1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 मैं तुमसे बात नहीं करना चाहती 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 ब्लैक बर्ड 3 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 आगामी प्रस्तुति एक सत्य कहानी द्वारा प्रेरित है 4 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 अच्छा खेला! 5 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 मेरे पिता कहते थे कि वह चाहते हैं मैं अपनी ज़िंदगी बेहतर बनाऊँ। 6 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 7 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 पर मैं उनकी आँखों में देख सकता था कि वह नहीं करते। 8 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 "अपनी ज़िंदगी बेहतर बनाऊँ।" 9 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 -नहीं। -मैंने तुम्हें पकड़ लिया। 10 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 बढ़िया, जिमी। बहुत बढ़िया शुरुआत की। 11 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 शाबाश! 12 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 ग्रेमलिन। 13 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 पता है क्या चीज़ लोग तुम्हें कभी नहीं बताते? 14 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 वे तुम्हें यह नहीं बताते कि तुम्हारी ज़िंदगी का सबसे बड़ा प्यार… 15 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 तुम्हारा बच्चा हो सकता है। 16 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 क्या तुम मेरे किसी मरीज़ के मानसिक स्वास्थ्य के लिए ख़तरा हो? 17 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 क्या तुम ख़तरा हो? 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 हैलो। तुम कहाँ जा रही हो? 19 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 बस घर जा रही हूँ। 20 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 तुम नहीं जा सकतीं। तुमने वादा किया था। 21 00:02:29,233 --> 00:02:30,692 मैंने कभी कोई वादा नहीं किया। 22 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 तुमने किया था। 23 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 तुमने किया था। 24 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 तुमने वादा किया था। 25 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 हैलो, जेम्स। 26 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 क्या? 27 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 जेम्स। 28 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 हैलो, जेम्स। 29 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 जेम्स। 30 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 तुम कोई सपना देख रहे थे। 31 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 क्या मैंने कुछ बोला? 32 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 नहीं। पर इसने मुझे यह सोचने पर मजबूर कर दिया कि मेरी कल की कहानियों के कारण 33 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 शायद तुम्हें डरावने सपने आए हों। 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 कहानियाँ? 35 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 वही तो थीं वे। 36 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 कभी-कभी मैं ऐसा करता हूँ। 37 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 अपने दोस्तों से झूठ बोलते हो? 38 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 हँ? 39 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 क्या? नहीं। 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 तुमने अभी कहा कि तुमने मुझसे झूठ बोला। 41 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 तो या तो तुम अपने दोस्तों से झूठ बोलते हो 42 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 या तुम उन लोगों से झूठ बोलते हो जो तुम्हारे दोस्त नहीं हैं, 43 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 तो चाहे जो भी हो, इससे साफ़ हो जाता है कि तुम्हारे लिए मेरी क्या अहमियत है। 44 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 यह बात नहीं है। 45 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 ठीक है। 46 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 ठीक है… 47 00:04:06,705 --> 00:04:07,831 ठीक है, देखो, यह… 48 00:04:07,915 --> 00:04:11,251 शांत हो जाओ, लैरी। मुझे कोई हैरानी नहीं हुई। 49 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 तुम क्या कह रहे हो? 50 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 शायद अगर मैंने इसके बारे में ज़्यादा सोचा होता तो मुझे समझ आ जाता कि तुम झूठ बोल रहे हो। 51 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 यह झूठ बोलना नहीं है। यह कहानियाँ सुनाना है। मैं झूठा नहीं हूँ। मैं मज़ेदार कहानियाँ सुनाता हूँ। 52 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 देखो, जो भी है। 53 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 तुमने ठीक विवरण नहीं दिया और किसी की सच्चाई उसके विवरण से ही पता चलती है। 54 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 अच्छा। कैसा "विवरण?" 55 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 -तुमने कहा तुम बचपन से क़ब्रें खोदते थे? -खोदता था। 56 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 फिर भी तुमने जैसिका रोच के लिए क़ब्र नहीं खोदी। 57 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 देखा? तभी मुझे पता है तुम बकवास कर रहे हो। 58 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 तो तुम्हें पता होना चाहिए कि क़ब्र खोदने के लिए 59 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 ख़ास तरह की मिट्टी चाहिए होती है। 60 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 हाँ। 61 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 और उसे अंधेरे में ढूँढना मुश्किल होता है। 62 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 ज़रूर। 63 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 और एक आदमी, वह मेरी वैन के सामने सड़क पर आकर खड़ा हो गया। 64 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 हाँ, वह एक आदमी। वह बार-बार सामने आता रहता है। 65 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 मैं वहाँ वापस जाना चाहता था। 66 00:05:26,994 --> 00:05:28,871 मुझे बस वापस जाने का समय ही नहीं मिला। 67 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 लैरी। सब ठीक है। 68 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 -नहीं, ठीक नहीं है। -सब ठीक है। 69 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 यहाँ पर हर कोई कहानियाँ सुनाता है। मैं सबसे कहता रहता हूँ कि मैं खेलता था ओऐसयू… 70 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 ठीक नहीं है! 71 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 मैं… 72 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 मैं सच कह रहा हूँ। 73 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 तुमने अभी कहा वह कहानी थी। 74 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 वह झूठ था। 75 00:06:01,320 --> 00:06:02,487 वह झूठ था? 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 हाँ। 77 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ, जेम्स। 78 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 तुम कोई हत्यारे नहीं हो, यार। 79 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 मैं हूँ। 80 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 मैं कुछ हत्यारों की आँखों में देख चुका हूँ। 81 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 और तुम्हारी आँखें वैसी नहीं हैं। 82 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 मेरा आँखें कैसी हैं? 83 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 जो बनना चाहता है, उसके जैसी। 84 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 -मुझे बाद में लकड़ी के कारखाने में मिलना। -क्यों? 85 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 मैं तुम्हें दिखाना चाहता हूँ मेरी आँखें किस तरह की हैं। 86 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 खाना खा लो, कमीनों। 87 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 चुप करो! 88 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 तुम सुरक्षात्मक हिरासत की माँग कर सकते हो। 89 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 बेहतर होगा तुम खोल ही दो, जिम। 90 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 मैं अंदर आ सकता हूँ? 91 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 मैं बाहर आना ज़्यादा पसंद करूँगा। 92 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 तुम्हारी गर्लफ़्रेंड कहाँ है? 93 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 क्या तुम्हें उसकी मुख़बिरी करनी है? 94 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 क्योंकि मैं उसका समर्थन करूँगा। 95 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 एक बच्चों का हत्यारा? कोई मज़ाक है क्या, जिम? उसके लिए तो मैं तुम्हें पूरा समर्थन दूँगा। 96 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 -अच्छा? -मैं तुम्हारा जिगरी दोस्त बन कर रहूँगा, यार। 97 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 उसकी मुझे क्या क़ीमत चुकानी होगी? 98 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 कुछ नहीं। 99 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 सच में। 100 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 कुछ चीज़ें हम सब से बड़ी होती हैं 101 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 और हम सब सहमत हो सकते हैं कि उस कमीने को अपने किए की सज़ा भुगतनी चाहिए। 102 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 तो हम किसके लिए काम करेंगे? 103 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 तुम्हारा मतलब मैं किसके लिए काम कर रहा हूँ? 104 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 हाँ, पर हम यह काम एक साथ करेंगे। 105 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 और शायद, अगर मैंने अच्छा काम किया तो यह मेरी परीक्षा की तरह हो जाएगा। 106 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 और मुझे मार्शल्स में काम मिल जाएगा। 107 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 अगर मैं मार्शल्स के साथ काम कर रहा हूँ तो शायद। 108 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 तो तुम किसके लिए काम कर रहे हो? 109 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 चलिए, एक सुझाव देता हूँ, श्री कार्टर। 110 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 क्या? 111 00:10:26,210 --> 00:10:27,836 एक सप्ताह के लिए भेड़ियों को मेरे पीछे से हटा दो… 112 00:10:29,254 --> 00:10:30,923 मैं ऐसा क्यों करूँगा, जिम? 113 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 -ताकि मुझे पता चल जाए कि तुम यह कर सकते हो। -और तुम क्या करोगे? 114 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 -तुम्हें बता दूँगा मैं किसके लिए काम करता हूँ। -तो, बताओ मुझे। 115 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 आज से एक सप्ताह बाद। अगर तब तक मैं सही-सलामत खड़ा रहा तो। 116 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 ऐसे नहीं… 117 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 हमारे संबंध में ऐसे काम नहीं होगा, जिम। 118 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 मुझे नहीं लगता तुम किसी को हटा सकते हो। 119 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 तुम मुझे अपने पीछे से कैसे हटाओगे? 120 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 तुमने मेरे फ़ोनों के साथ गड़बड़ की। 121 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 और तुमने पहले ही मेरे मुख़बिर होने की अफ़वाह फैला दी है। 122 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 और इससे ज़्यादा तुम क्या करोगे? 123 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 -तुम वह जानना नहीं चाहोगे। -हाँ। 124 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 मैं जानना चाहूँगा। 125 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 ठीक है फिर। 126 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 अपना दिन अच्छे से बिताओ। 127 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 उसका पूरा आनंद लो। 128 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 -मैं फ़ोन पर था। -हाँ। 129 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 तीन घंटे तक उन्होंने होल्ड पर डाल कर रखा। 130 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 तीन घंटे… 131 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 मुझे तो यह भी नहीं पता कि अब नाश्ते का समय है या खाने का। 132 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 अब खाने का समय है। 133 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 और यह सब… 134 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 यह लो। 135 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 यह सब मुझे यह कहने के लिए कि मैं कल फ़ोन करूँ, उस एक आदमी से बात करने के लिए 136 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 उस एक आदमी से जो मुझे बता सकता है कि जिमी का ख़ाता क्यों फ़्रीज़ किया गया है। 137 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 अच्छा, तुम चाहो तो कल फिर वहाँ चले जाना 138 00:12:13,901 --> 00:12:15,527 और बैठ कर जेल को घूरते रहना। 139 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 छोड़ो भी। बस करो। 140 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 यह एक गंभीर मसला है। 141 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 जानती हूँ। तुम क्या लोगे? 142 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 चर्गर। 143 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 -क्या? -चीज़बर्गर। 144 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 नहीं, तुमने कहा "चर्गर।" 145 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 -मैंने ऐसा कहा? -हाँ। 146 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 हैलो। खाना शुरू करने से पहले कुछ लेना चाहेंगे? 147 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 हैलो। हाँ। मैं आइस टी लूँगी। 148 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 जान? 149 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 एक कॉपी का कफ़ और एक चर्गर। 150 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 वह… पता नहीं, चीज़… लानत है। 151 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 तुम 911 को फ़ोन करो। इसे स्ट्रोक हो रहा है। 152 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 -हे भगवान। -क्या? 153 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 -फ़ोन। 911 को। -ठीक है। 154 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 ठीक है। 155 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 सब ठीक है। बस। 156 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 हे भगवान। 157 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 फ़ोन करो। 911 को! 158 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 मेरे एक अच्छे दोस्त को अग्नाशय का कैंसर हो गया। 159 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 डॉक्टर ने कहा, वह चार महीने में मर जाएगा। 160 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 एक सप्ताह बाद, वह एक चर्च की बर्फ़ से भरी सीढ़ियों पर चढ़ते हुए फिसल गया 161 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 और उसका सिर टकरा गया। 162 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 अपनी पत्नी और एक बच्चे के सामने वहीं मर गया। 163 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 पता है सेंट ऑगस्टीन की सीढ़ियों पर 164 00:14:06,013 --> 00:14:09,683 अपना सारा ख़ून बहने के कारण मरने से पहले उसके अंतिम शब्द क्या थे? 165 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 "कोई नहीं जानता… कब क्या हो जाए।" 166 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 तुम अंदर कैसे आए? 167 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 दरवाज़ा खुला था। 168 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 तुम क्या बना रहे हो? 169 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 जेम्स। 170 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 मैंने ये ख़त्म कर लीं। 171 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 इक्कीस? क्यों? 172 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 क्योंकि मुझे तराशना अच्छा लगता है। 173 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 नहीं। 21 क्यों? 174 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 बीस या चौबीस क्यों नहीं? 175 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 मैं अच्छा तराशता हूँ। देखा? 176 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 कितनी बुरी बात है मैं अच्छा रंग नहीं करता। 177 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 वह काम मैं गैरी के लिए छोड़ दूँगा। 178 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 गैरी इन पर काला रंग करता है। 179 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 इतना गहरा काला तुमने आज तक देखा नहीं होगा। 180 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 इन्हें गैरी को भेज रहे हो? 181 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 घर भेज रहा हूँ, हाँ। 182 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 पता है ये किसलिए बनाई हैं, जेम्स? 183 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 नहीं। 184 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 ये मृतकों का ध्यान रखती हैं। 185 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 ये उनकी आत्माओं की निगरानी करती हैं 186 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 और सुनिश्चित करती हैं कि वे ठीक रहें। 187 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 तुम मुझे ये आँखें दिखाना चाहते थे? 188 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 वैसे, यह वाली भी हैं। 189 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 सही है। 190 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 पता है, जेम्स। 191 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 तुमने जब सोचा कि मैं एक झूठा हूँ, 192 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 मुझे वह बहुत बुरा लगा। 193 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 क्योंकि उससे शायद तुम्हें लगेगा कि मैं जो करता हूँ, उसे गंभीरता से नहीं लेता। 194 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 जो करो, वह ध्यान से करना चाहिए। 195 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 मैं यह कह रहा हूँ। कुछ भी लापरवाही से नहीं करना चाहिए। 196 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 उन 80 महिलाओं की तरह नहीं जिनके साथ तुम रहे हो। 197 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 नहीं। मुझे यह कहते हुए अफ़सोस हो रहा है 198 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 पर तुम्हें शायद उनमें से कुछ के नाम भी याद नहीं होंगे। 199 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 शायद उनके शरीरों के हिस्से भी धुँधलाने लगे होंगे। 200 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 क्या मैं ग़लत कह रहा हूँ? 201 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 वह केवल सेक्स था, लैरी। 202 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 कभी भी केवल सेक्स नहीं होता। 203 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 कुछ भी केवल यूँ ही कभी नहीं होता। 204 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 किसी भी व्यक्ति के साथ जब तुम मिलते-जुलते हो, उसका कुछ मतलब होता है। 205 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 वह… हमारा दायित्व होता है… 206 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 इस दुनिया के प्रति। 207 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 इतिहास के प्रति। 208 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 कभी-कभी वह केवल सेक्स होता है। 209 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 नहीं। 210 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 अगर अपने जीवन में मिलने वाले हर व्यक्ति को एक जैसा महत्व देंगे 211 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 तो हम सब पागल हो जाएँगे, लैरी। 212 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 नहीं। तुम्हें मेरी बात सुनाई दे रही है? 213 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 नहीं। 214 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 तुम चुप करो और मेरी बात सुनो। 215 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 हम किसी चीज़ का हिस्सा हैं। 216 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 मैं किसी चीज़ का हिस्सा हूँ। 217 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 जब मैंने उन कपड़ों को तह किया था, 218 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 वह एक नेक काम था जो एक… 219 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 देवता ने किया था। 220 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 किसके कपड़े? 221 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 हम किसकी बात कर रहे हैं? 222 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 ट्रिशिया रायटलर की। 223 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 सब लोग उसे ढूँढ रहे थे। 224 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 अभी भी ढूँढ रहे हैं। 225 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 वह भी तुम्हारी वैन में बैठी थी? 226 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 उसे संभालना बहुत मुश्किल था। 227 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 वह आदमी की तरह घूँसा मारती थी। 228 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 और मैं उसे छुरा नहीं घोंपना चाहता था, जेम्स। 229 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 मैंने उसे छुरा इसलिए नहीं घोंपा… क्योंकि मैं उसे घोंपना चाहता था। 230 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 मुझे मारने से उसे रोकने के लिए मैंने उसे छुरा घोंपा। उफ़। 231 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 पर उससे काम नहीं बना। 232 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 वह तब भी मुझे मारने की कोशिश करती रही। 233 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 मुझे उसका गला दबाना पड़ा। 234 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 तुमने उसे छुरा घोंपा और उसका गला दबाया? 235 00:20:51,543 --> 00:20:53,754 बहुत भयानक कमीनी लड़की थी। 236 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 मैं ज़रूर बेहोश हो गया होऊँगा। जब मैं जागा तो वह वहाँ पड़ी हुई थी। 237 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 एकदम नग्न। 238 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 कोई नब्ज़ नहीं। 239 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 पर तुमने जो कहा था, जेम्स। तुमने जो कहा था… 240 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 मैंने उसकी क़ब्र खोदी थी। 241 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 मुझे पता है तुमने उस समय मेरा मज़ाक उड़ाया था। 242 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 पर मैं बचपन से लेकर अब तक हज़ारों क़ब्रें खोद चुका हूँ। 243 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 शायद जितनी महिलाओं के साथ तुमने संबंध बनाए हैं, उससे भी ज़्यादा। 244 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 मैं सच कह रहा हूँ। मैंने उससे ज़्यादा खोदी हैं जितनी तुमने… 245 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 तुमने 80 कहा था ना? 246 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 तुमने जितनों से संभोग किया, उससे ज़्यादा मैंने खोदीं। 247 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 मैंने ठंड में खुदाई की है। मैंने चिलचिलाती गरमी में खुदाई की है। 248 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 मैंने बारिश में खुदाई की है। 249 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 वह मिट्टी को एकदम नरम बना देती थी। 250 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 अच्छी क़ब्र कैसी होती है, मुझे पता है। 251 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 मुझे पता है, जेम्स। 252 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 और ट्रिशिया की क़ब्र मेरी खोदी सबसे अच्छी क़ब्रों में से एक थी। 253 00:22:06,285 --> 00:22:07,911 वह कभी किसी को नहीं मिलेगी। 254 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 पर तुम्हें पता है वह कहाँ है। 255 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 मुझे उन सबका पता है कि वे कहाँ हैं। 256 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 इस जीवन में हर कोई एक ही चीज़ चाहता है। 257 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 कि उसे देखा जाए। 258 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 तो, मैं उन्हें देखता हूँ, जेम्स। 259 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 मैं उन्हें यह देता हूँ। 260 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 और जब तक मेरा जीवन जारी रहेगा, उनके जीवन का कुछ मतलब होगा। 261 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 उसका… 262 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 तुम लोगों के पास पाँच मिनट हैं। 263 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 तुम इससे ज़्यादा कर सकते हो। 264 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 मैं समझा नहीं। 265 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 तुम उन्हें शांति दे सकते हो, 266 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 कम से कम उनके परिवारों को तो दे ही सकते हो। 267 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 तुम उन्हें नक़्शा दे सकते हो। 268 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 नक़्शा? 269 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 हाँ। 270 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 पर क्यों? 271 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 ताकि वे सो पाएँ। 272 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 अपने मृतकों को दफ़न कर पाएँ। 273 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 अगर तुम उन्हें उनकी शांति दे दो 274 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 और बेटियों को अपनी वह दे दो… 275 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 अपनी… 276 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 अगर मैं उन्हें अपनी नज़र… अपना साक्ष्य दे दूँ। 277 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 तो सब कुछ ठीक हो जाएगा। 278 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 सब कुछ ठीक है। सब कुछ आनंदमय है। 279 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 अगर तुम उन्हें अपनी नज़र दे दोगे 280 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 तो माता-पिता को… 281 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 वह जानकारी मिल जाएगी कि उनकी बेटियाँ कहाँ हैं। 282 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 वे जीवन में आगे बढ़ पाएँगे। 283 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 जेम्स, तुम ठीक तरह नहीं सोच पा रहे। 284 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 अगर मैंने ऐसा किया तो मैं कभी यहाँ से बाहर नहीं निकल पाऊँगा। 285 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 तुम कर सकते हो। 286 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 अगर कोई भेज दे… 287 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 लड़कियों की जगहें गुमनाम रूप से अधिकारियों को भेज दे? 288 00:24:35,100 --> 00:24:36,143 क्यों? 289 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 बस ऐसे ही भेज दे। 290 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 फिर वे परिवार जान जाएँगे। उन्हें वह संतोष मिल जाएगा। 291 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 पर उन्हें वह संतोष क्यों मिलना चाहिए? 292 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 क्योंकि शायद वे बहुत तक़लीफ़ में होंगे, लैरी। 293 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 जेम्स! 294 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 जेम्स। 295 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 तुम मेरे साथ मज़ाक कर रहे हो। तुम हमेशा मेरे साथ मज़ाक करते रहते हो। 296 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 बिल्कुल गैरी की तरह। 297 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 अरे, यार। 298 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 तुम्हें इन लोगों को कुछ तो राहत देनी होगी। 299 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 क्या कहा तुमने? फिर से कहना? 300 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 इन लोगों को कुछ राहत दे दो। 301 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 कभी नहीं। 302 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 क्यों? 303 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 क्योंकि, जेम्स, मैं अपनी अपील जीतने वाला हूँ। 304 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 और मैं इन दरवाज़ों से सीधा बाहर जाऊँगा और अपनी ज़िंदगी जीता रहूँगा। 305 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 तुम अपनी अपील नहीं जीतोगे। 306 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 यह नहीं हो सकता! 307 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 जेम्स, तुम ऐसे क्यों कर रहे… 308 00:26:33,927 --> 00:26:35,429 तुम यहाँ से कभी बाहर नहीं निकलोगे। 309 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 तुम उन बच्चियों को मार देते हो जो अपनी माँओं के लिए रोती हैं। 310 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 पागल राक्षस! 311 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 बोमाँट ने भेजा है तुम्हें, है ना? 312 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 उसने भेजा है, है ना? 313 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 -बोमाँट ने, भेजा है तुम्हें! -गार्ड! 314 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 बोमाँट ने भेजा है तुम्हें। 315 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 बोमाँट ने भेजा है तुम्हें, है ना? 316 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 -अरे! -कमीने! 317 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 -बेड़ा गर्क हो तेरा! -बस करो! 318 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 तू साले कमीने घटिया आदमी! 319 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 बोमाँट ने भेजा है तुझे! भाड़ में जा! 320 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 जाकर अपनी माँ से संभोग कर! 321 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 मुझे पता है तू इस बारे में सोच चुका है! 322 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 -शांत हो जाओ! -साला! 323 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 मुझे डॉ. ज़िकरमैन से बात करनी है। 324 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 नहीं, आज रात को। 325 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 वह नहीं होगा। 326 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 एक फ़ोन कर सकता हूँ? जल्दी से। 327 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 फ़ोन? कैदी, बस भी करो। 328 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 फ़ोन भी नहीं होगा। 329 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 कृपया, मान जाओ। 330 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 देखो, मैं सुबह तुम्हारी बात करवा दूँगा। ठीक है? 331 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 धन्यवाद। 332 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 -नहीं। मुझे डॉ. ज़िकरमैन से बात करनी है। -शांत हो जाओ। 333 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 -मेरी डॉ. ज़िकर… नहीं! -बस करो। 334 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 उनका नंबर है 6-1-2-5-7-1-1। 335 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 उनका नंबर है 6-1-2-5-7-1-1। 336 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 बस इतना ही! मुझे बस इतना ही चाहिए। बस इतना ही! 337 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 उनका नंबर 6-1-2-5-7-1-1। 338 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 नहीं। ठीक है। मुझे बस वॉर्डन से बात करने दो। 339 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 -मुझे वॉर्डन से बात करने दो! -चुप करो! 340 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 -तुम चुप करो! -नहीं! 341 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 अंदर जाओ। 342 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 नहीं! 343 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 सुनो। मुझे बस एक पेंसिल चाहिए। 344 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 अगर तुम्हें एक और कंबल, एक और तकिया या और टॉयलेट पेपर चाहिए 345 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 तो तुम्हें हम पर एक बहुत बड़ा एहसान करना होगा और अपना मुँह बंद रखना होगा, कैदी। 346 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 नहीं, मैं… 347 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 मुझे एक पेन चाहिए। एक पेंसिल। एक क्रेयॉन, कुछ भी दे दो! 348 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 वापस आ जाओ, कृपया! 349 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 कृपया, वापस आ जाओ! 350 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 अगर मुझे बस एक पेंसिल मिल जाए। 351 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 तुम यहाँ मेरे साथ खड़े हो जाना जब मैं उससे… 352 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 शरीर के तरल पदार्थ, वे सब… 353 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 वे सब, उनमें से हर एक, अलग-अलग काम करते हैं। 354 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 जैसे कि थूक का एक काम है और ख़ून का कुछ और। 355 00:33:03,650 --> 00:33:05,944 गैरी हॉल वॉबैश, इंडियाना 356 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 यह पूरा दिन यही करते हैं? 357 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 निर्भर करता है। 358 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 जलाने के लिए इतना कुछ है, हँ? 359 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 कभी-कभी, हाँ। झाड़-झंखाड़, ढेरों सूखे हुए फूल। 360 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 ज़्यादातर वैसे, इन्हें आदत है। पीते हुए आग को घूरते रहना इन्हें पसंद है। 361 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 हम कुछ साल पहले मिले थे। 362 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 -मुझे याद है। -हाँ। 363 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 यह भी याद हैं। 364 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 ब्रायन मिलर। 365 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 लॉरेन मक्कॉली, एफ़बीआई। मुझे लगा था तुम अब यहाँ नहीं रहते। 366 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 हाँ, मैं नहीं रहता। 367 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 बीच-बीच में मदद करने आ जाता हूँ। 368 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 तुमने अपने बालों के साथ कुछ अलग किया है? 369 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 नहीं। 370 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 इनमें रंग किया हो? कुछ नहीं? 371 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 नहीं। 372 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 तुम अच्छी दिख रही हो। 373 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 सुनकर अच्छा लगा, गैरी। क्या हम सब अंदर बैठकर बात कर सकते हैं? 374 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 आपके पास वारंट है? 375 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 तो ताज़ी हवा का मज़ा लीजिए। 376 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 हम लोगों ने शिष्टता सीखी है। 377 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 धन्यवाद। 378 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 स्वागत है। 379 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 तुमने पहले ही उसे उसकी बाकी ज़िंदगी के लिए जेल में डाल दिया है। 380 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 उसकी अपील मंज़ूर हो गई तो नहीं। 381 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 हाँ। 382 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 तुम्हारे पास उसके ख़िलाफ़ कभी भी कोई ठोस सबूत नहीं था, बस अटकलबाज़ी ही थी। 383 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 नहीं, हमें दो इकबालिया बयान मिले थे। 384 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 हाँ, उसके वकील ने "ज़बरदस्ती" शब्द इस्तेमाल किया था। 385 00:35:58,617 --> 00:36:00,494 एक अदालत सहमत हो गई। तुम यहाँ हमें परेशान करने नहीं आते 386 00:36:00,577 --> 00:36:02,788 अगर तुम्हें यह नहीं लगता कि दूसरी अपील का भी वही नतीजा होगा। 387 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 और फिर वह वापस घर आ जाएगा। 388 00:36:08,335 --> 00:36:09,461 हाँ। 389 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 अपनी पुरानी करतूतों पर वापस उतर आएगा। 390 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 उसे उसकी पुरानी नौकरी वापस मिल जाएगी और वह ठीक रहेगा। 391 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 हाँ। शायद एक अच्छी लड़की मिल जाएगी और वह शादी करके घर बसा लेगा। 392 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 अरे। 393 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 -क्या हुआ? -ऐसे मत करो। 394 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 -क्या मत करो? -मेरा और मेरे अपनों का मज़ाक मत उड़ाओ। 395 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 -कोई तुम्हारा मज़ाक नहीं उड़ा रहा, गैरी। -नहीं, तुम उड़ा रहे हो। बकवास कर रहे हो। 396 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 "लैरी एक सामान्य ज़िंदगी जीएगा। उसकी एक पत्नी और बच्चे होंगे।" 397 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 तुम्हें क्यों लगता है उसके पास यह सब नहीं होगा? 398 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 हाँ, तुम चाहते हो मैं कहूँ 399 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 कि क्योंकि मेरा भाई एक सामान्य घरेलू ज़िंदगी नहीं जी सकता, 400 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 इसका मतलब वह लोगों को मारता है? 401 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 तो, क्या वह मारता है? 402 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 देखो, लैरी ने कुछ बुरी चीज़ें की हैं, बेशक़। कौन नहीं करता? 403 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 पर उसने कभी किसी की हत्या नहीं की है। 404 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 वह बस इतना ज़्यादा चाहता है कि कोई उसे एक बार देख ले। 405 00:36:57,593 --> 00:36:58,927 उसे किस तरह देख ले? 406 00:36:59,011 --> 00:37:00,012 एक इन्सान के तौर पर। 407 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 एक ऐसा इन्सान जो मज़ाकिया है, होशियार है, लोगों की मदद करता है। 408 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 मुझे पता है तुम अपने भाई से प्यार करते हो, गैरी, पर उसने उन लड़कियों को मारा है। 409 00:37:10,981 --> 00:37:11,857 नहीं। 410 00:37:11,940 --> 00:37:13,192 मुझे लगता है तुम्हें यह पता है। 411 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 यह तुम्हारे लिए है। 412 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 ये मेरी हैं। 413 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 वह उन तस्वीरों वाला व्यक्ति है, कोई जानवर नहीं है। 414 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 चलो, देखो इसे। 415 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 तुम शांत रहे हो। हम शांत रहने वालों को इनाम देते हैं। 416 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 तुम्हें कुछ चाहिए? कुछ भी? 417 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 पर पेंसिल मत कहना। 418 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 मैं पागल नहीं हूँ, जैसे यहाँ पर कुछ लोग हैं। 419 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 तुम मुझे कभी वैसे लगे भी नहीं। 420 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 मुझे यहाँ कैदी हॉल का इकबालिया बयान लेने के लिए भेजा गया था। 421 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 किस तरह का इकबालिया बयान? 422 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 वह लड़कियों की हत्या करता है। 423 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 मुझे यहाँ यह पता करने के लिए भेजा गया था कि वह उन्हें कहाँ दफ़नाता है 424 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 और मैंने एक नक़्शा देखा और मैं… 425 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 -यह करने के लिए तुम्हें किसने भेजा? -एफ़बीआई ने। 426 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 -एफ़बीआई ने? -हाँ। 427 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 -मुझे उन्हें एक संदेश भेजना है। -एफ़बीआई को? 428 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 हाँ। 429 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 इससे पहले कि मैं भूल जाऊँ कि सारी लाशें कहाँ हैं। 430 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 इससे पहले कि मैं उनके माँ-बाप की मदद न कर पाऊँ। 431 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 इससे पहले कि मैं किसी काम का न रहूँ। 432 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 -तुम्हारा नाम जिम है, है ना? -हाँ, जिमी। 433 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 -हाँ। -जिमी। 434 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 आईंदा मेरे सामने कभी "एफ़बीआई" मत कहना। सुन रहे हो? 435 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 -जवाब दो। -हाँ, मैं सुन रहा हूँ। 436 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 जैसे तुम लोग इन खिलौना कारों में हो। 437 00:39:24,156 --> 00:39:25,199 यहाँ क्या उम्र है तुम्हारी, 12? 438 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 ग्यारह साल। 439 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 हाँ, वे लैरी ने बनाई थीं। किसी भी तकनीकी चीज़ के साथ वह आदमी जैसे जादूगर है। 440 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 तुम्हारे पिता कहाँ चले गए? 441 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 क्या पता। कहीं घूम रहे होंगे, पी रहे होंगे। 442 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 किसी लाश की कोई घड़ी वगैरह चुरा रहे होंगे। ऐसा कोई बकवास काम। 443 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 तुम्हारी माँ? वह अभी भी जीवित हैं? 444 00:39:48,514 --> 00:39:49,806 हाँ, वह अंदर हैं। 445 00:39:49,890 --> 00:39:52,684 वह… अब ज़्यादा चल-फिर नहीं सकतीं। 446 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 उनका बिस्तर, बर्कालाउन्जर और शौचालय, सब एक ही कमरे में है। 447 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 उनके लिए ठीक रहता है। 448 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 बीमार हैं? 449 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 मोटी हैं। 450 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 कौन सी "बुरी चीज़ें?" 451 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 तुमने कहा, "हम सबने कुछ बुरी चीज़ें की हैं, लैरी ने भी।" 452 00:40:14,039 --> 00:40:15,874 मैं बस सोच रही थी, वे क्या चीज़ें हैं। 453 00:40:15,958 --> 00:40:17,793 क्या? ताकि तुम उसे किसी और चीज़ के लिए गिरफ़्तार कर लो। 454 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 नहीं, मैं बस सोच रही थी, गैरी। 455 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 तुमने अपनी ज़िंदगी में कभी कुछ बुरा नहीं किया? तुम उस सबसे ऊपर हो? 456 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 तुम उन आम चीज़ों की बात नहीं कर रहे थे जो मैं कर सकती थी, गैरी। 457 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 तुम लैरी की किसी ख़ास हरकत की बात कर रहे थे। 458 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 नहीं। 459 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 एक बार एक लड़की को लिफ़्ट दी थी। 460 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 कई साल पहले की बात है। दस-पंद्रह साल हो गए होंगे। 461 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 ख़ैर, उसने काफ़ी पी ली थी। और मैं चाहता था वह लैरी का कौमार्य ले। 462 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 तो, हाँ। 463 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 जब उसे दर्द होना बंद हो गया, 464 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 मैंने… उसके साथ थोड़ी छेड़खानी वगैरह की 465 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 और फिर लैरी की बारी थी। 466 00:41:17,644 --> 00:41:19,229 हाँ। तो हम एक तंबू में रह रहे थे 467 00:41:19,313 --> 00:41:21,732 क्योंकि अगले दिन हमें पास ही में एक नाटक के लिए जाना था। 468 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 ख़ैर, जो भी है, मैं इतना नशे में था कि तंबू से बाहर नहीं जा पाया 469 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 तो मुझे लगा कि जब तक लैरी कुछ ज़्यादा करेगा, मैं नशे में सो चुका होऊँगा। 470 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 वह कभी-कभी ऐसा होता है ना कि लड़की "न" कहती है पर उसका शरीर "हाँ" कह रहा होता है? 471 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 तुम जानते हो ना। जानते हो ना कैसा होता है? 472 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 पर लैरी के साथ, जब इस लड़की ने "न" कहा, उसका मतलब न ही था। 473 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 और मैंने उसे उस तंबू की दूसरी ओर उस लड़की के साथ देखा 474 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 और वह जैसे एक भेड़िए की तरह लग रहा था। 475 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 जैसे कि सच में अपने दाँतों से उसका गला नोच लेगा। 476 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 उसके बजाय उसने… 477 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 उसे कई बार मारा। 478 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 उसका थोड़ा गला दबाया। 479 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 उसके ऊपर थूका। 480 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 उसे गालियाँ दीं जब तक उसका वीर्यस्खलन नहीं हुआ। 481 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 इस सबके दौरान तुम क्या कर रहे थे? 482 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 मैं, जैसे, सकते में था। समझ रहे हो? 483 00:42:33,178 --> 00:42:35,180 और वह बाद में वहाँ पड़ी हुई थी 484 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 और मैंने वह भाव देखा जो लैरी की आँखों में आता है। 485 00:42:37,891 --> 00:42:39,309 किस तरह का भाव? 486 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 ऐसा जो तुम कभी देखना नहीं चाहते। 487 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 और मैंने कहा, "मत करो।" 488 00:42:48,068 --> 00:42:49,152 लैरी ने मेरी ओर देखा और… 489 00:42:49,236 --> 00:42:51,071 उसे पता था मैं क्या कह रहा हूँ। मुझे पता था मैं क्या कह रहा हूँ। 490 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 वह बेचारी लड़की, उसे भी पता था। 491 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 आख़िरकार लैरी सो गया। 492 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 मैं बाकी की रात जागता रहा 493 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 कि कहीं वह अपने दिमाग़ में वही विचार लेकर फिर से न जाग जाए। 494 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 पर वह बस खर्राटे मारते हुए सोता रहा। 495 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 अगली सुबह, वह लड़की किसी बाइकर के साथ चली गई। 496 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 मुझे हमेशा लगता रहा मैंने कुछ ग़लत कर दिया। 497 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 मैंने सेक्स के साथ उसका परिचय ग़लत तरीके से करवाया, 498 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 एक ग़लत लड़की के साथ। तो, मैं… 499 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 तो शायद इसलिए उन्हें मारने का उसे स्वाद पड़ गया? 500 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 उस एक चीज़ ने तुम्हारे भाई को हत्यारा नहीं बनाया। 501 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 -मैंने कभी नहीं कहा वह हत्यारा है। -पर तुम्हें यह पता था। 502 00:43:53,717 --> 00:43:54,927 मुझे नहीं पता। मुझे पता नहीं था। 503 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 तुम्हें हमेशा से पता था। 504 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 गैरी। 505 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 गैरी। 506 00:44:20,202 --> 00:44:21,578 अगर तुम्हारा भाई बाहर निकल गया 507 00:44:22,079 --> 00:44:23,830 और वह यहाँ वापस आ गया 508 00:44:24,873 --> 00:44:26,542 और उसे उसकी पुरानी नौकरी वापस मिल गई 509 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 और ज़िंदगी वापस पहले जैसी हो गई… 510 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 क्या तुम अपनी बाकी की ज़िंदगी हर रात जागकर 511 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 उस पर नज़र रख पाओगे कि वह कहीं इधर-उधर न जाए? 512 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 अरे, जिमी। उठो। 513 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 आना ज़रा। थोड़ी मदद चाहिए। 514 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 आओ। आ जाओ। 515 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 -इन्हें मुझे बताने के लिए कहा था, जिमी। -क्या? 516 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 जब मैं छुट्टी पर था। अगर तुम मेरे बारे में पूछते तो इन्हें मुझे बताना था। 517 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 मुझे एक पेन चाहिए। 518 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 ठीक है। सुनो, डॉ. हैकेट की हरकतों की जाँच होगी… 519 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। मुझे एक पेन चाहिए! -ठीक है। 520 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 -जिमी, हम सब ठीक कर देंगे। -मुझे एक पेन चाहिए। 521 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 मैं काग़ज़ लेकर आता हूँ। 522 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 ये बिंदु क्या हैं? 523 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 लाशें। 524 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 अच्छा? 525 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 ये लाशें हैं। 21 लाशें थीं। 526 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 -उसके पास एक नक़्शा था। -हॉल के पास एक नक़्शा था? 527 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 अपनी सारी हत्याओं का। मैंने वह देखा था। यह वही है पर यह बकवास है। 528 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 ठीक है। 529 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 जिमी। 530 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 हम इस नक़्शे पर काम करेंगे, जिमी। 531 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 देखते हैं हम क्या कर सकते हैं। 532 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 इससे मदद मिलेगी। 533 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 उसने दो बेल्टें इस्तेमाल की थीं। 534 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 क्या? 535 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 जैसिका रोच पर। उसने उसका गला घोंटने के लिए साथ बँधी हुई दो बेल्टें इस्तेमाल की थीं। 536 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 उसने यह तुम्हें ख़ुद बताया? 537 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 विस्तार में। 538 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 और क्या बताया उसने तुम्हें? 539 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 बताया कि उसने ट्रिशिया रायटलर के कपड़े तह किए और उसकी कान की बाली उनके ऊपर रखी थी। 540 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 तो हमने उसे पकड़ लिया, जिमी। 541 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 तुमने उसे पकड़ लिया। 542 00:48:39,169 --> 00:48:40,879 मिज़ूरी 543 00:48:40,963 --> 00:48:44,299 विस्कॉनसिन इलिनॉय 544 00:49:04,486 --> 00:49:07,948 श्री कीन, जब पिछली बार आप इस अदालत के सामने आए थे, 545 00:49:08,031 --> 00:49:10,117 आप में एक अकड़ थी। 546 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 आप में वह ऐसे भरी हुई थी 547 00:49:12,244 --> 00:49:15,539 जैसे कोई अपने कपड़े पहनता है या जैसे किसी के शरीर पर उसकी त्वचा होती है। 548 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 वह अकड़ कहाँ चली गई, बेटा? 549 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 मुझे नहीं पता, युअर ऑनर। 550 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 श्री बोमाँट की मुझे दी गई जानकारी को देखते हुए, 551 00:49:26,884 --> 00:49:28,594 मेरा अंदाज़ा है कि तुम उसे उस नरक में छोड़ आए 552 00:49:28,677 --> 00:49:31,889 जिसमें तुम इस केस के हेतु गए थे। 553 00:49:36,268 --> 00:49:38,312 श्री कीन, यह अदालत नशीले पदार्थों के व्यापार के कारण 554 00:49:38,395 --> 00:49:40,898 तुम्हें मिली 120 महीने की सज़ा माफ़ करती है। 555 00:49:40,981 --> 00:49:43,275 यह माफ़ी बिना किसी प्रतिबंधों के दी जाती है 556 00:49:43,358 --> 00:49:44,902 और तत्काल प्रभावी है। 557 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 आप अब आज़ाद हैं, श्री कीन। 558 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 धन्यवाद। 559 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 मैं तुम्हारे लिए लाशों का पता नहीं ला पाया। 560 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 तुमने बहुत कुछ कर दिया। 561 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 अरे, जिमी। मैं तुम्हें किसी से मिलवाना चाहती हूँ। 562 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 ब्रायन मिलर, जिम। 563 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 आपने पहला इकबालिया बयान प्राप्त किया था। 564 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 आप ही को मिली थी… 565 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 जैसिका रोच। हाँ, मुझे ही मिली थी। 566 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 -जैसिका। -हाँ। 567 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 हाँ। 568 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 तुमने जो किया, मैं उसके लिए तुम्हारा धन्यवाद करना चाहता था। 569 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 मैं पता नहीं लगा पाया कि उन्हें कहाँ दफ़नाया गया है। 570 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 तुमने सुनिश्चित किया वह अब और किसी को दफ़न नहीं करेगा। 571 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 याचिकाकर्ता का दावा कि उससे इकबालिया बयान ज़बरदस्ती लिए गए थे 572 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 और यह भी कि याचिकाकर्ता में ख़ुद 573 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 उन आरोपों को समझने की मानसिक क्षमता नहीं थी, 574 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 तहकीकात के बाद सही साबित नहीं हुआ। 575 00:51:20,956 --> 00:51:22,541 इसके अतिरिक्त, प्रतिवादी ने 576 00:51:22,624 --> 00:51:25,836 मौजूदा केसों और सबूतों के दायरे में काम करते हुए 577 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 कुछ और जानकारी एकत्र करके प्रस्तुत की है जो इस बात की पुष्टि करती है कि याचिकाकर्ता को 578 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 अपने द्वारा स्वीकार किए गए अपराधों के कुछ ऐसे विवरण पता थे 579 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 जो केवल वास्तविक अपराधी को ही पता हो सकते थे। 580 00:51:36,722 --> 00:51:39,016 इस अदालत का यह निर्णय है 581 00:51:39,099 --> 00:51:41,310 कि दंड न्यायालय का आदेश कायम रहेगा। 582 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 याचिकाकर्ता की अपील को अस्वीकार किया जाता है। 583 00:51:44,813 --> 00:51:46,815 कारिंदों, कृपया कैदी को यहाँ से ले जाएँ 584 00:51:46,899 --> 00:51:49,943 और इसे तत्काल वहाँ वापस पहुँचाया जाए जो इसके लिए सही जगह है। 585 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 अदालत मुल्तवी की जाती है। 586 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 अपनी अपील हारने के बाद, लैरी हॉल ने आत्महत्या करने की कोशिश की। 587 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 वह असफल रहा। 588 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 -दिखा वह? -दिख गया। 589 00:52:51,046 --> 00:52:52,047 हैलो। 590 00:53:02,808 --> 00:53:03,934 अट्ठाइस नवंबर, 2004 को 591 00:53:04,017 --> 00:53:06,019 शक्तिशाली जिम कीन की दिल का दौरा पड़ने से मृत्यु हो गई। 592 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 अपने बेटे की जेल से रिहाई के पूरे पाँच साल बाद। 593 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 धन्यवाद। 594 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 तुम ठीक हो? 595 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 मुझे नींद नहीं आती। 596 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 जब मैं सोता भी हूँ, ऐसे लगता है जैसे नहीं सोया। 597 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 यह ऐपनिया के कारण है, लैरी। उन्हें इसका इलाज करवाना चाहिए। 598 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 क्या कर सकते हैं? 599 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 तुम उन्हें इसका इलाज करवाने के लिए कहो, लैरी। उनके अनुसार यह भी एक कारण था। 600 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 कार… 601 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 तुम्हारी आत्महत्या की कोशिश का। 602 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 क्या? मैंने इसलिए वह कोशिश नहीं की थी। 603 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 तो फिर किसलिए? 604 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 -यह मेरे लिए सही जगह नहीं है। -हाँ, यही है। 605 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 मेरे साथ यह अन्याय नहीं… 606 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 "हाँ, यही है?" क्या? 607 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 हाँ, यही सही जगह है। 608 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 यह सब तुम्हारे दिमाग़ में गड्ड-मड्ड हो चुका है, यार। यह तुम्हें अंदर से खाए जा रहा है। 609 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 क्या? 610 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 -वह लड़कियाँ, लैरी। -नहीं। 611 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 -वह लड़कियाँ। हाँ। -नहीं। 612 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 तुम्हें लोगों को बताना होगा तुमने क्या किया है। तुम्हें अपने दिल से इसका बोझ हटाना होगा। 613 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 तुम मेरे भाई हो। 614 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 और मैंने तुम्हें निराश किया। मैंने तुम्हारा ठीक से ध्यान नहीं रखा। 615 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 देखो, अगर तुम्हें फ़्लू हो जाए, मुझे तुम्हारे लिए दवाई लानी चाहिए। 616 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 अगर तुम्हें ठंड लगे और मेरे पास कंबल है, मुझे उसे तुम्हारे साथ बाँटना चाहिए। 617 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 अगर तुम्हारी सोच में कोई गड़बड़ है, 618 00:55:41,758 --> 00:55:43,677 कोई बुरी चीज़ें न करने में मुझे तुम्हारी मदद करनी चाहिए। 619 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 नहीं। 620 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 नहीं, गैरी। तुम नहीं। 621 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 मैं… 622 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 देखो, मैं… 623 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 मुझे सही चीज़ करनी होगी, लैरी। 624 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 और उनके लिए नहीं। 625 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 उनके लिए नहीं, बल्कि तुम्हारे लिए। 626 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 जब तक तुम यह नहीं करोगे, तुम्हें… 627 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 इसी तक़लीफ़ में जीना पड़ेगा। 628 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 गैरी। 629 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 तुम नहीं, गैरी। 630 00:56:27,387 --> 00:56:31,391 कृपया। सुनो। कृपया? 631 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 मुझे अपनी मदद करने दो। 632 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 देवियों और सज्जनों, ग्रैंड रैपिड्स के लिए आज हमारी उड़ान का समय 633 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 लगभग 55 मिनट होगा। 634 00:56:48,575 --> 00:56:50,661 कप्तान ने सीट बेल्ट का संकेत बंद कर दिया है, 635 00:56:50,744 --> 00:56:52,871 तो आराम से बैठिए और फ़्लाइट का मज़ा लीजिए। 636 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 आप कुछ लेंगे, सर? 637 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 वोदका सोडा दे दीजिए, कृपया। 638 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 लैमन या लाइम? 639 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 लैमन। 640 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 ज़्यादातर लोग लाइम चुनते हैं। 641 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 मैं एक बागी हूँ। 642 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 एक बुरा लड़का। 643 00:57:46,842 --> 00:57:48,302 मैं सुधरने की कोशिश कर रहा हूँ। 644 00:57:50,179 --> 00:57:51,346 नहीं, तुम नहीं कर रहे। 645 00:57:53,640 --> 00:57:54,850 तुम्हारा नाम क्या है? 646 00:57:54,933 --> 00:57:56,435 टोरी। "आइ" के साथ। 647 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 जिमी। "वाइ" के साथ। 648 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, जिमी। 649 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, "आइ" वाली टोरी। 650 00:59:03,919 --> 00:59:07,214 गैरी हॉल ने आख़िरकार अपने भाई को पंद्रह हत्याओं को 651 00:59:07,297 --> 00:59:09,508 स्वीकार करने के लिए मना लिया। 652 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 लैरी हॉल जल्दी ही सभी पंद्रह इकबालिया बयानों से मुकर गया। 653 00:59:19,268 --> 00:59:20,477 आज तक, 654 00:59:20,561 --> 00:59:23,188 किसी भी दफ़नाने वाली जगह के बारे में कुछ पता नहीं चला है। 655 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 स्प्रिंगफ़ील्ड जेल से अपनी रिहाई के बाद 656 00:59:27,150 --> 00:59:29,444 जिमी कीन ने एक सफ़ल व्यावसायिक करियर की शुरुआत की। 657 00:59:31,780 --> 00:59:34,408 वह आज भी सीरियल हत्यारों की मनोवैज्ञानिक रूपरेखा बनाने में 658 00:59:34,491 --> 00:59:37,077 क़ानूनी संस्थाओं की मदद करता है। 659 00:59:39,496 --> 00:59:41,331 लैरी हॉल जेल में ही है। 660 00:59:41,415 --> 00:59:44,793 अपनी पूरी ज़िंदगी में उसे पैरोल नहीं मिलेगी। 661 00:59:49,089 --> 00:59:52,092 जिमी कीन - लैरी हॉल 662 01:00:10,861 --> 01:00:11,862 "इन विद द डैविल" उपन्यास पर आधारित 663 01:00:11,945 --> 01:00:12,946 लेखक - जेम्स कीन एवं हिलेल लेविन 664 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल