1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 3 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Ωραία! 4 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 Ο πατέρας μου έλεγε ότι ήθελε να εξελιχθώ. 5 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 Σ' αγαπάω. 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Αλλά έβλεπα στα μάτια του ότι δεν ήθελε. 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 "Να εξελιχθώ". 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 -Όχι. -Σε τσάκωσα. 9 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 Ωραίος, Τζίμι. Μπράβο που πέρασες τη γραμμή. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 Μπράβο σου! 11 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 Διαβολάκι. 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Ξέρεις τι δεν σου λένε ποτέ; 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 Δεν σου λένε ότι ο έρωτας της ζωή σου… 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 μπορεί να είναι το παιδί σου. 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 Είσαι απειλή για την ψυχική υγεία κάποιων ασθενών μου; 16 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 Είσαι απειλή; 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Γεια. Για πού το 'βαλες; 18 00:02:26,438 --> 00:02:29,149 -Πηγαίνω σπίτι. -Δεν μπορείς. Το υποσχέθηκες. 19 00:02:29,233 --> 00:02:31,777 -Δεν υποσχέθηκα τίποτα. -Το υποσχέθηκες. 20 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Το υποσχέθηκες. 21 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 Το υποσχέθηκες. 22 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Τζέιμς. 23 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Τι; 24 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Τζέιμς. 25 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 Τζέιμς. 26 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 Τζέιμς. 27 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Κάποιο όνειρο έβλεπες. 28 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 Είπα τίποτα; 29 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 Όχι. Αλλά με έκανε να σκεφτώ ότι τα παραμύθια μου χθες 30 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 σε έκαναν να δεις εφιάλτες. 31 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Παραμύθια; 32 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Παραμύθια είναι. 33 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 Το κάνω καμιά φορά. 34 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 Λες ψέματα σε φίλους; 35 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 Τι; Όχι. 36 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 Τώρα είπες ότι ήταν ψέματα. 37 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 Άρα, ή λες ψέματα στους φίλους σου 38 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 ή λες ψέματα σε ανθρώπους που δεν είναι φίλοι σου, 39 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 πράγμα το οποίο μού λέει πώς ακριβώς με βλέπεις. 40 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 Δεν είναι έτσι. 41 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Εντάξει. 42 00:04:04,703 --> 00:04:07,831 Εντάξει. Ωραία, κοίτα, είναι… 43 00:04:07,915 --> 00:04:11,251 Χαλάρωσε, Λάρι. Δεν εκπλήσσομαι. 44 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 Τι εννοείς; 45 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 Αν το είχα σκεφτεί καλύτερα, θα είχα καταλάβει ότι λες ψέματα. 46 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 Δεν λέω ψέματα. Είναι ιστορίες. Δεν είμαι ψεύτης. Είμαι αφηγητής. 47 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 Κοίτα, δεν πειράζει. 48 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 Οι λεπτομέρειες ήταν όρτσα, και οι λεπτομέρειες είναι το παν. 49 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 Εντάξει. Ποιες "λεπτομέρειες"; 50 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 -Είπες πως μεγάλωσες σκάβοντας τάφους. -Ναι. 51 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 Αλλά δεν έσκαψες για να θάψεις την Τζέσικα Ρόουτς. 52 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 Βλέπεις; Έτσι κατάλαβα ότι έλεγες μαλακίες. 53 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 Τότε, θα έπρεπε να ξέρεις ότι οι τάφοι σκάβονται 54 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 μόνο στο κατάλληλο χώμα. 55 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 Ναι. 56 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 Και είναι δύσκολο να το βρεις στο σκοτάδι. 57 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 Φυσικά. 58 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 Και κάποιος ήρθε και πάρκαρε απέναντι από το βαν μου. 59 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 Ναι, αυτός που εμφανίζεται όλη την ώρα. 60 00:05:24,700 --> 00:05:28,871 Ήθελα να επιστρέψω. Απλώς δεν πρόλαβα να το κάνω. 61 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 Λάρι. Δεν πειράζει. 62 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 -Πειράζει. -Όλα καλά. 63 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 Όλοι εδώ μέσα λέμε παραμύθια. Εγώ λέω σε όλους ότι έπαιζα στο κολεγιακό… 64 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 Πειράζει! 65 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 Εγώ… 66 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 Λέω την αλήθεια. 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 Τώρα είπες ότι είναι παραμύθι. 68 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 Αυτό ήταν το ψέμα. 69 00:06:01,320 --> 00:06:02,487 Αυτό ήταν; 70 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Ναι. 71 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 Δεν λέω ψέματα, Τζέιμς. 72 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 Δεν είσαι δολοφόνος, φίλε. 73 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 Είμαι. 74 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Έχω κοιτάξει μερικούς στα μάτια. 75 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Δεν έχεις αυτά τα μάτια. 76 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 Τι μάτια έχω; 77 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Του επίδοξου. 78 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 -Έλα αργότερα στο ξυλουργείο. -Γιατί; 79 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Θέλω να σου δείξω τι μάτια έχω. 80 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 Μάσα, σκουλήκια. 81 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 Βουλώστε το! 82 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 Ζήτα να μπεις υπό προστασία. 83 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 Ή και να πεις την αλήθεια. 84 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 Πειράζει να μπω; 85 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 Προτιμώ να βγω εγώ. 86 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Πού είναι η φιλενάδα σου; 87 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 Αυτόν ήρθες να καρφώσεις; 88 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 Γιατί θα σε στήριζα. 89 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 Παιδοκτόνος; Μου κάνεις πλάκα; Θα σε στήριζα πλήρως. 90 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 -Ναι; -Θα ήμουν στο πλευρό σου, φίλε. 91 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 Τι θα μου κόστιζε; 92 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Τίποτα. 93 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Αλήθεια. 94 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 Κάποια πράγματα μας υπερβαίνουν 95 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 και όλοι συμφωνούμε ότι το κάθαρμα πρέπει να πληρώσει. 96 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Λοιπόν, για ποιον θα δουλεύουμε; 97 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 Εννοείς για ποιον δουλεύω εγώ; 98 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 Ναι, αλλά θα είμαστε μαζί. 99 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 Και ίσως, αν τα πάω καλά, να είναι κάτι σαν οντισιόν για μένα. 100 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 Θα βρω δουλειά στην ομοσπονδιακή αστυνομία. 101 00:10:12,321 --> 00:10:16,408 -Αν δούλευα γι' αυτούς, ίσως. -Για ποιον δουλεύεις; 102 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 Θα σου πω κάτι, κύριε Κάρτερ. 103 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 Τι; 104 00:10:26,210 --> 00:10:30,923 -Θα μαζέψεις τα σκυλιά για μία εβδομάδα. -Και γιατί να το κάνω, Τζιμ; 105 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 -Για να δω ότι μπορείς. -Κι εσύ τι θα κάνεις; 106 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 -Θα σου πω για ποιον δουλεύω. -Πες μου. 107 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 Σε μία εβδομάδα. Αν είμαι ακόμα όρθιος. 108 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 Δεν είναι… 109 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Δεν είναι έτσι οι συνεργασίες, Τζιμ. 110 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 Δεν νομίζω ότι μπορείς να μαζέψεις κανέναν. 111 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Εσύ πώς λες να μαζέψεις εμένα; 112 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 Μου έκοψες τα τηλεφωνήματά μου. 113 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 Και διέδωσες ότι είμαι καρφί. 114 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 Τι άλλο θα κάνεις; 115 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 -Δεν θες να μάθεις. -Κι όμως. 116 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 Θέλω. 117 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Καλά λοιπόν. 118 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 Καλή σου μέρα. 119 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 Απόλαυσέ την. 120 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 -Τηλεφωνούσα. -Ναι. 121 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 Τρεις γαμημένες ώρες στην αναμονή. 122 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Τρεις ώρες… 123 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 Δεν ήξερα πια αν είναι πρωί ή αν είναι μεσημέρι. 124 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 Είναι μεσημέρι. 125 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 Και όλο… 126 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 Ορίστε. 127 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 Και μου είπαν να πάρω αύριο να μιλήσω με έναν, 128 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 με έναν που θα μου πει γιατί πάγωσαν το υπόλοιπο του Τζιμ. 129 00:12:11,315 --> 00:12:15,527 Τι να σου πω, μπορείς να ξαναπάς εκεί, να κάθεσαι να κοιτάς τη φυλακή. 130 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Έλα τώρα, σταμάτα. 131 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 Είναι πολύ σοβαρό. 132 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Το ξέρω. Τι θα φας; 133 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 Ένα τσέργκερ. 134 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 -Τι; -Το τσίζμπεργκερ. 135 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 Όχι, είπες "τσέργκερ". 136 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 -Αλήθεια; -Ναι. 137 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Γεια σας. Να σας φέρω κάτι για αρχή; 138 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 Γεια. Ναι. Θα πάρω παγωμένο τσάι. 139 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Καλέ μου; 140 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 Μια κούφα καπέ και ένα τσέργκερ. 141 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 Δεν ξέρω, το τυρί. Γαμώτο. 142 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 Κάλεσε ασθενοφόρο. Παθαίνει εγκεφαλικό. 143 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 -Θεέ μου. -Τι; 144 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 -Ασθενοφόρο. -Εντάξει. 145 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 Εντάξει. 146 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Όλα καλά. Εντάξει. 147 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Θεέ μου. 148 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 Ασθενοφόρο! 149 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Ένας καλός μου φίλος είχε καρκίνο στο πάγκρεας. 150 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 Οι γιατροί είπαν ότι είχε τέσσερις μήνες. 151 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 Μια βδομάδα μετά γλίστρησε στα παγωμένα σκαλιά μιας εκκλησίας 152 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 και χτύπησε το κεφάλι του. 153 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 Πέθανε επί τόπου μπροστά στη γυναίκα του και σε ένα απ' τα παιδιά του. 154 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 Ποια ήταν τα τελευταία του λόγια 155 00:14:06,013 --> 00:14:09,683 πριν πεθάνει από αιμορραγία στα σκαλιά του Αγίου Αυγουστίνου; 156 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 "Δεν ξέρεις… ποτέ τίποτα". 157 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 Πώς μπήκες εδώ; 158 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 Ήταν ανοιχτή η πόρτα. 159 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 Τι φτιάχνεις; 160 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 Τζέιμς. 161 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 Τα τελείωσα. 162 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 Είκοσι ένα; Γιατί; 163 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 Επειδή μ' αρέσει να σκαλίζω. 164 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 Όχι. Γιατί 21; 165 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 Γιατί όχι 20 ή 24; 166 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 Βλέπεις; Σκαλίζω όμορφα. 167 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 Κρίμα που δεν ξέρω να τα βάφω. 168 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 Θα αφήσω να το κάνει ο Γκάρι. 169 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 Ο Γκάρι τα βάφει μαύρα. 170 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 Το πιο μαύρο που έχεις δει. 171 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 Τα στέλνεις στον Γκάρι; 172 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 Στο σπίτι, ναι. 173 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 Ξέρεις τι κάνουν αυτά, Τζέιμς; 174 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 Όχι. 175 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 Προσέχουν τους νεκρούς. 176 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 Φυλάνε τις ψυχές τους, 177 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 φροντίζουν να είναι καλά. 178 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 Αυτά είναι τα μάτια που ήθελες να δω; 179 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 Υπάρχουν κι αυτά. 180 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Σωστά. 181 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 Ξέρεις, Τζέιμς. 182 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 Το ότι με πέρασες για ψεύτη 183 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 μου έφερε αναγούλα. 184 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 Γιατί αυτό μπορεί να σημαίνει ότι δεν με παίρνεις στα σοβαρά. 185 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 Χρειάζεται μια φροντίδα εδώ. 186 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 Αυτό λέω. Δεν πρέπει να είναι επιφανειακό. 187 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 Όχι σαν τις 80 γυναίκες που έχεις πάει. 188 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 Όχι. Λυπάμαι που το λέω, 189 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 αλλά μάλλον δεν θυμάσαι μερικά από τα ονόματά τους. 190 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 Ίσως τα κορμιά τους αρχίζουν να θολώνουν. 191 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 Κάνω λάθος; 192 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Ήταν απλά σεξ, Λάρι. 193 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 Δεν είναι ποτέ απλά σεξ. 194 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 Τίποτα ποτέ δεν είναι. 195 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 Κάθε αλληλεπίδραση με άλλα άτομα σημαίνει κάτι. 196 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 Αυτό χρωστάμε… 197 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 στον κόσμο. 198 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 Στην ιστορία. 199 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Μερικές φορές είναι απλά σεξ. 200 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Όχι. 201 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 Αν κάθε αλληλεπίδραση είχε την ίδια βαρύτητα, 202 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 θα τρελαινόμασταν όλοι, Λάρι. 203 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 Όχι. Δεν με ακούς, γαμώτο; 204 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Όχι. 205 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 Βούλωσ' το και άκουσέ με. 206 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 Είμαστε μέρος σε κάτι. 207 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 Εγώ είμαι μέρος σε κάτι. 208 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 Όταν δίπλωσα εκείνα τα ρούχα, 209 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 ήταν μια πράξη ευγένειας από μια… 210 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 μια θεότητα. 211 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Ποιανού τα ρούχα; 212 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 Για ποιον μιλάς; 213 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 Της Τρίσια Ράιτλερ. 214 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 Όλοι την έψαχναν. 215 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 Ακόμα την ψάχνουν. 216 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 Μπήκε κι αυτή στο βαν σου; 217 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 Με δυσκόλεψε. 218 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 Έριχνε γροθιές σαν άντρας. 219 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 Και δεν ήθελα να τη μαχαιρώσω, Τζέιμς. 220 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 Δεν τη μαχαίρωσα επειδή ήθελα να τη μαχαιρώσω. 221 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 Τη μαχαίρωσα για να σταματήσει να με χτυπάει. Έλεος. 222 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 Αλλά δεν σταμάτησε. 223 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 Συνέχισε να προσπαθεί να με χτυπήσει. 224 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 Αναγκάστηκα να την πνίξω. 225 00:20:49,875 --> 00:20:53,754 -Τη μαχαίρωσες και την έπνιξες; -Σιχαμένο κωλοκόριτσο. 226 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 Μάλλον λιποθύμησα. Όταν συνήλθα, ήταν ξαπλωμένη εκεί. 227 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 Ολόγυμνη. 228 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 Χωρίς σφυγμό. 229 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 Όσο γι' αυτό που ρώτησες, Τζέιμς. Αυτό που ρώτησες… 230 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 Της έσκαψα τάφο. 231 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 Ξέρω ότι με χλεύασες πριν. 232 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 Αλλά έχω σκάψει εκατοντάδες τάφους από όταν ήμουν παιδί. 233 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 Περισσότερους τάφους από όσες γυναίκες έχεις πάει εσύ. 234 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 Σοβαρολογώ. Έχω σκάψει περισσότερο από όσο εσύ… 235 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Είπες 80; 236 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 Έσκαψα περισσότερο από όσο γάμησες. 237 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 Έχω σκάψει μέσα στο κρύο. Έχω σκάψει στον καύσωνα. 238 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Έχω σκάψει στη βροχή. 239 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 Το χώμα είχε γίνει χυλός. 240 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 Ξέρω να σκάβω καλούς τάφους. 241 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 Ξέρω, Τζέιμς. 242 00:22:04,032 --> 00:22:07,911 Της Τρίσια ήταν από τους καλύτερούς μου. Κανείς δεν θα τον βρει ποτέ. 243 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Αλλά ξέρεις πού είναι. 244 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 Ξέρω πού είναι όλοι τους. 245 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 Όλοι σ' αυτήν τη ζωή θέλουν το ίδιο. 246 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Να τους βλέπουν. 247 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 Εγώ τις βλέπω, Τζέιμς. 248 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 Τους το δίνω αυτό. 249 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 Και όσο ζω εγώ, η ζωή τους έχει νόημα. 250 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 Έχει… 251 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 Πέντε λεπτά, παιδιά. 252 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 Μπορείς να κάνεις κι άλλα. 253 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 Δεν καταλαβαίνω. 254 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 Μπορείς να τους δώσεις ηρεμία, 255 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 τουλάχιστον στις οικογένειές τους. 256 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 Να τους δώσεις τον χάρτη. 257 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Τον χάρτη; 258 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Ναι. 259 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 Γιατί; 260 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 Για να βρουν τον ύπνο τους. 261 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 Να θάψουν τις κόρες τους. 262 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Αν δώσεις σ' αυτούς την ηρεμία, 263 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 έχοντας δώσει στις κόρες τους το… 264 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 Τη δική σου… 265 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 Αν τους δώσω τη ματιά μου… Τη μαρτυρία μου. 266 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 Τότε όλα θα είναι εντάξει. 267 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Μα είναι ήδη εντάξει. Όλα είναι τέλεια. 268 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Αν τους δώσεις τη ματιά σου, 269 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 τότε οι γονείς θα έχουν… 270 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 τη γνώση για το πού είναι οι κόρες τους. 271 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 Θα συνεχίσουν τη ζωή τους. 272 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 Τζέιμς, δεν σκέφτεσαι καθαρά. 273 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 Αν το έκανα αυτό, δεν θα έβγαινα ποτέ από δω. 274 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 Θα μπορούσες. 275 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 Κι αν κάποιος έστελνε… 276 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 τις τοποθεσίες των κοριτσιών στις αρχές, ανώνυμα; 277 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 -Γιατί; -Έτσι απλά. 278 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Οι οικογένειες θα μάθαιναν. Θα είχαν τουλάχιστον αυτό. 279 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 Και γιατί πρέπει να το έχουν; 280 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 Επειδή μάλλον υποφέρουν πολύ, Λάρι. 281 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 Τζέιμς! 282 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 Τζέιμς. 283 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 Με δουλεύεις. Συνεχώς με δουλεύεις. 284 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 Όπως ακριβώς ο Γκάρι. 285 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Θεέ μου. 286 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 Πρέπει να τους δώσεις μια λύτρωση. 287 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 Τι είπες; Για ξαναπές το. 288 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 Να τους δώσεις μια λύτρωση. 289 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 Ποτέ. 290 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Γιατί; 291 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 Επειδή, Τζέιμς, πρόκειται να κερδίσω την έφεση. 292 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 Θα βγω απ' αυτές τις πόρτες και θα συνεχίσω τη ζωή μου. 293 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 Δεν θα κερδίσεις την έφεση. 294 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 Δεν υπάρχει περίπτωση! 295 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 Τζέιμς, γιατί φέρεσαι… 296 00:26:33,927 --> 00:26:35,429 Ποτέ δεν θα βγεις από δω. 297 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 Σκοτώνεις παιδιά που κλαίνε ζητώντας τη μάνα τους. 298 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 Είσαι τρελό παρανοϊκό τέρας! 299 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 Ο Μπόμοντ σε έστειλε; 300 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 Αυτός σε έστειλε; 301 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 -Ο Μπόμοντ σε έστειλε! -Φύλακα! 302 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 Ο Μπόμοντ σε έστειλε. 303 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 Ο Μπόμοντ σε έστειλε; 304 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 Μαλάκα! 305 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 -Άντε γαμήσου! -Σταματήστε! 306 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 Ξεσκισμένο παλιόμουνο! 307 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 Ο Μπόμοντ σε έστειλε! Άντε γαμήσου! 308 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 Τράβα γάμα τη μάνα σου! 309 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 Ξέρω πως ήδη το σκέφτεσαι! 310 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 -Ηρέμησε! -Γαμώτο! 311 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 Πρέπει να μιλήσω στον δρα Ζίκερμαν. 312 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 Όχι, απόψε. 313 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 Αποκλείεται. 314 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 Μήπως να τηλεφωνήσω; Στα γρήγορα. 315 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 Τηλεφώνημα; Άσε μας, κατάδικε. 316 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 Ούτε τηλεφώνημα παίζει. 317 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 Σε παρακαλώ. 318 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 Άκου, θα σε βοηθήσω το πρωί. Εντάξει; 319 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 Ευχαριστώ. 320 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 -Όχι. Θέλω τον δρα Ζίκερμαν. -Ηρέμησε. 321 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 -Φέρτε μου τον δρα Ζικ… Όχι! -Έλα. 322 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 Ο αριθμός του είναι 6-1-2-5-7-1-1. 323 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 Ο αριθμός του είναι 6-1-2-5-7-1-1. 324 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 Αυτό μόνο! Αυτό θέλω μόνο. Αυτό! 325 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 Το 6-1-2-5-7-1-1. 326 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 Όχι. Εντάξει. Θέλω να μιλήσω στον διευθυντή. 327 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 -Θέλω να μιλήσω στον διευθυντή! -Βούλωσ' το! 328 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 -Βούλωσ' το! -Όχι! 329 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 Μπες μέσα. 330 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 Όχι! 331 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 Θέλω μόνο ένα μολύβι. 332 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 Αν θες άλλη κουβέρτα, μαξιλάρι, χαρτί υγείας, 333 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 κάνε μας τη χάρη και σκάσε, κατάδικε! 334 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 Όχι, εγώ… 335 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 Θέλω ένα στιλό. Ένα μολύβι. Έναν μαρκαδόρο, ό,τι να 'ναι. 336 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 Έλα, σε παρακαλώ. 337 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 Σε παρακαλώ, έλα πίσω! 338 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 Θα ήθελα ένα μολύβι. 339 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 Μπορείς να στέκεσαι εδώ μαζί μου όσο… 340 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 Τα σωματικά υγρά, όλα τους… 341 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 Όλα έχουν από μια λειτουργία. Όλα τους. 342 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 Το σάλιο έχει έναν σκοπό, το αίμα άλλον. 343 00:33:03,650 --> 00:33:05,944 ΓΚΑΡΙ ΧΟΛ ΟΥΟΜΠΑΣ, ΙΝΤΙΑΝΑ 344 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 Αυτό κάνει όλη μέρα; 345 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 Εξαρτάται. 346 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 Βρίσκει τόσα να κάψει; 347 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 Μερικές φορές, ναι. Θάμνους, πολλά ξερά λουλούδια. 348 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 Το κάνει κυρίως από συνήθεια. Κοιτάζει τη φωτιά, πίνει. 349 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 Συναντηθήκαμε πριν χρόνια. 350 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 -Θυμάμαι. -Ναι. 351 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 Θυμάμαι κι αυτήν. 352 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 Μπράιαν Μίλερ. 353 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 Λόρεν Μακόλι, FBI. Νόμιζα ότι δεν έμενες πια εδώ. 354 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 Δεν μένω. 355 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 Έρχομαι και βοηθάω πού και πού. 356 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 Άλλαξες τα μαλλιά σου; 357 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 Όχι. 358 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 Τα έβαψες; Τίποτα; 359 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 Όχι. 360 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 Είσαι όμορφη. 361 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Γκάρι. Μπορούμε να μιλήσουμε μέσα; 362 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 Έχετε ένταλμα; 363 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 Τότε, στον καθαρό αέρα. 364 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 Έχουμε τρόπους εδώ. 365 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Ευχαριστώ. 366 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 Παρακαλώ. 367 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Ήδη τον έχετε φυλακίσει ισόβια. 368 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 Όχι αν κάνει έφεση. 369 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 Ναι. 370 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 Ποτέ δεν είχατε στοιχεία εναντίον του, μόνο εικασίες. 371 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 Όχι, έχουμε δύο ομολογίες. 372 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 Ναι. "Προϊόν εξαναγκασμού" είπε ο δικηγόρος του. 373 00:35:58,617 --> 00:36:02,788 Ένα δικαστήριο συμφώνησε. Είστε εδώ επειδή πιστεύετε ότι θα εγκριθεί η έφεση. 374 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 Και τότε θα γυρίσει σπίτι. 375 00:36:08,335 --> 00:36:09,461 Ναι. 376 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 Να ξαναρχίσει τα ίδια. 377 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 Θα ξαναδουλέψει, θα είναι μια χαρά. 378 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 Ναι. Ίσως βρει μια κοπέλα, τακτοποιηθεί και κάνει οικογένεια. 379 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 -Τι; -Σταμάτα. 380 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 -Ποιο πράγμα; -Μη μας κοροϊδεύεις. 381 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 -Κανείς δεν σε κοροϊδεύει. -Εσύ κοροϊδεύεις μ' αυτά που λες. 382 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 "Ο Λάρι θα έχει κανονική ζωή. Με σύζυγο και παιδιά". 383 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 Γιατί πιστεύεις πως όχι; 384 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Ναι, θέλεις να πω 385 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 ότι επειδή δεν είναι ικανός να ζήσει όπως όλοι, 386 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 άρα είναι δολοφόνος; 387 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 Είναι; 388 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 Ο Λάρι έχει κάνει μερικά απαίσια πράγματα. Όπως όλοι. 389 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 Αλλά δεν σκότωσε ποτέ κανέναν. 390 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 Θέλει απεγνωσμένα οι άλλοι να τον κοιτάξουν έστω μια φορά. 391 00:36:57,593 --> 00:36:58,927 Να τον κοιτάξουν ως τι; 392 00:36:59,011 --> 00:37:00,012 Ως άνθρωπο. 393 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 Ως κάποιον που μπορεί να είναι αστείος, έξυπνος, χρήσιμος. 394 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 Ξέρω ότι αγαπάς τον αδελφό σου, Γκάρι, αλλά τις κοπέλες τις σκότωσε. 395 00:37:10,981 --> 00:37:13,192 -Όχι. -Πιστεύω ότι το ξέρεις. 396 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 Αυτό είναι για εσάς. 397 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 Αυτές, δικές μου. 398 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 Άνθρωπος είναι στις φωτογραφίες, όχι κτήνος. 399 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 Εμπρός, κοίταξέ τες. 400 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 Ήσουν ήσυχος. Η ησυχία επιβραβεύεται. 401 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 Χρειάζεσαι κάτι; Οτιδήποτε; 402 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 Μόνο μην πεις μολύβι. 403 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 Δεν είμαι τρελός όπως μερικοί εδώ μέσα. 404 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 Ποτέ δεν μου φάνηκες. 405 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 Με έστειλαν για να αποσπάσω ομολογία από τον κρατούμενο Χολ. 406 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 Τι ομολογία; 407 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 Σκοτώνει κορίτσια. 408 00:38:38,110 --> 00:38:42,948 Με έστειλαν να μάθω πού τα έχει θάψει, είδα έναν χάρτη και… 409 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 -Ποιος σε έστειλε; -Το FBI. 410 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 -Το FBI. -Ναι. 411 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 -Πρέπει να τους μιλήσω. -Στο FBI; 412 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 Ναι. 413 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 Προτού ξεχάσω πού βρίσκονται τα πτώματα. 414 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 Προτού δεν μπορώ να βοηθήσω τους γονείς. 415 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 Προτού είμαι άχρηστος. 416 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 -Σε λένε Τζιμ; -Ναι. Τζίμι. 417 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 -Ναι. -Τζίμι. 418 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 Μη μου ξαναπείς τη λέξη "FBI". Άκουσες; 419 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 -Απάντησέ μου. -Ναι, σε άκουσα. 420 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 Ωραίοι είστε στα ραλάκια από χαρτόνι. 421 00:39:24,156 --> 00:39:25,199 Πόσο ήσασταν, 12; 422 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 Έντεκα. 423 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 Ο Λάρι τα έφτιαξε. Είναι μάγος σε όλα τα τεχνικά. 424 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Πού πήγε ο μπαμπάς σου; 425 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 Ποιος ξέρει; Τριγυρνά, πίνει. 426 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 Κλέβει ρολόγια από νεκρούς. Τέτοια πράγματα. 427 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 Η μάνα; Ζει; 428 00:39:48,514 --> 00:39:52,684 Ναι, είναι μέσα. Δεν πολυκινείται πια. 429 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 Έβαλε το κρεβάτι, την πολυθρόνα και την τουαλέτα στο ίδιο δωμάτιο. 430 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 Έτσι τη βολεύει. 431 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 Άρρωστη; 432 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 Χοντρή. 433 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 Τι "απαίσια πράγματα"; 434 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 Είπες "Όλοι έχουμε κάνει απαίσια πράγματα. Ακόμα κι ο Λάρι". 435 00:40:14,039 --> 00:40:15,874 Αναρωτιέμαι τι πράγματα εννοείς. 436 00:40:15,958 --> 00:40:17,793 Τι; Για να τον συλλάβετε για κάτι άλλο; 437 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 Όχι, απλώς αναρωτιέμαι, Γκάρι. 438 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 Εσύ δεν έχεις κάνει ποτέ τίποτα απαίσιο; Είσαι υπεράνω; 439 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 Δεν μιλούσες για διάφορα πράγματα που κι εγώ θα μπορούσα να κάνω. 440 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 Μιλούσες για κάτι συγκεκριμένο που έκανε ο Λάρι. 441 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 Όχι. 442 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 Πήρε κάποια που έκανε οτοστόπ. 443 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 Πάνε χρόνια. Δέκα, 15, κάτι τέτοιο. 444 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 Τέλος πάντων, αυτή μέθυσε. Και εγώ ήθελα να πάρει την παρθενιά του Λάρι. 445 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 Λοιπόν, ναι. 446 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 Όταν αυτή δεν ένιωθε πια πόνο, 447 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 χαμουρεύτηκα λίγο μαζί της 448 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 και μετά πήρε σειρά ο Λάρι. 449 00:41:17,644 --> 00:41:21,732 Μέναμε στην ίδια σκηνή επειδή είχαμε μια αναπαράσταση την επόμενη μέρα. 450 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 Ήμουν πολύ μεθυσμένος για να βγω απ' τη σκηνή 451 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 και σκέφτηκα ότι θα λιποθυμήσω προτού ο Λάρι κάνει τα δικά του. 452 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 Μερικές φορές η κοπέλα λέει "όχι", αλλά το σώμα της λέει "ναι". 453 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 Ξέρεις, φίλε. Ξέρεις πώς είναι. 454 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 Αλλά με τον Λάρι, όταν κάποια έλεγε "όχι", το εννοούσε κιόλας. 455 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 Και τον βλέπω μαζί της στη δική του πλευρά της σκηνής 456 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 και έμοιαζε κάπως με λύκο. 457 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 Έμοιαζε έτοιμος να της ξεσκίσει τον λαιμό με τα δόντια. 458 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 Αλλά αντί γι' αυτό… 459 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 τη χτύπησε μερικές φορές. 460 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 Την έπνιξε λίγο. 461 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 Την έφτυσε. 462 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 Και την έβριζε μέχρι που έχυσε. 463 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Τι έκανες εσύ όλη αυτήν την ώρα; 464 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 Ήμουν σοκαρισμένος. 465 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Και μετά είναι αυτή ξαπλωμένη κι εγώ βλέπω το βλέμμα του Λάρι. 466 00:42:37,891 --> 00:42:40,686 -Τι βλέμμα είχε; -Απ' αυτά που δεν θες να δεις. 467 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 Και του είπα "Μη". 468 00:42:48,068 --> 00:42:51,071 Ο Λάρι με κοίταξε και… Ήξερε κι αυτός κι εγώ τι εννοούσα. 469 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 Και η καημένη η κοπέλα ήξερε. 470 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Τελικά ο Λάρι αποκοιμήθηκε. 471 00:43:10,924 --> 00:43:14,761 Έμεινα ξύπνιος όλη νύχτα, μήπως και ξυπνήσει έχοντας την ίδια ιδέα. 472 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 Αλλά κοιμήθηκε ροχαλίζοντας όλη νύχτα. 473 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 Το πρωί, η κοπέλα έφυγε με έναν μηχανόβιο. 474 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 Από τότε νιώθω ότι τα σκάτωσα. 475 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 Του γνώρισα το σεξ με λάθος τρόπο, 476 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 με τη λάθος γυναίκα. Έτσι, εγώ… 477 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 Κάπως έτσι άρχισε να του αρέσει να τις σκοτώνει; 478 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 Δεν τον έκανε δολοφόνο αυτό το περιστατικό. 479 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 -Δεν είπα ότι είναι δολοφόνος. -Αλλά ήξερες. 480 00:43:53,717 --> 00:43:54,927 Όχι. Δεν ήξερα. 481 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 Πάντα ήξερες. 482 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 Γκάρι. 483 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Γκάρι. 484 00:44:20,202 --> 00:44:21,578 Αν βγει ο αδελφός σου 485 00:44:22,079 --> 00:44:23,830 και έρθει να μείνει πάλι εδώ 486 00:44:24,873 --> 00:44:26,542 και επιστρέψει στη δουλειά του 487 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 και ξαναβρεί την παλιά του ζωή… 488 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 θα μπορείς να μένεις ξύπνιος κάθε νύχτα για το υπόλοιπο της ζωή σου 489 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 για να μη χάσεις ποτέ τον αδελφό σου από τα μάτια σου; 490 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 Τζίμι. Έλα. 491 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 Έλα. Βοήθα εδώ. 492 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 Έλα. Πάμε. 493 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 -Έπρεπε να μου το πουν, Τζίμι. -Τι; 494 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 Όσο ήμουν σε άδεια. Αφού με ζήτησες, έπρεπε να μου το πουν. 495 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 Θέλω ένα στιλό. 496 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 Εντάξει. Οι ενέργειες της δρος Χάκετ θα ερευνηθούν… 497 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 -Δεν έχει σημασία. Θέλω ένα στιλό! -Εντάξει. 498 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 -Τζίμι, θα επανορθώσουμε. -Θέλω ένα στιλό. 499 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 Θα φέρω χαρτί. 500 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 Τι είναι οι τελείες; 501 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 Τα πτώματα. 502 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 Ναι; 503 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 Είναι τα πτώματα. Ήταν 21. 504 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 -Είχε χάρτη. -Ο Χολ είχε χάρτη; 505 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 Με τα θύματα. Τον είδα. Αυτό είναι, αλλά είναι μαλακία. 506 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 Εντάξει. 507 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 Τζίμι. 508 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 Θα εξετάσουμε τον χάρτη. 509 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 510 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 Θα βοηθήσει. 511 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 Χρησιμοποίησε δύο ζώνες. 512 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Τι; 513 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 Στην Τζέσικα Ρόουτς. Έβαλε δύο ζώνες μαζί για να τη στραγγαλίσει. 514 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 Εκείνος σ' το είπε; 515 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 Με λεπτομέρειες. 516 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 Τι άλλο σου είπε; 517 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 Δίπλωσε τα ρούχα της Τρίσια Ράιτλερ και έβαλε πάνω το σκουλαρίκι της. 518 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 Τότε, τον πιάσαμε Τζίμι. 519 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 Εσύ τον έπιασες. 520 00:48:39,169 --> 00:48:40,879 ΜΙΖΟΥΡΙ 521 00:48:40,963 --> 00:48:44,299 ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ ΙΛΙΝΟΪ 522 00:49:04,486 --> 00:49:07,948 Κύριε Κιν, όταν είχατε παρουσιαστεί σε αυτό το δικαστήριο, 523 00:49:08,031 --> 00:49:10,117 είχατε ένα υπεροπτικό ύφος. 524 00:49:11,159 --> 00:49:15,539 Το είχατε, μάλιστα, ως κάτι απόλυτα φυσικό, σαν δεύτερο δέρμα. 525 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 Πού πήγε αυτό, νεαρέ μου; 526 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 Δεν ξέρω, κύριε πρόεδρε. 527 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 Κρίνοντας από την ενημέρωση του κυρίου Μπόμοντ, 528 00:49:26,884 --> 00:49:28,594 θα υποθέσω ότι το αφήσατε 529 00:49:28,677 --> 00:49:31,889 στην κόλαση που μπήκατε για χάρη αυτής της υπόθεσης. 530 00:49:36,268 --> 00:49:40,898 Το δικαστήριο ακυρώνει την ποινή σας των 120 μηνών για εμπόριο ναρκωτικών. 531 00:49:40,981 --> 00:49:44,902 Η ακύρωση είναι πλήρης, χωρίς όρους και ισχύει από αυτήν τη στιγμή. 532 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 Είστε ελεύθερος, κύριε Κιν. 533 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 Σας ευχαριστώ. 534 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 Δεν σας βρήκα τα πτώματα. 535 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 Έκανες πολλά. 536 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 Τζίμι. Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 537 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 Μπράιαν Μίλερ, Τζιμ. 538 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 Πήρες την πρώτη ομολογία. 539 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 Βρήκες… 540 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 Την Τζέσικα Ρόουτς. Ναι, πράγματι. 541 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 -Την Τζέσικα. -Ναι. 542 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 Ναι. 543 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 Θέλω να σε ευχαριστήσω για όσα έκανες. 544 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 Δεν βρήκα πού τις έθαψε. 545 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 Φρόντισες να μη θάψει άλλες. 546 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 Ο ισχυρισμός του αιτούντα ότι η ομολογία ήταν προϊόν εξαναγκασμού 547 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 καθώς και ότι ο ίδιος ο αιτών 548 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 δεν είχε την πνευματική ικανότητα να κατανοήσει τις κατηγορίες, 549 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 δεν γίνεται αποδεκτός. 550 00:51:20,956 --> 00:51:22,541 Επιπλέον, ο εναγόμενος, 551 00:51:22,624 --> 00:51:25,836 εργαζόμενος στο πλαίσιο της υπόθεσης και των πειστηρίων, 552 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 παρουσίασε νέα στοιχεία που επιβεβαιώνουν ότι ο αιτών γνώριζε 553 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 λεπτομέρειες των εγκλημάτων για τα οποία ομολόγησε 554 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 τις οποίες μόνο ο δράστης μπορούσε να γνωρίζει. 555 00:51:36,722 --> 00:51:41,310 Το δικαστήριο αποφασίζει ότι η απόφαση του κακουργιοδικείου ισχύει. 556 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 Το αίτημα απορρίπτεται. 557 00:51:44,813 --> 00:51:49,943 Παρακαλώ, πάρτε τον κρατούμενο και γυρίστε τον αμέσως εκεί όπου ανήκει. 558 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 Λύεται η συνεδρίαση. 559 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 ΑΦΟΥ ΕΧΑΣΕ ΤΗΝ ΕΦΕΣΗ, Ο ΛΑΡΙ ΧΟΛ ΑΠΟΠΕΙΡΑΘΗΚΕ ΝΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕΙ. 560 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 ΑΝΕΠΙΤΥΧΩΣ. 561 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 -Τον βλέπεις; -Τον βλέπω. 562 00:53:02,808 --> 00:53:06,019 ΣΤΙΣ 28 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2004, Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΤΖΙΜ ΚΙΝ ΠΕΘΑΝΕ ΑΠΟ ΕΜΦΡΑΓΜΑ. 563 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΦΟΤΟΥ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ. 564 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 Ευχαριστώ. 565 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 Είσαι καλά; 566 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 567 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 Και όταν κοιμάμαι, είναι σαν να μην κοιμήθηκα. 568 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 Είναι η άπνοια, Λάρι. Θα έπρεπε να σου δώσουν αγωγή. 569 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 Και τι να κάνω; 570 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 Πες τους ότι θες θεραπεία, Λάρι. Είπαν ότι συνετέλεσε. 571 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 Συν… Συνετ… 572 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 Στην απόπειρα αυτοκτονίας. 573 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 Τι; Δεν το έκανα γι' αυτό. 574 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 Τότε, γιατί; 575 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 -Δεν ανήκω εδώ. -Εδώ ανήκεις. 576 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 Δεν μου αξίζει τέτοια αδικ… 577 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 Εδώ ανήκω; Τι; 578 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 Ναι. 579 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 Είναι όλα μπερδεμένα στο μυαλό σου. Σε κατατρώνε. 580 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 Τι; 581 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 -Οι κοπέλες, Λάρι. -Όχι. 582 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 -Οι κοπέλες. Ναι. -Όχι. 583 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 Πρέπει να πεις σε όλους τι έκανες. Να το αφήσεις πίσω σου. 584 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 Είσαι αδελφός μου. 585 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 Και σε απογοήτευσα. Δεν σε πρόσεξα όπως έπρεπε. 586 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 Κοίτα, αν πάθεις γρίπη, εγώ πρέπει να σου φέρω φάρμακα. 587 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 Αν κρυώνεις, κι εγώ έχω κουβέρτα, πρέπει να τη μοιραστώ μαζί σου. 588 00:55:40,048 --> 00:55:43,677 Αν το μυαλό σου είναι μπερδεμένο, πρέπει να σε βοηθήσω να μην κάνεις κακό. 589 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 Όχι. 590 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 Όχι, Γκάρι. Όχι εσύ. 591 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 Εγώ… 592 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 Κοίτα, εγώ… 593 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 Πρέπει να κάνω το σωστό, Λάρι. 594 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 Όχι για τους άλλους. 595 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 Όχι για τους άλλους, αλλά για σένα. 596 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 Δεν θα πάψεις ποτέ να ζεις… 597 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 μέσα στον πόνο μέχρι να το κάνεις. 598 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 Γκάρι. 599 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 Όχι εσύ, Γκάρι. 600 00:56:27,387 --> 00:56:31,391 Σε παρακαλώ. 601 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 Άσε με να σε βοηθήσω. 602 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 Κυρίες και κύριοι, η πτήση μας προς το Γκραν Ράπιντς 603 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 θα διαρκέσει περίπου 55 λεπτά. 604 00:56:48,575 --> 00:56:50,661 Ο κυβερνήτης έσβησε την ένδειξη "προσδεθείτε". 605 00:56:50,744 --> 00:56:52,871 Χαλαρώστε και απολαύστε την πτήση σας. 606 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 Να σας φέρω κάτι, κύριε; 607 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 Βότκα με σόδα, παρακαλώ. 608 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 Με λεμόνι ή λάιμ; 609 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 Λεμόνι. 610 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 Πολλοί επιλέγουν λάιμ. 611 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 Είμαι επαναστάτης. 612 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 Κακό παιδί. 613 00:57:46,842 --> 00:57:48,302 Προσπαθώ να αναμορφωθώ. 614 00:57:50,179 --> 00:57:51,346 Όχι, δεν προσπαθείς. 615 00:57:53,640 --> 00:57:54,850 Πώς σε λένε; 616 00:57:54,933 --> 00:57:56,435 Τόρι. Με γιώτα. 617 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 Τζίμι. Κι εγώ με γιώτα. 618 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 Χαίρω πολύ, Τζίμι. 619 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 Κι εγώ χαίρομαι, Τόρι με γιώτα. 620 00:59:03,919 --> 00:59:09,508 Ο ΓΚΑΡΙ ΧΟΛ ΕΠΕΙΣΕ ΤΕΛΙΚΑ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟ ΤΟΥ ΝΑ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕΙ 15 ΦΟΝΟΥΣ. 621 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 Ο ΛΑΡΙ ΧΟΛ ΣΥΝΤΟΜΑ ΑΝΑΚΑΛΕΣΕ ΚΑΙ ΤΙΣ 15 ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ. 622 00:59:19,268 --> 00:59:23,188 ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ, ΚΑΝΕΝΑΣ ΤΟΠΟΣ ΤΑΦΗΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΒΡΕΘΕΙ. 623 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΟΥ, 624 00:59:27,150 --> 00:59:29,444 Ο ΤΖΙΜΙ ΚΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΗ ΚΑΡΙΕΡΑ. 625 00:59:31,780 --> 00:59:34,408 ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΒΟΗΘΑ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ 626 00:59:34,491 --> 00:59:37,077 ΣΤΟΝ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΠΡΟΦΙΛ ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΩΝ. 627 00:59:39,496 --> 00:59:44,793 Ο ΛΑΡΙ ΧΟΛ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ. ΕΚΤΙΕΙ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΦΕΣΗΣ. 628 00:59:49,089 --> 00:59:52,092 ΤΖΙΜΙ ΚΙΝ - ΛΑΡΙ ΧΟΛ 629 01:00:10,861 --> 01:00:12,946 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "IN WITH THE DEVIL" ΤΩΝ ΤΖΕΪΜΣ ΚΙΝ ΚΑΙ ΧΙΛΕΛ ΛΕΒΙΝ 630 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης