa?
171
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Kerana saya suka mengukir.
172
00:16:36,079 --> 00:16:39,041
Tak. Kenapa 21?
173
00:16:40,250 --> 00:16:42,336
Kenapa bukan 20 atau dua dozen?
174
00:16:49,343 --> 00:16:51,720
Saya ukir dengan baik. Nampak?
175
00:16:58,894 --> 00:17:00,896
Malangnya saya tak mahir mewarna.
176
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
Saya serahkan kepada Gary.
177
00:17:06,693 --> 00:17:08,319
Gary warnanya dengan warna hitam.
178
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
Lebih gelap daripada warna hitam
yang awak pernah lihat.
179
00:17:13,492 --> 00:17:14,701
Awak hantar ini kepada Gary?
180
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Ya, ke rumah.
181
00:17:22,000 --> 00:17:23,836
Awak tahu kegunaannya, James?
182
00:17:26,296 --> 00:17:27,339
Tak.
183
00:17:31,969 --> 00:17:33,303
Ia memerhati orang yang dah mati.
184
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
Ia menjaga roh mereka
185
00:17:41,311 --> 00:17:42,688
untuk pastikan mereka okey.
186
00:17:50,571 --> 00:17:52,573
Ini mata yang awak mahu saya lihat?
187
00:17:53,448 --> 00:17:55,158
Mata ini juga.
188
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Betul.
189
00:18:02,749 --> 00:18:04,209
Awak tahu, James?
190
00:18:06,420 --> 00:18:09,214
Awak fikir saya seorang penipu
191
00:18:10,382 --> 00:18:12,718
dan itu buat saya marah.
192
00:18:14,178 --> 00:18:17,806
Mungkin awak fikir saya tak buat
kerja saya dengan serius.
193
00:18:19,391 --> 00:18:22,644
Ada penjagaan yang perlu dilakukan.
194
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
Itu maksud saya. Ia bukan kasual.
195
00:18:27,357 --> 00:18:32,779
Bukan seperti 80 wanita yang bersama awak.
196
00:18:32,863 --> 00:18:35,032
Tak. Maaf,
197
00:18:35,115 --> 00:18:38,452
tapi awak mungkin tak ingat
beberapa nama mereka.
198
00:18:40,454 --> 00:18:44,249
Mungkin bahagian badan mereka
mula dilupai.
199
00:18:46,793 --> 00:18:47,920
Kata-kata saya salah?
200
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Ia cuma seks, Larry.
201
00:18:53,800 --> 00:18:55,219
Ia bukan seks saja.
202
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Ia bukan perkara kecil.
203
00:18:59,598 --> 00:19:02,226
Setiap interaksi kita
dengan seseorang bermakna.
204
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
Itu sumbangan kita kepada…
205
00:19:06,063 --> 00:19:07,356
kepada dunia.
206
00:19:07,439 --> 00:19:08,440
Kepada sejarah.
207
00:19:08,524 --> 00:19:10,526
Kadangkala ia cuma seks.
208
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Tak.
209
00:19:14,112 --> 00:19:16,573
Jika setiap interaksi kita
dengan seseorang sama penting,
210
00:19:16,657 --> 00:19:18,575
kita semua akan hilang akal, Larry.
211
00:19:20,702 --> 00:19:23,413
Tak. Awak dengar kata saya?
212
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Tak.
213
00:19:26,083 --> 00:19:27,876
Diam dan dengar kata saya.
214
00:19:29,378 --> 00:19:30,879
Kita sebahagian daripada sesuatu.
215
00:19:32,214 --> 00:19:36,093
Saya sebahagian daripada sesuatu.
216
00:19:37,427 --> 00:19:39,972
Semasa saya melipat baju itu,
217
00:19:40,556 --> 00:19:44,309
ia adalah perbuatan baik daripada…
218
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
dewa.
219
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Pakaian siapa?
220
00:19:53,610 --> 00:19:54,903
Siapa yang awak maksudkan?
221
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
Tricia Reitler.
222
00:20:04,621 --> 00:20:06,415
Semua orang mencari dia.
223
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
Mereka masih mencari.
224
00:20:10,544 --> 00:20:12,129
Dia juga masuk ke dalam van awak?
225
00:20:19,511 --> 00:20:20,804
Dia sukar untuk dikawal.
226
00:20:22,055 --> 00:20:23,640
Tumbukan dia seperti lelaki.
227
00:20:24,224 --> 00:20:27,019
Saya tak mahu pengsankan dia, James.
228
00:20:27,102 --> 00:20:31,273
Saya tak pengsankan dia…
kerana saya mahu buat begitu.
229
00:20:31,356 --> 00:20:33,692
Saya pengsankan dia
untuk halang dia memukul saya.
230
00:20:38,447 --> 00:20:39,781
Tapi ia tak berjaya.
231
00:20:40,991 --> 00:20:43,076
Dia terus cuba mencederakan saya.
232
00:20:45,329 --> 00:20:46,538
Saya terpaksa mencekik dia.
233
00:20:49,875 --> 00:20:51,460
Awak pengsankan dan mencekik dia?
234
00:20:51,543 --> 00:20:53,754
Gadis yang teruk.
235
00:20:53,837 --> 00:20:57,925
Saya tentu tak sedarkan diri.
Semasa saya sedar, dia terbaring di sana.
236
00:20:58,008 --> 00:20:59,134
Tanpa pakaian.
237
00:21:01,720 --> 00:21:02,763
Tiada nadi.
238
00:21:04,932 --> 00:21:08,435
Tapi kata-kata awak, James.
Kata-kata awak…
239
00:21:13,232 --> 00:21:15,150
Saya dah menggali kubur dia.
240
00:21:16,193 --> 00:21:17,736
Saya tahu awak perli saya tadi.
241
00:21:17,819 --> 00:21:22,616
Tapi saya dah menggali beratus kubur
sejak saya kecil.
242
00:21:24,117 --> 00:21:27,162
Mungkin lebih daripada jumlah wanita
yang bersama awak.
243
00:21:27,663 --> 00:21:31,542
Saya serius.
Saya dah menggali lebih daripada…
244
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
Jumlahnya 80?
245
00:21:44,012 --> 00:21:45,681
Saya dah gali lebih daripada itu.
246
00:21:46,974 --> 00:21:50,394
Saya pernah menggali
dalam cuca sejuk dan panas.
247
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Saya pernah menggali semasa hujan.
248
00:21:56,441 --> 00:21:59,027
Tanah menjadi lembik.
249
00:21:59,528 --> 00:22:01,655
Saya tahu kubur yang baik.
250
00:22:02,364 --> 00:22:03,949
Saya tahu, James.
251
00:22:04,032 --> 00:22:06,201
Kubur Tricia ialah kubur terbaik
yang saya pernah gali.
252
00:22:06,285 --> 00:22:07,911
Tiada orang akan menjumpainya.
253
00:22:13,333 --> 00:22:14,668
Tapi awak tahu lokasinya.
254
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
Saya tahu lokasi semua kubur.
255
00:22:21,842 --> 00:22:24,469
Semua orang mahu perkara sama
dalam kehidupan ini.
256
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Dilihat.
257
00:22:36,732 --> 00:22:38,525
Saya nampak mereka, James.
258
00:22:38,609 --> 00:22:40,110
Saya buat mereka dilihat.
259
00:22:40,194 --> 00:22:45,199
Selagi saya masih hidup,
kehidupan mereka bermakna.
260
00:22:48,118 --> 00:22:49,244
Ia…
261
00:22:50,454 --> 00:22:52,206
Lima minit.
262
00:23:03,759 --> 00:23:05,052
Awak boleh lakukan lebih lagi.
263
00:23:07,304 --> 00:23:08,430
Saya tak faham.
264
00:23:10,933 --> 00:23:15,437
Awak boleh beri mereka ketenangan,
265
00:23:15,938 --> 00:23:18,106
kepada keluarga mereka.
266
00:23:19,983 --> 00:23:21,401
Awak boleh beri peta itu kepada mereka.
267
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Peta?
268
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Ya.
269
00:23:30,369 --> 00:23:31,370
Kenapa?
270
00:23:35,332 --> 00:23:36,542
Supaya mereka boleh lena.
271
00:23:38,502 --> 00:23:39,628
Tanam anak mereka.
272
00:23:40,796 --> 00:23:43,382
Jika awak beri ketenangan kepada mereka
273
00:23:45,467 --> 00:23:48,053
dan awak beri anak perempuan mereka…
274
00:23:48,887 --> 00:23:50,430
Awak…
275
00:23:50,514 --> 00:23:53,684
Jika saya beritahu pengetahuan saya
kepada mereka.
276
00:23:53,767 --> 00:23:58,397
Semuanya akan okey.
277
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Semuanya okey dan bahagia.
278
00:24:03,944 --> 00:24:06,655
Jika awak beri
pengetahuan awak kepada mereka,
279
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
ibu bapa mereka akan…
280
00:24:10,450 --> 00:24:13,662
mengetahui lokasi anak perempuan mereka.
281
00:24:15,330 --> 00:24:16,498
Mereka boleh sembuh.
282
00:24:17,916 --> 00:24:20,169
James, awak keliru.
283
00:24:20,252 --> 00:24:22,546
Jika saya buat begitu,
saya takkan boleh keluar dari sini.
284
00:24:23,422 --> 00:24:24,798
Awak boleh keluar.
285
00:24:24,882 --> 00:24:28,302
Bagaimana kalau seseorang boleh beritahu…
286
00:24:28,385 --> 00:24:32,347
lokasi gadis-gadis itu
kepada pihak berkuasa tanpa nama?
287
00:24:35,100 --> 00:24:36,143
Kenapa?
288
00:24:36,226 --> 00:24:37,644
Mereka boleh buat begitu.
289
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Semua keluarga akan tahu.
Mereka akan dapat itu.
290
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
Kenapa mereka perlu dapat itu?
291
00:24:49,531 --> 00:24:53,577
Mereka mungkin sedang merana, Larry.
292
00:25:05,005 --> 00:25:06,632
James!
293
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
James.
294
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
Awak bergurau dengan saya.
Awak selalu buat begitu.
295
00:25:12,721 --> 00:25:13,972
Seperti Gary.
296
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Oh Tuhanku.
297
00:25:19,269 --> 00:25:21,647
Awak perlu legakan kesengsaraan mereka.
298
00:25:24,107 --> 00:25:26,026
Apa awak kata? Cakap sekali lagi?
299
00:25:32,199 --> 00:25:33,784
Legakan kesengsaraan mereka.
300
00:25:38,247 --> 00:25:39,289
Tidak.
301
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Kenapa?
302
00:25:46,255 --> 00:25:50,342
James, saya mahu rayuan saya diterima.
303
00:25:51,552 --> 00:25:56,348
Saya akan keluar dari sini
dan teruskan hidup saya.
304
00:26:10,988 --> 00:26:12,656
Rayuan awak takkan diterima.
305
00:26:18,704 --> 00:26:23,834
Mustahil!
306
00:26:32,467 --> 00:26:33,844
James, kenapa awak berkelakuan…
307
00:26:33,927 --> 00:26:35,429
Awak takkan dibebaskan.
308
00:26:37,139 --> 00:26:39,308
Awak bunuh kanak-kanak
yang memanggil ibu mereka.
309
00:26:40,976 --> 00:26:44,479
Awak bedebah yang gila!
310
00:26:48,609 --> 00:26:50,569
Beaumont hantar awak, bukan?
311
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
Betul?
312
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
- Beaumont hantar awak!
- Pengawal!
313
00:27:02,748 --> 00:27:04,124
Beaumont hantar awak.
314
00:27:04,875 --> 00:27:06,877
Beaumont hantar awak, bukan?
315
00:27:06,960 --> 00:27:08,670
- Hei!
- Bedebah!
316
00:27:10,797 --> 00:27:12,382
- Bedebah!
- Hentikannya!
317
00:27:12,466 --> 00:27:15,260
Awak bedebah!
318
00:27:15,344 --> 00:27:18,138
Beaumont hantar awak! Bedebah!
319
00:27:18,222 --> 00:27:19,806
Pergilah berasmara dengan ibu awak!
320
00:27:19,890 --> 00:27:22,851
Saya tahu awak ada fikirkannya!
321
00:27:22,935 --> 00:27:24,811
- Bertenang!
- Tak guna!
322
00:27:41,954 --> 00:27:43,956
Saya perlu bercakap dengan Dr. Zicherman.
323
00:27:45,624 --> 00:27:47,000
Malam ini.
324
00:27:48,085 --> 00:27:49,336
Tak boleh.
325
00:27:49,419 --> 00:27:51,547
Saya boleh buat panggilan? Sebentar saja.
326
00:27:52,840 --> 00:27:54,716
Panggilan? Tolonglah, banduan.
327
00:27:54,800 --> 00:27:56,510
Awak tak boleh buat panggilan.
328
00:27:57,344 --> 00:27:58,345
Tolonglah.
329
00:27:59,471 --> 00:28:02,307
Saya akan bantu awak pagi nanti. Okey?
330
00:28:03,350 --> 00:28:04,393
Terima kasih.
331
00:29:23,514 --> 00:29:25,766
- Tak. Saya mahu jumpa Dr. Zicherman.
- Bertenang.
332
00:29:25,849 --> 00:29:27,643
- Panggil Dr. Zich… Jangan!
- Ayuh.
333
00:29:27,726 --> 00:29:30,437
Nombor telefon dia ialah 6-1-2-5-7-1-1.
334
00:29:30,521 --> 00:29:33,482
Nombor telefon dia ialah 6-1-2-5-7-1-1.
335
00:29:33,565 --> 00:29:36,318
Itu saja! Itu saja yang saya perlukan.
336
00:29:36,401 --> 00:29:39,238
6-1-2-5-7-1-1.
337
00:29:39,321 --> 00:29:41,949
Tidak. Okey.
Saya mahu bercakap dengan warden.
338
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
- Saya mahu bercakap dengan warden!
- Diamlah!
339
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
- Diamlah!
- Tidak!
340
00:29:47,329 --> 00:29:48,330
Masuk.
341
00:29:51,083 --> 00:29:53,502
Tidak!
342
00:29:56,421 --> 00:29:58,966
Hei. Saya mahu pensel.
343
00:29:59,049 --> 00:30:02,219
Jika awak mahu selimut,
bantal, tisu tandas lagi,
344
00:30:02,302 --> 00:30:05,097
awak perlu tutup mulut, banduan.
345
00:30:05,597 --> 00:30:06,890
Tak, saya…
346
00:31:03,363 --> 00:31:06,366
Saya mahu pen, pensel,
krayon atau apa-apa saja!
347
00:31:06,450 --> 00:31:07,659
Tolonglah kembali!
348
00:31:07,743 --> 00:31:09,536
Tolonglah kembali!
349
00:31:23,467 --> 00:31:24,801
Saya mahu gunakan pensel.
350
00:31:24,885 --> 00:31:27,012
Awak boleh berdiri di sini semasa saya…
351
00:32:07,553 --> 00:32:09,221
Semua cecair dalam badan…
352
00:32:10,097 --> 00:32:13,851
Semuanya ada fungsi yang berbeza.
Setiap satunya.
353
00:32:13,934 --> 00:32:18,856
Air liur dan darah
ada fungsi yang berbeza.
354
00:33:56,787 --> 00:33:57,996
Itu kerja dia sepanjang hari?
355
00:33:59,790 --> 00:34:00,791
Bergantung kepada keadaan.
356
00:34:02,793 --> 00:34:04,169
Banyak benda perlu dibakar?
357
00:34:04,711 --> 00:34:08,047
Ya, kadangkala.
Banyak rumput dan bunga yang dah mati.
358
00:34:08,549 --> 00:34:12,511
Kebanyakan masanya itu seperti tabiat dia.
Merenung api sambil minum.
359
00:34:16,098 --> 00:34:17,349
Kita bertemu beberapa tahun lalu.
360
00:34:17,431 --> 00:34:18,809
- Saya ingat.
- Ya.
361
00:34:18,891 --> 00:34:19,935
Saya ingat dia juga.
362
00:34:22,855 --> 00:34:23,856
Brian Miller.
363
00:34:25,023 --> 00:34:29,820
Lauren McCauley, FBI.
Saya fikir awak dah tak tinggal di sini.
364
00:34:30,404 --> 00:34:31,697
Tak.
365
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
Kadangkala saya datang membantu.
366
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
Awak ubah rambut awak?
367
00:34:37,703 --> 00:34:38,704
Tak.
368
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Warnakannya? Tiada?
369
00:34:40,998 --> 00:34:41,998
Tak.
370
00:34:44,668 --> 00:34:45,960
Awak nampak cantik.
371
00:34:46,920 --> 00:34:50,424
Itu sangat baik, Gary.
Boleh kita berbual di dalam?
372
00:34:51,757 --> 00:34:52,967
Awak ada waran?
373
00:34:57,514 --> 00:34:58,765
Jadi kita berbual di luar.
374
00:35:24,291 --> 00:35:25,626
Kami masih beradab.
375
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Terima kasih.
376
00:35:38,222 --> 00:35:39,223
Sama-sama.
377
00:35:44,770 --> 00:35:47,356
Awak dah buat dia dipenjara seumur hidup.
378
00:35:48,315 --> 00:35:49,691
Tak jika rayuan dia diterima.
379
00:35:49,775 --> 00:35:50,776
Ya.
380
00:35:50,859 --> 00:35:54,196
Kamu tiada bukti kukuh terhadap dia,
hanya tekaan.
381
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
Tak, kami ada dua pengakuan.
382
00:35:56,031 --> 00:35:58,534
Ya, peguam dia kata secara "paksa."
383
00:35:58,617 --> 00:36:00,494
Satu mahkamah dah bersetuju.
Kamu takkan ganggu kami
384
00:36:00,577 --> 00:36:02,788
jika kamu tak rasa
rayuan kedua akan diterima.
385
00:36:02,871 --> 00:36:04,289
Kalau begitu dia akan pulang.
386
00:36:08,335 --> 00:36:09,461
Ya.
387
00:36:09,545 --> 00:36:11,171
Mengulangi perangai lama.
388
00:36:14,508 --> 00:36:16,552
Dia akan dapat jawatan lama dia
dan dia akan okey.
389
00:36:16,635 --> 00:36:21,473
Ya. Mungkin bertemu dengan gadis baik,
berkahwin, hidup berkeluarga.
390
00:36:21,557 --> 00:36:22,558
Hei.
391
00:36:23,141 --> 00:36:25,477
- Apa?
- Jangan.
392
00:36:25,561 --> 00:36:27,354
- Jangan apa?
- Jangan perli kami.
393
00:36:27,437 --> 00:36:30,691
- Tiada orang perli awak, Gary.
- Awak perli dengan cakap mengarut.
394
00:36:30,774 --> 00:36:33,110
"Larry akan menjalani kehidupan normal.
Mempunyai isteri dan anak."
395
00:36:33,193 --> 00:36:34,945
Kenapa awak rasa
dia tak boleh buat begitu?
396
00:36:38,073 --> 00:36:39,616
Ya, awak mahu saya kata
397
00:36:39,700 --> 00:36:41,910
disebabkan adik saya tak boleh
menjalani kehidupan normal,
398
00:36:41,994 --> 00:36:43,245
itu bermakna dia membunuh orang?
399
00:36:43,829 --> 00:36:44,997
Adakah dia pembunuh?
400
00:36:46,707 --> 00:36:49,334
Larry pernah lakukan perkara teruk.
Semua orang begitu.
401
00:36:50,335 --> 00:36:52,004
Tapi dia tak pernah membunuh orang.
402
00:36:52,546 --> 00:36:56,258
Dia sangat terdesak untuk dapat perhatian
walaupun sekali dalam hidup dia.
403
00:36:57,593 --> 00:36:58,927
Melihat dia sebagai apa?
404
00:36:59,011 --> 00:37:00,012
Manusia.
405
00:37:00,596 --> 00:37:03,807
Seseorang yang lucu, bijak
dan membantu orang lain.
406
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Saya tahu awak sayang dia, Gary,
tapi dia bunuh gadis-gadis itu.
407
00:37:10,981 --> 00:37:11,857
Tak.
408
00:37:11,940 --> 00:37:13,192
Rasanya awak juga tahu.
409
00:37:41,261 --> 00:37:42,387
Itu untuk awak.
410
00:37:43,847 --> 00:37:45,182
Ini untuk saya.
411
00:37:46,558 --> 00:37:49,019
Itu gambar-gambar dia, bukan pembunuh.
412
00:37:51,772 --> 00:37:52,940
Lihatlah.
413
00:38:01,490 --> 00:38:05,619
Awak dah senyap.
Kami beri ganjaran pada orang senyap.
414
00:38:06,703 --> 00:38:09,957
Awak mahu sesuatu? Apa-apa saja.
415
00:38:12,334 --> 00:38:13,669
Tapi jangan sebut pensel.
416
00:38:23,095 --> 00:38:27,516
Saya tak gila
seperti sesetengah orang di sini.
417
00:38:28,851 --> 00:38:30,477
Rupa awak bukan begitu.
418
00:38:30,561 --> 00:38:34,022
Saya dihantar ke sini untuk dapatkan
pengakuan daripada banduan Hall.
419
00:38:34,523 --> 00:38:36,066
Pengakuan apa?
420
00:38:36,567 --> 00:38:38,026
Dia bunuh ramai gadis.
421
00:38:38,110 --> 00:38:40,404
Saya dihantar ke sini untuk siasat
lokasi mayat mereka.
422
00:38:40,487 --> 00:38:42,948
Saya nampak peta dan…
423
00:38:43,031 --> 00:38:45,284
- Siapa hantar awak?
- FBI.
424
00:38:45,367 --> 00:38:46,869
- FBI.
- Ya.
425
00:38:46,952 --> 00:38:48,996
- Saya perlu hantar mesej kepada mereka.
- Kepada FBI?
426
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
Ya.
427
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
Sebelum saya lupa lokasi mayat-mayat itu.
428
00:38:53,959 --> 00:38:55,836
Sebelum saya tak dapat bantu
ibu bapa mereka.
429
00:38:59,548 --> 00:39:00,883
Sebelum saya jadi tak berguna.
430
00:39:02,467 --> 00:39:04,720
- Nama awak Jim, betul?
- Ya, Jimmy.
431
00:39:04,803 --> 00:39:06,847
- Ya.
- Jimmy.
432
00:39:08,265 --> 00:39:12,227
Jangan sebut "FBI" pada saya lagi.
Awak faham?
433
00:39:14,938 --> 00:39:17,733
- Jawab.
- Ya, saya faham.
434
00:39:21,778 --> 00:39:24,072
Saya suka melihat kamu
menaiki kereta kotak yang kamu buat.
435
00:39:24,156 --> 00:39:25,199
Awak berumur 12 tahun?
436
00:39:25,282 --> 00:39:26,283
Sebelas.
437
00:39:27,367 --> 00:39:31,830
Ya, Larry yang membuatnya.
Dia mahir dalam bidang mekanikal.
438
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Bapa awak pergi ke mana?
439
00:39:39,338 --> 00:39:42,216
Entahlah. Bersiar-siar, minum.
440
00:39:43,842 --> 00:39:46,261
Mengambil jam tangan daripada mayat.
Sesuatu seperti itu.
441
00:39:46,345 --> 00:39:48,430
Ibu awak? Dia masih hidup?
442
00:39:48,514 --> 00:39:49,806
Ya, dia berada di dalam.
443
00:39:49,890 --> 00:39:52,684
Dia tak boleh bergerak.
444
00:39:52,768 --> 00:39:57,439
Katil, Barcalounger dan tandas dia
di dalam bilik yang sama.
445
00:39:58,774 --> 00:40:00,234
Dia sukakannya.
446
00:40:00,317 --> 00:40:01,318
Sakit?
447
00:40:01,902 --> 00:40:03,028
Gemuk.
448
00:40:07,908 --> 00:40:10,035
Apa "perkara yang teruk"?
449
00:40:11,203 --> 00:40:13,956
Awak kata, "Kita pernah lakukan
perkara teruk, termasuk Larry."
450
00:40:14,039 --> 00:40:15,874
Saya ingin tahu perkara itu.
451
00:40:15,958 --> 00:40:17,793
Apa? Supaya awak boleh tahan dia
untuk perkara lain?
452
00:40:17,876 --> 00:40:19,419
Tak, saya cuma ingin tahu, Gary.
453
00:40:19,503 --> 00:40:22,756
Awak tak pernah lakukan perkara teruk
dalam hidup awak? Awak sangat baik?
454
00:40:24,424 --> 00:40:28,095
Awak tak maksudkan perkara biasa
yang saya boleh lakukan, Gary.
455
00:40:29,721 --> 00:40:32,266
Awak bercakap tentang perkara tertentu
yang Larry lakukan.
456
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
Tak.
457
00:40:47,906 --> 00:40:49,491
Kami pernah bawa pengembara tumpang.
458
00:40:50,117 --> 00:40:54,121
Ia sudah lama berlaku.
Sepuluh atau 15 tahun lalu.
459
00:40:55,539 --> 00:41:02,087
Dia mabuk dan saya mahu
Larry berasmara dengan dia.
460
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
Ya.
461
00:41:05,924 --> 00:41:08,302
Semasa dia tak rasa sakit,
462
00:41:08,385 --> 00:41:12,097
saya berasmara dengan dia
463
00:41:12,181 --> 00:41:15,601
dan selepas itu giliran Larry.
464
00:41:17,644 --> 00:41:19,229
Ya. Kami berkongsi khemah
465
00:41:19,313 --> 00:41:21,732
kerana ada lakonan semula
di kawasan berhampiran keesokan harinya.
466
00:41:22,524 --> 00:41:25,777
Saya terlalu mabuk
untuk keluar dari khemah,
467
00:41:25,861 --> 00:41:29,448
jadi saya mahu tidur
sebelum Larry merogol dia.
468
00:41:33,285 --> 00:41:37,164
Awak tahu kadangkala wanita kata "tidak"
tapi badan dia mengatakan "ya"?
469
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Awak faham?
470
00:41:41,418 --> 00:41:46,006
Tapi semasa dengan Larry, dia benar-benar
maksudkannya apabila dia kata "tidak."
471
00:41:48,217 --> 00:41:52,262
Saya nampak Larry bersama wanita itu
di sebelah sana
472
00:41:53,847 --> 00:41:58,644
dan rupa Larry seperti seekor serigala.
473
00:41:59,853 --> 00:42:03,023
Dia mungkin benar-benar akan mengoyakkan
tekak wanita itu dengan giginya.
474
00:42:06,568 --> 00:42:07,611
Sebaliknya, dia…
475
00:42:09,738 --> 00:42:11,031
dia pukul wanita itu beberapa kali.
476
00:42:11,865 --> 00:42:13,116
Dia mencekik wanita itu.
477
00:42:13,825 --> 00:42:15,619
Meludah pada dia.
478
00:42:18,747 --> 00:42:20,832
Memanggil nama teruk sehingga dia puas.
479
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Awak buat apa sepanjang masa itu?
480
00:42:27,756 --> 00:42:31,301
Saya terkejut.
481
00:42:33,178 --> 00:42:35,180
Wanita itu terbaring selepas itu
482
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
dan saya nampak pandangan mata Larry.
483
00:42:37,891 --> 00:42:39,309
Pandangan apa?
484
00:42:39,393 --> 00:42:40,686
Pandangan yang kita tak mahu lihat.
485
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Saya kata, "Jangan."
486
00:42:48,068 --> 00:42:49,152
Larry pandang saya dan…
487
00:42:49,236 --> 00:42:51,071
Dia tahu maksud saya.
Saya tahu maksud saya.
488
00:42:51,154 --> 00:42:54,116
Wanita yang kasihan itu tahu.
489
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Akhirnya Larry tak sedarkan diri.
490
00:43:10,924 --> 00:43:12,217
Saya berjaga sepanjang malam,
491
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
sekiranya dia bangun
dan masih berfikiran begitu.
492
00:43:20,017 --> 00:43:24,396
Tapi dia tidur lena sehingga berdengkur.
493
00:43:26,440 --> 00:43:29,902
Keesokan paginya, wanita itu keluar
bersama penunggang motosikal.
494
00:43:33,530 --> 00:43:35,616
Saya rasa seperti saya dah buat kesilapan.
495
00:43:37,075 --> 00:43:41,205
Saya mengajar dia tentang seks
dengan cara yang salah,
496
00:43:41,288 --> 00:43:43,123
dengan wanita yang salah. Jadi, saya…
497
00:43:43,207 --> 00:43:45,792
Mungkin sebab itu dia ada keinginan
untuk membunuh mereka?
498
00:43:48,337 --> 00:43:50,881
Itu tak menjadikan adik awak pembunuh.
499
00:43:50,964 --> 00:43:53,634
- Saya tak kata dia pembunuh.
- Tapi awak tahu.
500
00:43:53,717 --> 00:43:54,927
Saya tak tahu.
501
00:43:55,010 --> 00:43:56,094
Awak memang tahu.
502
00:44:09,733 --> 00:44:10,734
Gary.
503
00:44:13,946 --> 00:44:14,947
Gary.
504
00:44:20,202 --> 00:44:21,578
Jika adik awak bebas,
505
00:44:22,079 --> 00:44:23,830
dia kembali ke sini,
506
00:44:24,873 --> 00:44:26,542
dia dapat jawatan lama dia semula
507
00:44:27,042 --> 00:44:29,002
dan kehidupan dia kembali seperti biasa…
508
00:44:32,089 --> 00:44:37,052
awak boleh berjaga setiap malam
sepanjang hidup awak
509
00:44:37,135 --> 00:44:39,805
untuk pastikan adik awak
berada berhampiran awak?
510
00:45:20,053 --> 00:45:22,097
Hei, Jimmy. Ayuh.
511
00:45:22,181 --> 00:45:23,265
Ayuh. Saya perlu bantuan.
512
00:45:24,516 --> 00:45:25,976
Ayuh. Begitulah.
513
00:45:28,145 --> 00:45:30,355
- Mereka sepatutnya beritahu saya, Jimmy.
- Apa?
514
00:45:30,439 --> 00:45:33,442
Semasa saya bercuti. Mereka patut
beritahu saya jika awak mahu jumpa saya.
515
00:45:33,525 --> 00:45:34,526
Saya perlu pen.
516
00:45:34,610 --> 00:45:37,738
Okey. Dengar, tindakan Dr. Hackett
akan dilihat semula…
517
00:45:37,821 --> 00:45:39,781
- Itu tak penting. Saya perlu pen!
- Okey.
518
00:45:39,865 --> 00:45:42,576
- Jimmy, kami akan betulkan keadaan.
- Saya perlu pen.
519
00:45:45,954 --> 00:45:47,039
Saya akan ambil kertas.
520
00:46:53,856 --> 00:46:55,107
Bintik-bintik itu mewakili apa?
521
00:46:56,900 --> 00:46:57,985
Mayat.
522
00:47:00,112 --> 00:47:01,113
Okey?
523
00:47:02,906 --> 00:47:04,992
Ini semua mayat itu. Ada 21 mayat.
524
00:47:05,075 --> 00:47:06,743
- Dia ada peta.
- Hall ada peta?
525
00:47:06,827 --> 00:47:09,830
Semua mangsa dia. Saya nampak.
Ini peta dia, tapi ini tak berguna.
526
00:47:09,913 --> 00:47:11,123
Okey.
527
00:47:11,707 --> 00:47:12,708
Jimmy.
528
00:47:16,461 --> 00:47:17,963
Kita akan fikirkan peta ini, Jimmy.
529
00:47:19,131 --> 00:47:20,757
Kita akan cuba yang terbaik.
530
00:47:21,341 --> 00:47:22,342
Ia akan membantu.
531
00:47:31,226 --> 00:47:32,477
Dia gunakan dua tali pinggang.
532
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Apa?
533
00:47:45,866 --> 00:47:49,286
Pada Jessica Roach. Dia guna dua
tali pinggang yang diikat untuk cekik dia.
534
00:47:55,584 --> 00:47:56,752
Dia beritahu awak itu?
535
00:48:00,172 --> 00:48:01,256
Dengan terperinci.
536
00:48:06,678 --> 00:48:07,846
Apa lagi yang dia beritahu awak?
537
00:48:14,019 --> 00:48:17,648
Dia melipat pakaian Tricia Reitler
dan letak subang dia di atas.
538
00:48:25,614 --> 00:48:26,990
Kita dapat tangkap dia, Jimmy.
539
00:48:29,034 --> 00:48:30,160
Awak dapat tangkap dia.
540
00:49:04,486 --> 00:49:07,948
En. Keene,
kali terakhir awak berada di mahkamah ini,
541
00:49:08,031 --> 00:49:10,117
perangai awak
seperti awak dapat kelayakan.
542
00:49:11,159 --> 00:49:12,160
Awak menonjolkannya
543
00:49:12,244 --> 00:49:15,539
seperti orang yang memakai pakaian.
544
00:49:17,040 --> 00:49:18,250
Mana perangai itu?
545
00:49:19,960 --> 00:49:21,211
Saya tak tahu, Yang Arif.
546
00:49:23,714 --> 00:49:26,800
Berdasarkan ringkasan
yang diberitahu oleh En. Beaumont,
547
00:49:26,884 --> 00:49:28,594
saya rasa awak tinggalkannya
548
00:49:28,677 --> 00:49:31,889
di penjara Springfield
yang awak masuk untuk kes ini.
549
00:49:36,268 --> 00:49:38,312
En. Keene,
mahkamah meringankan hukuman awak
550
00:49:38,395 --> 00:49:40,898
selama 120 bulan kerana mengedar narkotik.
551
00:49:40,981 --> 00:49:43,275
Ini adalah peringanan penuh tanpa syarat
552
00:49:43,358 --> 00:49:44,902
dan berkuat kuasa serta-merta.
553
00:49:47,779 --> 00:49:49,281
Awak sudah bebas, En. Keene.
554
00:50:01,710 --> 00:50:02,711
Terima kasih.
555
00:50:14,848 --> 00:50:16,517
Saya tak dapat lokasi mayat untuk awak.
556
00:50:18,894 --> 00:50:20,062
Banyak yang awak dah lakukan.
557
00:50:24,233 --> 00:50:26,360
Hei, Jimmy.
Saya mahu awak bertemu seseorang.
558
00:50:27,945 --> 00:50:29,154
Brian Miller, Jim.
559
00:50:32,115 --> 00:50:33,575
Awak yang dapat pengakuan pertama.
560
00:50:34,785 --> 00:50:35,869
Awak menemui…
561
00:50:37,037 --> 00:50:40,541
Jessica Roach. Ya.
562
00:50:41,458 --> 00:50:42,793
- Jessica.
- Ya.
563
00:50:43,377 --> 00:50:44,378
Ya.
564
00:50:45,546 --> 00:50:47,714
Saya mahu berterima kasih
untuk perbuatan awak.
565
00:50:52,219 --> 00:50:54,429
Lokasi mereka ditanam tak diketahui.
566
00:50:55,430 --> 00:50:57,391
Awak pastikan dia tak dapat membunuh lagi.
567
00:51:08,819 --> 00:51:11,989
Dakwaan pempetisyen
tentang pengakuan yang dipaksa,
568
00:51:12,072 --> 00:51:14,074
dan selain itu, pempetisyen sendiri
569
00:51:14,157 --> 00:51:17,286
tidak mampu memahami dakwaan
dari segi mental,
570
00:51:17,369 --> 00:51:19,371
tidak diambil kira dalam siasatan.
571
00:51:20,956 --> 00:51:22,541
Selain itu, responden
572
00:51:22,624 --> 00:51:25,836
yang bekerja berdasarkan kes
dan bukti yang ada,
573
00:51:25,919 --> 00:51:29,381
telah menunjukkan sumber lanjutan
yang mengesahkan pempetisyen tahu
574
00:51:29,464 --> 00:51:31,884
butiran jenayah yang dia akui
575
00:51:31,967 --> 00:51:35,596
yang hanya boleh diketahui
oleh pelaku sebenar.
576
00:51:36,722 --> 00:51:39,016
Mahkamah ini membuat keputusan
577
00:51:39,099 --> 00:51:41,310
untuk mengekalkan
keputusan mahkamah jenayah.
578
00:51:41,894 --> 00:51:44,313
Rayuan pempetisyen ditolak.
579
00:51:44,813 --> 00:51:46,815
Bailif, sila bawa banduan keluar
580
00:51:46,899 --> 00:51:49,943
dan bawa dia pulang ke penjara.
581
00:51:50,485 --> 00:51:51,820
Mahkamah ditunda.
582
00:52:07,503 --> 00:52:13,133
SELEPAS RAYUAN DIA DITOLAK,
LARRY HALL CUBA MEMBUNUH DIRI.
583
00:52:13,217 --> 00:52:16,678
CUBAAN DIA GAGAL.
584
00:52:33,487 --> 00:52:34,738
- Awak nampak dia?
- Saya nampak dia.
585
00:52:51,046 --> 00:52:52,047
Hei.
586
00:53:02,808 --> 00:53:03,934
PADA 28 NOVEMBER 2004,
587
00:53:04,017 --> 00:53:06,019
BIG JIM KEENE MATI KERANA
SERANGAN PENYAKIT JANTUNG.
588
00:53:07,187 --> 00:53:09,940
LIMA TAHUN SELEPAS ANAK DIA
DIBEBASKAN DARI PENJARA.
589
00:53:13,527 --> 00:53:14,528
Terima kasih.
590
00:54:09,875 --> 00:54:10,876
Awak okey?
591
00:54:13,629 --> 00:54:14,838
Saya tak boleh tidur.
592
00:54:16,924 --> 00:54:19,176
Saya tak boleh tidur lena
semasa saya tidur.
593
00:54:19,259 --> 00:54:22,095
Itu disebabkan apnea, Larry.
Mereka patut merawatnya.
594
00:54:25,349 --> 00:54:26,642
Apa awak akan lakukan?
595
00:54:27,309 --> 00:54:31,188
Awak perlu minta mereka rawatnya, Larry.
Mereka kata itu antara sebabnya.
596
00:54:32,689 --> 00:54:33,774
Antara…
597
00:54:36,735 --> 00:54:38,362
Cubaan awak untuk membunuh diri.
598
00:54:39,238 --> 00:54:41,615
Apa? Itu bukan sebab saya lakukannya.
599
00:54:42,950 --> 00:54:44,243
Jadi apa sebabnya?
600
00:54:50,249 --> 00:54:53,085
- Saya tak patut ada di sini.
- Ya, awak patut ada di sini.
601
00:54:53,168 --> 00:54:55,045
Saya tak patut dilayan dengan tak…
602
00:54:56,964 --> 00:54:59,383
"Ya, awak patut ada di sini?" Apa?
603
00:54:59,967 --> 00:55:00,968
Awak patut ada di sini.
604
00:55:01,468 --> 00:55:04,972
Ia mengganggu fikiran awak.
Awak rasa bersalah.
605
00:55:06,807 --> 00:55:07,850
Apa?
606
00:55:09,351 --> 00:55:11,562
- Gadis-gadis itu, Larry.
- Tidak.
607
00:55:11,645 --> 00:55:13,105
- Ya. Gadis-gadis itu.
- Tidak.
608
00:55:13,188 --> 00:55:16,316
Awak perlu beritahu mereka tentang
perbuatan awak. Awak perlu luahkannya.
609
00:55:20,070 --> 00:55:23,824
Awak abang saya.
610
00:55:25,117 --> 00:55:29,246
Saya dah gagal.
Saya tak jaga awak dengan baik.
611
00:55:31,039 --> 00:55:35,335
Jika awak demam selesema,
saya patut beri awak ubat.
612
00:55:35,878 --> 00:55:39,464
Jika awak kesejukan dan saya ada selimut,
saya patut kongsinya dengan awak.
613
00:55:40,048 --> 00:55:41,675
Jika awak tak dapat berfikir dengan betul,
614
00:55:41,758 --> 00:55:43,677
saya patut halang awak
lakukan perkara teruk.
615
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
Tidak.
616
00:55:46,471 --> 00:55:49,433
Tak, Gary. Bukan awak.
617
00:55:52,102 --> 00:55:53,103
Saya…
618
00:55:57,649 --> 00:55:58,650
Dengar, saya…
619
00:56:01,528 --> 00:56:03,488
Saya perlu buat perkara yang betul, Larry.
620
00:56:07,618 --> 00:56:08,911
Bukan untuk mereka.
621
00:56:09,453 --> 00:56:11,914
Bukan untuk mereka, tapi untuk awak.
622
00:56:14,458 --> 00:56:16,543
Awak akan terus hidup dalam…
623
00:56:17,669 --> 00:56:19,630
penderitaan sehingga awak mengaku.
624
00:56:20,839 --> 00:56:21,840
Gary.
625
00:56:25,802 --> 00:56:27,304
Bukan awak, Gary.
626
00:56:27,387 --> 00:56:31,391
Tolonglah. Hei. Tolonglah?
627
00:56:33,227 --> 00:56:34,520
Benarkan saya bantu awak.
628
00:56:42,569 --> 00:56:45,739
Tuan-tuan dan puan-puan,
tempoh penerbangan ke Grand Rapids
629
00:56:45,822 --> 00:56:48,492
mengambil masa lebih kurang 55 minit.
630
00:56:48,575 --> 00:56:50,661
Kapten dah mematikan tanda tali pinggang,
631
00:56:50,744 --> 00:56:52,871
jadi bertenang
dan nikmati penerbangan ini.
632
00:57:03,048 --> 00:57:04,508
Tuan mahu sesuatu?
633
00:57:05,884 --> 00:57:07,261
Saya mahu vodka soda.
634
00:57:31,076 --> 00:57:32,077
Lemon atau limau nipis?
635
00:57:33,120 --> 00:57:34,121
Lemon.
636
00:57:36,832 --> 00:57:37,916
Ramai orang pilih limau nipis.
637
00:57:41,587 --> 00:57:42,963
Saya suka memberontak.
638
00:57:44,131 --> 00:57:45,257
Orang yang jahat.
639
00:57:46,842 --> 00:57:48,302
Saya cuba berubah.
640
00:57:50,179 --> 00:57:51,346
Tak.
641
00:57:53,640 --> 00:57:54,850
Siapa nama awak?
642
00:57:54,933 --> 00:57:56,435
Tori dengan "I."
643
00:57:58,187 --> 00:58:00,898
Jimmy dengan "Y."
644
00:58:02,691 --> 00:58:03,984
Selamat berkenalan, Jimmy.
645
00:58:04,860 --> 00:58:06,612
Selamat berkenalan, Tori dengan "I".
646
00:59:03,919 --> 00:59:07,214
AKHIRNYA GARY HALL MEYAKINKAN ADIK DIA
647
00:59:07,297 --> 00:59:09,508
MEMBUAT PENGAKUAN UNTUK
LIMA BELAS PEMBUNUHAN.
648
00:59:11,927 --> 00:59:16,723
LARRY HALL MENARIK BALIK
KESEMUA LIMA BELAS PENGAKUAN SELEPAS ITU.
649
00:59:19,268 --> 00:59:20,477
SEHINGGA KINI,
650
00:59:20,561 --> 00:59:23,188
SEMUA TAPAK PENGEBUMIAN
TIDAK DAPAT DITEMUI.
651
00:59:25,357 --> 00:59:27,067
SELEPAS DIBEBASKAN
DARI PENJARA SPRINGFIELD,
652
00:59:27,150 --> 00:59:29,444
JIMMY KEENE MEMULAKAN KERJAYA
YANG BERJAYA DALAM BIDANG PERNIAGAAN.
653
00:59:31,780 --> 00:59:34,408
DIA TERUS MEMBANTU
PENGUATKUASA UNDANG-UNDANG
654
00:59:34,491 --> 00:59:37,077
DALAM PEMPROFILAN PEMBUNUH BERSIRI.
655
00:59:39,496 --> 00:59:41,331
LARRY HALL KEKAL DALAM PENJARA.
656
00:59:41,415 --> 00:59:44,793
DIA TIDAK LAYAK UNTUK MENDAPAT PAROL
SEPANJANG HIDUP DIA.
657
01:00:10,861 --> 01:00:11,862
BERDASARKAN BUKU
"IN WITH THE DEVIL"
658
01:00:11,945 --> 01:00:12,946
OLEH JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN
659
01:00:41,808 --> 01:00:43,810
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof