1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
ΔΕΝ ΘΕΛΩ
ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ
2
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
3
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Ωραία!
4
00:01:38,015 --> 00:01:42,060
Ο πατέρας μου έλεγε ότι ήθελε να εξελιχθώ.
5
00:01:42,144 --> 00:01:43,187
Σ' αγαπάω.
6
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Αλλά έβλεπα στα μάτια του ότι δεν ήθελε.
7
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
"Να εξελιχθώ".
8
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
-Όχι.
-Σε τσάκωσα.
9
00:01:54,656 --> 00:01:56,992
Ωραίος, Τζίμι.
Μπράβο που πέρασες τη γραμμή.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,368
Μπράβο σου!
11
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
Διαβολάκι.
12
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Ξέρεις τι δεν σου λένε ποτέ;
13
00:02:05,501 --> 00:02:08,669
Δεν σου λένε ότι ο έρωτας της ζωή σου…
14
00:02:10,172 --> 00:02:11,590
μπορεί να είναι το παιδί σου.
15
00:02:14,760 --> 00:02:18,347
Είσαι απειλή για την ψυχική υγεία
κάποιων ασθενών μου;
16
00:02:18,430 --> 00:02:21,642
Είσαι απειλή;
17
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
Γεια. Για πού το 'βαλες;
18
00:02:26,438 --> 00:02:29,149
-Πηγαίνω σπίτι.
-Δεν μπορείς. Το υποσχέθηκες.
19
00:02:29,233 --> 00:02:31,777
-Δεν υποσχέθηκα τίποτα.
-Το υποσχέθηκες.
20
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Το υποσχέθηκες.
21
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Το υποσχέθηκες.
22
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Τζέιμς.
23
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Τι;
24
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
Τζέιμς.
25
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
Τζέιμς.
26
00:02:57,970 --> 00:02:59,012
Τζέιμς.
27
00:03:06,019 --> 00:03:09,690
Κάποιο όνειρο έβλεπες.
28
00:03:12,943 --> 00:03:14,194
Είπα τίποτα;
29
00:03:14,278 --> 00:03:17,614
Όχι. Αλλά με έκανε να σκεφτώ
ότι τα παραμύθια μου χθες
30
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
σε έκαναν να δεις εφιάλτες.
31
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Παραμύθια;
32
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Παραμύθια είναι.
33
00:03:31,712 --> 00:03:33,046
Το κάνω καμιά φορά.
34
00:03:34,506 --> 00:03:35,799
Λες ψέματα σε φίλους;
35
00:03:39,094 --> 00:03:40,387
Τι; Όχι.
36
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
Τώρα είπες ότι ήταν ψέματα.
37
00:03:47,769 --> 00:03:50,898
Άρα, ή λες ψέματα στους φίλους σου
38
00:03:50,981 --> 00:03:54,359
ή λες ψέματα σε ανθρώπους
που δεν είναι φίλοι σου,
39
00:03:54,443 --> 00:03:57,905
πράγμα το οποίο μού λέει
πώς ακριβώς με βλέπεις.
40
00:03:58,989 --> 00:04:00,115
Δεν είναι έτσι.
41
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Εντάξει.
42
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
Εντάξει. Ωραία, κοίτα, είναι…
43
00:04:07,915 --> 00:04:11,251
Χαλάρωσε, Λάρι. Δεν εκπλήσσομαι.
44
00:04:18,841 --> 00:04:21,428
Τι εννοείς;
45
00:04:23,055 --> 00:04:26,141
Αν το είχα σκεφτεί καλύτερα,
θα είχα καταλάβει ότι λες ψέματα.
46
00:04:26,225 --> 00:04:29,853
Δεν λέω ψέματα. Είναι ιστορίες.
Δεν είμαι ψεύτης. Είμαι αφηγητής.
47
00:04:30,521 --> 00:04:31,855
Κοίτα, δεν πειράζει.
48
00:04:31,939 --> 00:04:34,733
Οι λεπτομέρειες ήταν όρτσα,
και οι λεπτομέρειες είναι το παν.
49
00:04:38,028 --> 00:04:41,281
Εντάξει. Ποιες "λεπτομέρειες";
50
00:04:43,408 --> 00:04:45,619
-Είπες πως μεγάλωσες σκάβοντας τάφους.
-Ναι.
51
00:04:46,245 --> 00:04:49,498
Αλλά δεν έσκαψες
για να θάψεις την Τζέσικα Ρόουτς.
52
00:04:53,627 --> 00:04:56,296
Βλέπεις; Έτσι κατάλαβα
ότι έλεγες μαλακίες.
53
00:05:00,050 --> 00:05:05,180
Τότε, θα έπρεπε να ξέρεις
ότι οι τάφοι σκάβονται
54
00:05:05,264 --> 00:05:07,850
μόνο στο κατάλληλο χώμα.
55
00:05:07,933 --> 00:05:09,226
Ναι.
56
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
Και είναι δύσκολο να το βρεις στο σκοτάδι.
57
00:05:11,895 --> 00:05:13,021
Φυσικά.
58
00:05:13,105 --> 00:05:17,484
Και κάποιος ήρθε
και πάρκαρε απέναντι από το βαν μου.
59
00:05:17,568 --> 00:05:19,820
Ναι, αυτός που εμφανίζεται όλη την ώρα.
60
00:05:24,700 --> 00:05:28,871
Ήθελα να επιστρέψω.
Απλώς δεν πρόλαβα να το κάνω.
61
00:05:28,954 --> 00:05:32,165
Λάρι. Δεν πειράζει.
62
00:05:35,586 --> 00:05:37,212
-Πειράζει.
-Όλα καλά.
63
00:05:37,296 --> 00:05:41,008
Όλοι εδώ μέσα λέμε παραμύθια.
Εγώ λέω σε όλους ότι έπαιζα στο κολεγιακό…
64
00:05:41,091 --> 00:05:42,134
Πειράζει!
65
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
Εγώ…
66
00:05:54,021 --> 00:05:56,190
Λέω την αλήθεια.
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,443
Τώρα είπες ότι είναι παραμύθι.
68
00:06:00,027 --> 00:06:01,236
Αυτό ήταν το ψέμα.
69
00:06:01,320 --> 00:06:02,487
Αυτό ήταν;
70
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Ναι.
71
00:06:08,952 --> 00:06:13,040
Δεν λέω ψέματα, Τζέιμς.
72
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
Δεν είσαι δολοφόνος, φίλε.
73
00:06:25,594 --> 00:06:27,012
Είμαι.
74
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Έχω κοιτάξει μερικούς στα μάτια.
75
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Δεν έχεις αυτά τα μάτια.
76
00:06:40,901 --> 00:06:42,611
Τι μάτια έχω;
77
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Του επίδοξου.
78
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
-Έλα αργότερα στο ξυλουργείο.
-Γιατί;
79
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Θέλω να σου δείξω τι μάτια έχω.
80
00:07:05,300 --> 00:07:06,426
Μάσα, σκουλήκια.
81
00:07:39,960 --> 00:07:42,045
Βουλώστε το!
82
00:08:23,879 --> 00:08:25,589
Ζήτα να μπεις υπό προστασία.
83
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Ή και να πεις την αλήθεια.
84
00:08:54,076 --> 00:08:55,160
Πειράζει να μπω;
85
00:08:55,244 --> 00:08:56,954
Προτιμώ να βγω εγώ.
86
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Πού είναι η φιλενάδα σου;
87
00:09:11,134 --> 00:09:13,220
Αυτόν ήρθες να καρφώσεις;
88
00:09:15,222 --> 00:09:17,057
Γιατί θα σε στήριζα.
89
00:09:20,018 --> 00:09:24,147
Παιδοκτόνος; Μου κάνεις πλάκα;
Θα σε στήριζα πλήρως.
90
00:09:25,148 --> 00:09:27,401
-Ναι;
-Θα ήμουν στο πλευρό σου, φίλε.
91
00:09:30,571 --> 00:09:31,738
Τι θα μου κόστιζε;
92
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Τίποτα.
93
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Αλήθεια.
94
00:09:37,035 --> 00:09:38,620
Κάποια πράγματα μας υπερβαίνουν
95
00:09:38,704 --> 00:09:41,874
και όλοι συμφωνούμε
ότι το κάθαρμα πρέπει να πληρώσει.
96
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Λοιπόν, για ποιον θα δουλεύουμε;
97
00:09:55,095 --> 00:09:56,722
Εννοείς για ποιον δουλεύω εγώ;
98
00:09:59,016 --> 00:10:03,228
Ναι, αλλά θα είμαστε μαζί.
99
00:10:03,312 --> 00:10:07,524
Και ίσως, αν τα πάω καλά,
να είναι κάτι σαν οντισιόν για μένα.
100
00:10:07,608 --> 00:10:09,610
Θα βρω δουλειά
στην ομοσπονδιακή αστυνομία.
101
00:10:12,321 --> 00:10:16,408
-Αν δούλευα γι' αυτούς, ίσως.
-Για ποιον δουλεύεις;
102
00:10:21,580 --> 00:10:23,415
Θα σου πω κάτι, κύριε Κάρτερ.
103
00:10:23,498 --> 00:10:24,499
Τι;
104
00:10:26,210 --> 00:10:30,923
-Θα μαζέψεις τα σκυλιά για μία εβδομάδα.
-Και γιατί να το κάνω, Τζιμ;
105
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
-Για να δω ότι μπορείς.
-Κι εσύ τι θα κάνεις;
106
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
-Θα σου πω για ποιον δουλεύω.
-Πες μου.
107
00:10:43,894 --> 00:10:47,314
Σε μία εβδομάδα. Αν είμαι ακόμα όρθιος.
108
00:10:49,525 --> 00:10:51,109
Δεν είναι…
109
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
Δεν είναι έτσι οι συνεργασίες, Τζιμ.
110
00:10:54,404 --> 00:10:56,323
Δεν νομίζω ότι μπορείς
να μαζέψεις κανέναν.
111
00:10:56,406 --> 00:10:57,908
Εσύ πώς λες να μαζέψεις εμένα;
112
00:11:03,080 --> 00:11:04,998
Μου έκοψες τα τηλεφωνήματά μου.
113
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
Και διέδωσες ότι είμαι καρφί.
114
00:11:13,006 --> 00:11:14,258
Τι άλλο θα κάνεις;
115
00:11:15,592 --> 00:11:17,469
-Δεν θες να μάθεις.
-Κι όμως.
116
00:11:22,099 --> 00:11:23,141
Θέλω.
117
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Καλά λοιπόν.
118
00:11:33,318 --> 00:11:34,444
Καλή σου μέρα.
119
00:11:36,488 --> 00:11:37,531
Απόλαυσέ την.
120
00:11:45,247 --> 00:11:46,915
-Τηλεφωνούσα.
-Ναι.
121
00:11:46,999 --> 00:11:49,084
Τρεις γαμημένες ώρες στην αναμονή.
122
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Τρεις ώρες…
123
00:11:51,461 --> 00:11:55,507
Δεν ήξερα πια αν είναι πρωί
ή αν είναι μεσημέρι.
124
00:11:55,591 --> 00:11:56,717
Είναι μεσημέρι.
125
00:11:58,385 --> 00:11:59,386
Και όλο…
126
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
Ορίστε.
127
00:12:01,597 --> 00:12:06,602
Και μου είπαν να πάρω αύριο
να μιλήσω με έναν,
128
00:12:06,685 --> 00:12:11,231
με έναν που θα μου πει
γιατί πάγωσαν το υπόλοιπο του Τζιμ.
129
00:12:11,315 --> 00:12:15,527
Τι να σου πω, μπορείς να ξαναπάς εκεί,
να κάθεσαι να κοιτάς τη φυλακή.
130
00:12:15,611 --> 00:12:16,820
Έλα τώρα, σταμάτα.
131
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
Είναι πολύ σοβαρό.
132
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Το ξέρω. Τι θα φας;
133
00:12:25,579 --> 00:12:26,622
Ένα τσέργκερ.
134
00:12:27,831 --> 00:12:31,210
-Τι;
-Το τσίζμπεργκερ.
135
00:12:31,293 --> 00:12:32,503
Όχι, είπες "τσέργκερ".
136
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
-Αλήθεια;
-Ναι.
137
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Γεια σας. Να σας φέρω κάτι για αρχή;
138
00:12:38,842 --> 00:12:42,179
Γεια. Ναι. Θα πάρω παγωμένο τσάι.
139
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Καλέ μου;
140
00:12:45,516 --> 00:12:48,894
Μια κούφα καπέ και ένα τσέργκερ.
141
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
Δεν ξέρω, το τυρί. Γαμώτο.
142
00:12:52,606 --> 00:12:54,650
Κάλεσε ασθενοφόρο. Παθαίνει εγκεφαλικό.
143
00:12:54,733 --> 00:12:55,901
-Θεέ μου.
-Τι;
144
00:12:55,984 --> 00:12:57,611
-Ασθενοφόρο.
-Εντάξει.
145
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Εντάξει.
146
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
Όλα καλά. Εντάξει.
147
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
Θεέ μου.
148
00:13:03,909 --> 00:13:04,993
Ασθενοφόρο!
149
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
Ένας καλός μου φίλος
είχε καρκίνο στο πάγκρεας.
150
00:13:39,862 --> 00:13:41,947
Οι γιατροί είπαν ότι είχε τέσσερις μήνες.
151
00:13:44,491 --> 00:13:50,372
Μια βδομάδα μετά γλίστρησε
στα παγωμένα σκαλιά μιας εκκλησίας
152
00:13:51,623 --> 00:13:53,333
και χτύπησε το κεφάλι του.
153
00:13:55,502 --> 00:13:59,590
Πέθανε επί τόπου μπροστά στη γυναίκα του
και σε ένα απ' τα παιδιά του.
154
00:14:02,843 --> 00:14:04,553
Ποια ήταν τα τελευταία του λόγια
155
00:14:06,013 --> 00:14:09,683
πριν πεθάνει από αιμορραγία
στα σκαλιά του Αγίου Αυγουστίνου;
156
00:14:20,027 --> 00:14:24,364
"Δεν ξέρεις… ποτέ τίποτα".
157
00:15:55,914 --> 00:15:57,249
Πώς μπήκες εδώ;
158
00:15:58,792 --> 00:16:00,002
Ήταν ανοιχτή η πόρτα.
159
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
Τι φτιάχνεις;
160
00:16:15,058 --> 00:16:16,435
Τζέιμς.
161
00:16:20,522 --> 00:16:21,732
Τα τελείωσα.
162
00:16:27,404 --> 00:16:30,324
Είκοσι ένα; Γιατί;
163
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Επειδή μ' αρέσει να σκαλίζω.
164
00:16:36,079 --> 00:16:39,041
Όχι. Γιατί 21;
165
00:16:40,250 --> 00:16:42,336
Γιατί όχι 20 ή 24;
166
00:16:49,343 --> 00:16:51,720
Βλέπεις; Σκαλίζω όμορφα.
167
00:16:58,894 --> 00:17:00,896
Κρίμα που δεν ξέρω να τα βάφω.
168
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
Θα αφήσω να το κάνει ο Γκάρι.
169
00:17:06,693 --> 00:17:08,319
Ο Γκάρι τα βάφει μαύρα.
170
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
Το πιο μαύρο που έχεις δει.
171
00:17:13,492 --> 00:17:14,701
Τα στέλνεις στον Γκάρι;
172
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Στο σπίτι, ναι.
173
00:17:22,000 --> 00:17:23,836
Ξέρεις τι κάνουν αυτά, Τζέιμς;
174
00:17:26,296 --> 00:17:27,339
Όχι.
175
00:17:31,969 --> 00:17:33,303
Προσέχουν τους νεκρούς.
176
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
Φυλάνε τις ψυχές τους,
177
00:17:41,311 --> 00:17:42,688
φροντίζουν να είναι καλά.
178
00:17:50,571 --> 00:17:52,573
Αυτά είναι τα μάτια που ήθελες να δω;
179
00:17:53,448 --> 00:17:55,158
Υπάρχουν κι αυτά.
180
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Σωστά.
181
00:18:02,749 --> 00:18:04,209
Ξέρεις, Τζέιμς.
182
00:18:06,420 --> 00:18:09,214
Το ότι με πέρασες για ψεύτη
183
00:18:10,382 --> 00:18:12,718
μου έφερε αναγούλα.
184
00:18:14,178 --> 00:18:17,806
Γιατί αυτό μπορεί να σημαίνει
ότι δεν με παίρνεις στα σοβαρά.
185
00:18:19,391 --> 00:18:22,644
Χρειάζεται μια φροντίδα εδώ.
186
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
Αυτό λέω. Δεν πρέπει να είναι επιφανειακό.
187
00:18:27,357 --> 00:18:32,779
Όχι σαν τις 80 γυναίκες που έχεις πάει.
188
00:18:32,863 --> 00:18:35,032
Όχι. Λυπάμαι που το λέω,
189
00:18:35,115 --> 00:18:38,452
αλλά μάλλον δεν θυμάσαι
μερικά από τα ονόματά τους.
190
00:18:40,454 --> 00:18:44,249
Ίσως τα κορμιά τους αρχίζουν να θολώνουν.
191
00:18:46,793 --> 00:18:47,920
Κάνω λάθος;
192
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Ήταν απλά σεξ, Λάρι.
193
00:18:53,800 --> 00:18:55,219
Δεν είναι ποτέ απλά σεξ.
194
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Τίποτα ποτέ δεν είναι.
195
00:18:59,598 --> 00:19:02,226
Κάθε αλληλεπίδραση
με άλλα άτομα σημαίνει κάτι.
196
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
Αυτό χρωστάμε…
197
00:19:06,063 --> 00:19:07,356
στον κόσμο.
198
00:19:07,439 --> 00:19:08,440
Στην ιστορία.
199
00:19:08,524 --> 00:19:10,526
Μερικές φορές είναι απλά σεξ.
200
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Όχι.
201
00:19:14,112 --> 00:19:16,573
Αν κάθε αλληλεπίδραση
είχε την ίδια βαρύτητα,
202
00:19:16,657 --> 00:19:18,575
θα τρελαινόμασταν όλοι, Λάρι.
203
00:19:20,702 --> 00:19:23,413
Όχι. Δεν με ακούς, γαμώτο;
204
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Όχι.
205
00:19:26,083 --> 00:19:27,876
Βούλωσ' το και άκουσέ με.
206
00:19:29,378 --> 00:19:30,879
Είμαστε μέρος σε κάτι.
207
00:19:32,214 --> 00:19:36,093
Εγώ είμαι μέρος σε κάτι.
208
00:19:37,427 --> 00:19:39,972
Όταν δίπλωσα εκείνα τα ρούχα,
209
00:19:40,556 --> 00:19:44,309
ήταν μια πράξη ευγένειας από μια…
210
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
μια θεότητα.
211
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Ποιανού τα ρούχα;
212
00:19:53,610 --> 00:19:54,903
Για ποιον μιλάς;
213
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
Της Τρίσια Ράιτλερ.
214
00:20:04,621 --> 00:20:06,415
Όλοι την έψαχναν.
215
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
Ακόμα την ψάχνουν.
216
00:20:10,544 --> 00:20:12,129
Μπήκε κι αυτή στο βαν σου;
217
00:20:19,511 --> 00:20:20,804
Με δυσκόλεψε.
218
00:20:22,055 --> 00:20:23,640
Έριχνε γροθιές σαν άντρας.
219
00:20:24,224 --> 00:20:27,019
Και δεν ήθελα να τη μαχαιρώσω, Τζέιμς.
220
00:20:27,102 --> 00:20:31,273
Δεν τη μαχαίρωσα
επειδή ήθελα να τη μαχαιρώσω.
221
00:20:31,356 --> 00:20:33,692
Τη μαχαίρωσα για να σταματήσει
να με χτυπάει. Έλεος.
222
00:20:38,447 --> 00:20:39,781
Αλλά δεν σταμάτησε.
223
00:20:40,991 --> 00:20:43,076
Συνέχισε να προσπαθεί να με χτυπήσει.
224
00:20:45,329 --> 00:20:46,538
Αναγκάστηκα να την πνίξω.
225
00:20:49,875 --> 00:20:53,754
-Τη μαχαίρωσες και την έπνιξες;
-Σιχαμένο κωλοκόριτσο.
226
00:20:53,837 --> 00:20:57,925
Μάλλον λιποθύμησα.
Όταν συνήλθα, ήταν ξαπλωμένη εκεί.
227
00:20:58,008 --> 00:20:59,134
Ολόγυμνη.
228
00:21:01,720 --> 00:21:02,763
Χωρίς σφυγμό.
229
00:21:04,932 --> 00:21:08,435
Όσο γι' αυτό που ρώτησες, Τζέιμς.
Αυτό που ρώτησες…
230
00:21:13,232 --> 00:21:15,150
Της έσκαψα τάφο.
231
00:21:16,193 --> 00:21:17,736
Ξέρω ότι με χλεύασες πριν.
232
00:21:17,819 --> 00:21:22,616
Αλλά έχω σκάψει εκατοντάδες τάφους
από όταν ήμουν παιδί.
233
00:21:24,117 --> 00:21:27,162
Περισσότερους τάφους
από όσες γυναίκες έχεις πάει εσύ.
234
00:21:27,663 --> 00:21:31,542
Σοβαρολογώ. Έχω σκάψει
περισσότερο από όσο εσύ…
235
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
Είπες 80;
236
00:21:44,012 --> 00:21:45,681
Έσκαψα περισσότερο από όσο γάμησες.
237
00:21:46,974 --> 00:21:50,394
Έχω σκάψει μέσα στο κρύο.
Έχω σκάψει στον καύσωνα.
238
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Έχω σκάψει στη βροχή.
239
00:21:56,441 --> 00:21:59,027
Το χώμα είχε γίνει χυλός.
240
00:21:59,528 --> 00:22:01,655
Ξέρω να σκάβω καλούς τάφους.
241
00:22:02,364 --> 00:22:03,949
Ξέρω, Τζέιμς.
242
00:22:04,032 --> 00:22:07,911
Της Τρίσια ήταν από τους καλύτερούς μου.
Κανείς δεν θα τον βρει ποτέ.
243
00:22:13,333 --> 00:22:14,668
Αλλά ξέρεις πού είναι.
244
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
Ξέρω πού είναι όλοι τους.
245
00:22:21,842 --> 00:22:24,469
Όλοι σ' αυτήν τη ζωή θέλουν το ίδιο.
246
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Να τους βλέπουν.
247
00:22:36,732 --> 00:22:38,525
Εγώ τις βλέπω, Τζέιμς.
248
00:22:38,609 --> 00:22:40,110
Τους το δίνω αυτό.
249
00:22:40,194 --> 00:22:45,199
Και όσο ζω εγώ, η ζωή τους έχει νόημα.
250
00:22:48,118 --> 00:22:49,244
Έχει…
251
00:22:50,454 --> 00:22:52,206
Πέντε λεπτά, παιδιά.
252
00:23:03,759 --> 00:23:05,052
Μπορείς να κάνεις κι άλλα.
253
00:23:07,304 --> 00:23:08,430
Δεν καταλαβαίνω.
254
00:23:10,933 --> 00:23:15,437
Μπορείς να τους δώσεις ηρεμία,
255
00:23:15,938 --> 00:23:18,106
τουλάχιστον στις οικογένειές τους.
256
00:23:19,983 --> 00:23:21,401
Να τους δώσεις τον χάρτη.
257
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Τον χάρτη;
258
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Ναι.
259
00:23:30,369 --> 00:23:31,370
Γιατί;
260
00:23:35,332 --> 00:23:36,542
Για να βρουν τον ύπνο τους.
261
00:23:38,502 --> 00:23:39,628
Να θάψουν τις κόρες τους.
262
00:23:40,796 --> 00:23:43,382
Αν δώσεις σ' αυτούς την ηρεμία,
263
00:23:45,467 --> 00:23:48,053
έχοντας δώσει στις κόρες τους το…
264
00:23:48,887 --> 00:23:50,430
Τη δική σου…
265
00:23:50,514 --> 00:23:53,684
Αν τους δώσω τη ματιά μου…
Τη μαρτυρία μου.
266
00:23:53,767 --> 00:23:58,397
Τότε όλα θα είναι εντάξει.
267
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Μα είναι ήδη εντάξει. Όλα είναι τέλεια.
268
00:24:03,944 --> 00:24:06,655
Αν τους δώσεις τη ματιά σου,
269
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
τότε οι γονείς θα έχουν…
270
00:24:10,450 --> 00:24:13,662
τη γνώση για το πού είναι οι κόρες τους.
271
00:24:15,330 --> 00:24:16,498
Θα συνεχίσουν τη ζωή τους.
272
00:24:17,916 --> 00:24:20,169
Τζέιμς, δεν σκέφτεσαι καθαρά.
273
00:24:20,252 --> 00:24:22,546
Αν το έκανα αυτό,
δεν θα έβγαινα ποτέ από δω.
274
00:24:23,422 --> 00:24:24,798
Θα μπορούσες.
275
00:24:24,882 --> 00:24:28,302
Κι αν κάποιος έστελνε…
276
00:24:28,385 --> 00:24:32,347
τις τοποθεσίες των κοριτσιών
στις αρχές, ανώνυμα;
277
00:24:35,100 --> 00:24:37,644
-Γιατί;
-Έτσι απλά.
278
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Οι οικογένειες θα μάθαιναν.
Θα είχαν τουλάχιστον αυτό.
279
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
Και γιατί πρέπει να το έχουν;
280
00:24:49,531 --> 00:24:53,577
Επειδή μάλλον υποφέρουν πολύ, Λάρι.
281
00:25:05,005 --> 00:25:06,632
Τζέιμς!
282
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
Τζέιμς.
283
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
Με δουλεύεις. Συνεχώς με δουλεύεις.
284
00:25:12,721 --> 00:25:13,972
Όπως ακριβώς ο Γκάρι.
285
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Θεέ μου.
286
00:25:19,269 --> 00:25:21,647
Πρέπει να τους δώσεις μια λύτρωση.
287
00:25:24,107 --> 00:25:26,026
Τι είπες; Για ξαναπές το.
288
00:25:32,199 --> 00:25:33,784
Να τους δώσεις μια λύτρωση.
289
00:25:38,247 --> 00:25:39,289
Ποτέ.
290
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Γιατί;
291
00:25:46,255 --> 00:25:50,342
Επειδή, Τζέιμς,
πρόκειται να κερδίσω την έφεση.
292
00:25:51,552 --> 00:25:56,348
Θα βγω απ' αυτές τις πόρτες
και θα συνεχίσω τη ζωή μου.
293
00:26:10,988 --> 00:26:12,656
Δεν θα κερδίσεις την έφεση.
294
00:26:18,704 --> 00:26:23,834
Δεν υπάρχει περίπτωση!
295
00:26:32,467 --> 00:26:33,844
Τζέιμς, γιατί φέρεσαι…
296
00:26:33,927 --> 00:26:35,429
Ποτέ δεν θα βγεις από δω.
297
00:26:37,139 --> 00:26:39,308
Σκοτώνεις παιδιά που κλαίνε
ζητώντας τη μάνα τους.
298
00:26:40,976 --> 00:26:44,479
Είσαι τρελό παρανοϊκό τέρας!
299
00:26:48,609 --> 00:26:50,569
Ο Μπόμοντ σε έστειλε;
300
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
Αυτός σε έστειλε;
301
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
-Ο Μπόμοντ σε έστειλε!
-Φύλακα!
302
00:27:02,748 --> 00:27:04,124
Ο Μπόμοντ σε έστειλε.
303
00:27:04,875 --> 00:27:06,877
Ο Μπόμοντ σε έστειλε;
304
00:27:06,960 --> 00:27:08,670
Μαλάκα!
305
00:27:10,797 --> 00:27:12,382
-Άντε γαμήσου!
-Σταματήστε!
306
00:27:12,466 --> 00:27:15,260
Ξεσκισμένο παλιόμουνο!
307
00:27:15,344 --> 00:27:18,138
Ο Μπόμοντ σε έστειλε! Άντε γαμήσου!
308
00:27:18,222 --> 00:27:19,806
Τράβα γάμα τη μάνα σου!
309
00:27:19,890 --> 00:27:22,851
Ξέρω πως ήδη το σκέφτεσαι!
310
00:27:22,935 --> 00:27:24,811
-Ηρέμησε!
-Γαμώτο!
311
00:27:41,954 --> 00:27:43,956
Πρέπει να μιλήσω στον δρα Ζίκερμαν.
312
00:27:45,624 --> 00:27:47,000
Όχι, απόψε.
313
00:27:48,085 --> 00:27:49,336
Αποκλείεται.
314
00:27:49,419 --> 00:27:51,547
Μήπως να τηλεφωνήσω; Στα γρήγορα.
315
00:27:52,840 --> 00:27:54,716
Τηλεφώνημα; Άσε μας, κατάδικε.
316
00:27:54,800 --> 00:27:56,510
Ούτε τηλεφώνημα παίζει.
317
00:27:57,344 --> 00:27:58,345
Σε παρακαλώ.
318
00:27:59,471 --> 00:28:02,307
Άκου, θα σε βοηθήσω το πρωί. Εντάξει;
319
00:28:03,350 --> 00:28:04,393
Ευχαριστώ.
320
00:29:23,514 --> 00:29:25,766
-Όχι. Θέλω τον δρα Ζίκερμαν.
-Ηρέμησε.
321
00:29:25,849 --> 00:29:27,643
-Φέρτε μου τον δρα Ζικ… Όχι!
-Έλα.
322
00:29:27,726 --> 00:29:30,437
Ο αριθμός του είναι 6-1-2-5-7-1-1.
323
00:29:30,521 --> 00:29:33,482
Ο αριθμός του είναι 6-1-2-5-7-1-1.
324
00:29:33,565 --> 00:29:36,318
Αυτό μόνο! Αυτό θέλω μόνο. Αυτό!
325
00:29:36,401 --> 00:29:39,238
Το 6-1-2-5-7-1-1.
326
00:29:39,321 --> 00:29:41,949
Όχι. Εντάξει.
Θέλω να μιλήσω στον διευθυντή.
327
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
-Θέλω να μιλήσω στον διευθυντή!
-Βούλωσ' το!
328
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
-Βούλωσ' το!
-Όχι!
329
00:29:47,329 --> 00:29:48,330
Μπες μέσα.
330
00:29:51,083 --> 00:29:53,502
Όχι!
331
00:29:56,421 --> 00:29:58,966
Θέλω μόνο ένα μολύβι.
332
00:29:59,049 --> 00:30:02,219
Αν θες άλλη κουβέρτα,
μαξιλάρι, χαρτί υγείας,
333
00:30:02,302 --> 00:30:05,097
κάνε μας τη χάρη και σκάσε, κατάδικε!
334
00:30:05,597 --> 00:30:06,890
Όχι, εγώ…
335
00:31:03,363 --> 00:31:06,366
Θέλω ένα στιλό.
Ένα μολύβι. Έναν μαρκαδόρο, ό,τι να 'ναι.
336
00:31:06,450 --> 00:31:07,659
Έλα, σε παρακαλώ.
337
00:31:07,743 --> 00:31:09,536
Σε παρακαλώ, έλα πίσω!
338
00:31:23,467 --> 00:31:24,801
Θα ήθελα ένα μολύβι.
339
00:31:24,885 --> 00:31:27,012
Μπορείς να στέκεσαι εδώ μαζί μου όσο…
340
00:32:07,553 --> 00:32:09,221
Τα σωματικά υγρά, όλα τους…
341
00:32:10,097 --> 00:32:13,851
Όλα έχουν από μια λειτουργία. Όλα τους.
342
00:32:13,934 --> 00:32:18,856
Το σάλιο έχει έναν σκοπό, το αίμα άλλον.
343
00:33:03,650 --> 00:33:05,944
ΓΚΑΡΙ ΧΟΛ
ΟΥΟΜΠΑΣ, ΙΝΤΙΑΝΑ
344
00:33:56,787 --> 00:33:57,996
Αυτό κάνει όλη μέρα;
345
00:33:59,790 --> 00:34:00,791
Εξαρτάται.
346
00:34:02,793 --> 00:34:04,169
Βρίσκει τόσα να κάψει;
347
00:34:04,711 --> 00:34:08,047
Μερικές φορές, ναι.
Θάμνους, πολλά ξερά λουλούδια.
348
00:34:08,549 --> 00:34:12,511
Το κάνει κυρίως από συνήθεια.
Κοιτάζει τη φωτιά, πίνει.
349
00:34:16,098 --> 00:34:17,349
Συναντηθήκαμε πριν χρόνια.
350
00:34:17,431 --> 00:34:18,809
-Θυμάμαι.
-Ναι.
351
00:34:18,891 --> 00:34:19,935
Θυμάμαι κι αυτήν.
352
00:34:22,855 --> 00:34:23,856
Μπράιαν Μίλερ.
353
00:34:25,023 --> 00:34:29,820
Λόρεν Μακόλι, FBI.
Νόμιζα ότι δεν έμενες πια εδώ.
354
00:34:30,404 --> 00:34:31,697
Δεν μένω.
355
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
Έρχομαι και βοηθάω πού και πού.
356
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
Άλλαξες τα μαλλιά σου;
357
00:34:37,703 --> 00:34:38,704
Όχι.
358
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Τα έβαψες; Τίποτα;
359
00:34:40,998 --> 00:34:41,998
Όχι.
360
00:34:44,668 --> 00:34:45,960
Είσαι όμορφη.
361
00:34:46,920 --> 00:34:50,424
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Γκάρι.
Μπορούμε να μιλήσουμε μέσα;
362
00:34:51,757 --> 00:34:52,967
Έχετε ένταλμα;
363
00:34:57,514 --> 00:34:58,765
Τότε, στον καθαρό αέρα.
364
00:35:24,291 --> 00:35:25,626
Έχουμε τρόπους εδώ.
365
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Ευχαριστώ.
366
00:35:38,222 --> 00:35:39,223
Παρακαλώ.
367
00:35:44,770 --> 00:35:47,356
Ήδη τον έχετε φυλακίσει ισόβια.
368
00:35:48,315 --> 00:35:49,691
Όχι αν κάνει έφεση.
369
00:35:49,775 --> 00:35:50,776
Ναι.
370
00:35:50,859 --> 00:35:54,196
Ποτέ δεν είχατε στοιχεία εναντίον του,
μόνο εικασίες.
371
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
Όχι, έχουμε δύο ομολογίες.
372
00:35:56,031 --> 00:35:58,534
Ναι. "Προϊόν εξαναγκασμού"
είπε ο δικηγόρος του.
373
00:35:58,617 --> 00:36:02,788
Ένα δικαστήριο συμφώνησε. Είστε εδώ
επειδή πιστεύετε ότι θα εγκριθεί η έφεση.
374
00:36:02,871 --> 00:36:04,289
Και τότε θα γυρίσει σπίτι.
375
00:36:08,335 --> 00:36:09,461
Ναι.
376
00:36:09,545 --> 00:36:11,171
Να ξαναρχίσει τα ίδια.
377
00:36:14,508 --> 00:36:16,552
Θα ξαναδουλέψει, θα είναι μια χαρά.
378
00:36:16,635 --> 00:36:21,473
Ναι. Ίσως βρει μια κοπέλα,
τακτοποιηθεί και κάνει οικογένεια.
379
00:36:23,141 --> 00:36:25,477
-Τι;
-Σταμάτα.
380
00:36:25,561 --> 00:36:27,354
-Ποιο πράγμα;
-Μη μας κοροϊδεύεις.
381
00:36:27,437 --> 00:36:30,691
-Κανείς δεν σε κοροϊδεύει.
-Εσύ κοροϊδεύεις μ' αυτά που λες.
382
00:36:30,774 --> 00:36:33,110
"Ο Λάρι θα έχει κανονική ζωή.
Με σύζυγο και παιδιά".
383
00:36:33,193 --> 00:36:34,945
Γιατί πιστεύεις πως όχι;
384
00:36:38,073 --> 00:36:39,616
Ναι, θέλεις να πω
385
00:36:39,700 --> 00:36:41,910
ότι επειδή δεν είναι ικανός
να ζήσει όπως όλοι,
386
00:36:41,994 --> 00:36:43,245
άρα είναι δολοφόνος;
387
00:36:43,829 --> 00:36:44,997
Είναι;
388
00:36:46,707 --> 00:36:49,334
Ο Λάρι έχει κάνει
μερικά απαίσια πράγματα. Όπως όλοι.
389
00:36:50,335 --> 00:36:52,004
Αλλά δεν σκότωσε ποτέ κανέναν.
390
00:36:52,546 --> 00:36:56,258
Θέλει απεγνωσμένα οι άλλοι
να τον κοιτάξουν έστω μια φορά.
391
00:36:57,593 --> 00:36:58,927
Να τον κοιτάξουν ως τι;
392
00:36:59,011 --> 00:37:00,012
Ως άνθρωπο.
393
00:37:00,596 --> 00:37:03,807
Ως κάποιον που μπορεί να είναι αστείος,
έξυπνος, χρήσιμος.
394
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Ξέρω ότι αγαπάς τον αδελφό σου, Γκάρι,
αλλά τις κοπέλες τις σκότωσε.
395
00:37:10,981 --> 00:37:13,192
-Όχι.
-Πιστεύω ότι το ξέρεις.
396
00:37:41,261 --> 00:37:42,387
Αυτό είναι για εσάς.
397
00:37:43,847 --> 00:37:45,182
Αυτές, δικές μου.
398
00:37:46,558 --> 00:37:49,019
Άνθρωπος είναι στις φωτογραφίες,
όχι κτήνος.
399
00:37:51,772 --> 00:37:52,940
Εμπρός, κοίταξέ τες.
400
00:38:01,490 --> 00:38:05,619
Ήσουν ήσυχος. Η ησυχία επιβραβεύεται.
401
00:38:06,703 --> 00:38:09,957
Χρειάζεσαι κάτι; Οτιδήποτε;
402
00:38:12,334 --> 00:38:13,669
Μόνο μην πεις μολύβι.
403
00:38:23,095 --> 00:38:27,516
Δεν είμαι τρελός όπως μερικοί εδώ μέσα.
404
00:38:28,851 --> 00:38:30,477
Ποτέ δεν μου φάνηκες.
405
00:38:30,561 --> 00:38:34,022
Με έστειλαν για να αποσπάσω ομολογία
από τον κρατούμενο Χολ.
406
00:38:34,523 --> 00:38:36,066
Τι ομολογία;
407
00:38:36,567 --> 00:38:38,026
Σκοτώνει κορίτσια.
408
00:38:38,110 --> 00:38:42,948
Με έστειλαν να μάθω πού τα έχει θάψει,
είδα έναν χάρτη και…
409
00:38:43,031 --> 00:38:45,284
-Ποιος σε έστειλε;
-Το FBI.
410
00:38:45,367 --> 00:38:46,869
-Το FBI.
-Ναι.
411
00:38:46,952 --> 00:38:48,996
-Πρέπει να τους μιλήσω.
-Στο FBI;
412
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
Ναι.
413
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
Προτού ξεχάσω πού βρίσκονται τα πτώματα.
414
00:38:53,959 --> 00:38:55,836
Προτού δεν μπορώ να βοηθήσω τους γονείς.
415
00:38:59,548 --> 00:39:00,883
Προτού είμαι άχρηστος.
416
00:39:02,467 --> 00:39:04,720
-Σε λένε Τζιμ;
-Ναι. Τζίμι.
417
00:39:04,803 --> 00:39:06,847
-Ναι.
-Τζίμι.
418
00:39:08,265 --> 00:39:12,227
Μη μου ξαναπείς τη λέξη "FBI". Άκουσες;
419
00:39:14,938 --> 00:39:17,733
-Απάντησέ μου.
-Ναι, σε άκουσα.
420
00:39:21,778 --> 00:39:24,072
Ωραίοι είστε στα ραλάκια από χαρτόνι.
421
00:39:24,156 --> 00:39:25,199
Πόσο ήσασταν, 12;
422
00:39:25,282 --> 00:39:26,283
Έντεκα.
423
00:39:27,367 --> 00:39:31,830
Ο Λάρι τα έφτιαξε.
Είναι μάγος σε όλα τα τεχνικά.
424
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Πού πήγε ο μπαμπάς σου;
425
00:39:39,338 --> 00:39:42,216
Ποιος ξέρει; Τριγυρνά, πίνει.
426
00:39:43,842 --> 00:39:46,261
Κλέβει ρολόγια από νεκρούς.
Τέτοια πράγματα.
427
00:39:46,345 --> 00:39:48,430
Η μάνα; Ζει;
428
00:39:48,514 --> 00:39:52,684
Ναι, είναι μέσα. Δεν πολυκινείται πια.
429
00:39:52,768 --> 00:39:57,439
Έβαλε το κρεβάτι, την πολυθρόνα
και την τουαλέτα στο ίδιο δωμάτιο.
430
00:39:58,774 --> 00:40:00,234
Έτσι τη βολεύει.
431
00:40:00,317 --> 00:40:01,318
Άρρωστη;
432
00:40:01,902 --> 00:40:03,028
Χοντρή.
433
00:40:07,908 --> 00:40:10,035
Τι "απαίσια πράγματα";
434
00:40:11,203 --> 00:40:13,956
Είπες "Όλοι έχουμε κάνει
απαίσια πράγματα. Ακόμα κι ο Λάρι".
435
00:40:14,039 --> 00:40:15,874
Αναρωτιέμαι τι πράγματα εννοείς.
436
00:40:15,958 --> 00:40:17,793
Τι; Για να τον συλλάβετε για κάτι άλλο;
437
00:40:17,876 --> 00:40:19,419
Όχι, απλώς αναρωτιέμαι, Γκάρι.
438
00:40:19,503 --> 00:40:22,756
Εσύ δεν έχεις κάνει ποτέ
τίποτα απαίσιο; Είσαι υπεράνω;
439
00:40:24,424 --> 00:40:28,095
Δεν μιλούσες για διάφορα πράγματα
που κι εγώ θα μπορούσα να κάνω.
440
00:40:29,721 --> 00:40:32,266
Μιλούσες για κάτι συγκεκριμένο
που έκανε ο Λάρι.
441
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
Όχι.
442
00:40:47,906 --> 00:40:49,491
Πήρε κάποια που έκανε οτοστόπ.
443
00:40:50,117 --> 00:40:54,121
Πάνε χρόνια. Δέκα, 15, κάτι τέτοιο.
444
00:40:55,539 --> 00:41:02,087
Τέλος πάντων, αυτή μέθυσε. Και εγώ ήθελα
να πάρει την παρθενιά του Λάρι.
445
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
Λοιπόν, ναι.
446
00:41:05,924 --> 00:41:08,302
Όταν αυτή δεν ένιωθε πια πόνο,
447
00:41:08,385 --> 00:41:12,097
χαμουρεύτηκα λίγο μαζί της
448
00:41:12,181 --> 00:41:15,601
και μετά πήρε σειρά ο Λάρι.
449
00:41:17,644 --> 00:41:21,732
Μέναμε στην ίδια σκηνή επειδή είχαμε
μια αναπαράσταση την επόμενη μέρα.
450
00:41:22,524 --> 00:41:25,777
Ήμουν πολύ μεθυσμένος
για να βγω απ' τη σκηνή
451
00:41:25,861 --> 00:41:29,448
και σκέφτηκα ότι θα λιποθυμήσω
προτού ο Λάρι κάνει τα δικά του.
452
00:41:33,285 --> 00:41:37,164
Μερικές φορές η κοπέλα λέει "όχι",
αλλά το σώμα της λέει "ναι".
453
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Ξέρεις, φίλε. Ξέρεις πώς είναι.
454
00:41:41,418 --> 00:41:46,006
Αλλά με τον Λάρι, όταν κάποια έλεγε "όχι",
το εννοούσε κιόλας.
455
00:41:48,217 --> 00:41:52,262
Και τον βλέπω μαζί της
στη δική του πλευρά της σκηνής
456
00:41:53,847 --> 00:41:58,644
και έμοιαζε κάπως με λύκο.
457
00:41:59,853 --> 00:42:03,023
Έμοιαζε έτοιμος
να της ξεσκίσει τον λαιμό με τα δόντια.
458
00:42:06,568 --> 00:42:07,611
Αλλά αντί γι' αυτό…
459
00:42:09,738 --> 00:42:11,031
τη χτύπησε μερικές φορές.
460
00:42:11,865 --> 00:42:13,116
Την έπνιξε λίγο.
461
00:42:13,825 --> 00:42:15,619
Την έφτυσε.
462
00:42:18,747 --> 00:42:20,832
Και την έβριζε μέχρι που έχυσε.
463
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Τι έκανες εσύ όλη αυτήν την ώρα;
464
00:42:27,756 --> 00:42:31,301
Ήμουν σοκαρισμένος.
465
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Και μετά είναι αυτή ξαπλωμένη
κι εγώ βλέπω το βλέμμα του Λάρι.
466
00:42:37,891 --> 00:42:40,686
-Τι βλέμμα είχε;
-Απ' αυτά που δεν θες να δεις.
467
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Και του είπα "Μη".
468
00:42:48,068 --> 00:42:51,071
Ο Λάρι με κοίταξε και…
Ήξερε κι αυτός κι εγώ τι εννοούσα.
469
00:42:51,154 --> 00:42:54,116
Και η καημένη η κοπέλα ήξερε.
470
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Τελικά ο Λάρι αποκοιμήθηκε.
471
00:43:10,924 --> 00:43:14,761
Έμεινα ξύπνιος όλη νύχτα,
μήπως και ξυπνήσει έχοντας την ίδια ιδέα.
472
00:43:20,017 --> 00:43:24,396
Αλλά κοιμήθηκε ροχαλίζοντας όλη νύχτα.
473
00:43:26,440 --> 00:43:29,902
Το πρωί, η κοπέλα έφυγε με έναν μηχανόβιο.
474
00:43:33,530 --> 00:43:35,616
Από τότε νιώθω ότι τα σκάτωσα.
475
00:43:37,075 --> 00:43:41,205
Του γνώρισα το σεξ με λάθος τρόπο,
476
00:43:41,288 --> 00:43:43,123
με τη λάθος γυναίκα. Έτσι, εγώ…
477
00:43:43,207 --> 00:43:45,792
Κάπως έτσι άρχισε
να του αρέσει να τις σκοτώνει;
478
00:43:48,337 --> 00:43:50,881
Δεν τον έκανε δολοφόνο
αυτό το περιστατικό.
479
00:43:50,964 --> 00:43:53,634
-Δεν είπα ότι είναι δολοφόνος.
-Αλλά ήξερες.
480
00:43:53,717 --> 00:43:54,927
Όχι. Δεν ήξερα.
481
00:43:55,010 --> 00:43:56,094
Πάντα ήξερες.
482
00:44:09,733 --> 00:44:10,734
Γκάρι.
483
00:44:13,946 --> 00:44:14,947
Γκάρι.
484
00:44:20,202 --> 00:44:21,578
Αν βγει ο αδελφός σου
485
00:44:22,079 --> 00:44:23,830
και έρθει να μείνει πάλι εδώ
486
00:44:24,873 --> 00:44:26,542
και επιστρέψει στη δουλειά του
487
00:44:27,042 --> 00:44:29,002
και ξαναβρεί την παλιά του ζωή…
488
00:44:32,089 --> 00:44:37,052
θα μπορείς να μένεις ξύπνιος
κάθε νύχτα για το υπόλοιπο της ζωή σου
489
00:44:37,135 --> 00:44:39,805
για να μη χάσεις ποτέ
τον αδελφό σου από τα μάτια σου;
490
00:45:20,053 --> 00:45:22,097
Τζίμι. Έλα.
491
00:45:22,181 --> 00:45:23,265
Έλα. Βοήθα εδώ.
492
00:45:24,516 --> 00:45:25,976
Έλα. Πάμε.
493
00:45:28,145 --> 00:45:30,355
-Έπρεπε να μου το πουν, Τζίμι.
-Τι;
494
00:45:30,439 --> 00:45:33,442
Όσο ήμουν σε άδεια.
Αφού με ζήτησες, έπρεπε να μου το πουν.
495
00:45:33,525 --> 00:45:34,526
Θέλω ένα στιλό.
496
00:45:34,610 --> 00:45:37,738
Εντάξει. Οι ενέργειες της δρος Χάκετ
θα ερευνηθούν…
497
00:45:37,821 --> 00:45:39,781
-Δεν έχει σημασία. Θέλω ένα στιλό!
-Εντάξει.
498
00:45:39,865 --> 00:45:42,576
-Τζίμι, θα επανορθώσουμε.
-Θέλω ένα στιλό.
499
00:45:45,954 --> 00:45:47,039
Θα φέρω χαρτί.
500
00:46:53,856 --> 00:46:55,107
Τι είναι οι τελείες;
501
00:46:56,900 --> 00:46:57,985
Τα πτώματα.
502
00:47:00,112 --> 00:47:01,113
Ναι;
503
00:47:02,906 --> 00:47:04,992
Είναι τα πτώματα. Ήταν 21.
504
00:47:05,075 --> 00:47:06,743
-Είχε χάρτη.
-Ο Χολ είχε χάρτη;
505
00:47:06,827 --> 00:47:09,830
Με τα θύματα. Τον είδα.
Αυτό είναι, αλλά είναι μαλακία.
506
00:47:09,913 --> 00:47:11,123
Εντάξει.
507
00:47:11,707 --> 00:47:12,708
Τζίμι.
508
00:47:16,461 --> 00:47:17,963
Θα εξετάσουμε τον χάρτη.
509
00:47:19,131 --> 00:47:20,757
Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
510
00:47:21,341 --> 00:47:22,342
Θα βοηθήσει.
511
00:47:31,226 --> 00:47:32,477
Χρησιμοποίησε δύο ζώνες.
512
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Τι;
513
00:47:45,866 --> 00:47:49,286
Στην Τζέσικα Ρόουτς. Έβαλε δύο ζώνες μαζί
για να τη στραγγαλίσει.
514
00:47:55,584 --> 00:47:56,752
Εκείνος σ' το είπε;
515
00:48:00,172 --> 00:48:01,256
Με λεπτομέρειες.
516
00:48:06,678 --> 00:48:07,846
Τι άλλο σου είπε;
517
00:48:14,019 --> 00:48:17,648
Δίπλωσε τα ρούχα της Τρίσια Ράιτλερ
και έβαλε πάνω το σκουλαρίκι της.
518
00:48:25,614 --> 00:48:26,990
Τότε, τον πιάσαμε Τζίμι.
519
00:48:29,034 --> 00:48:30,160
Εσύ τον έπιασες.
520
00:48:39,169 --> 00:48:40,879
ΜΙΖΟΥΡΙ
521
00:48:40,963 --> 00:48:44,299
ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ
ΙΛΙΝΟΪ
522
00:49:04,486 --> 00:49:07,948
Κύριε Κιν, όταν είχατε παρουσιαστεί
σε αυτό το δικαστήριο,
523
00:49:08,031 --> 00:49:10,117
είχατε ένα υπεροπτικό ύφος.
524
00:49:11,159 --> 00:49:15,539
Το είχατε, μάλιστα,
ως κάτι απόλυτα φυσικό, σαν δεύτερο δέρμα.
525
00:49:17,040 --> 00:49:18,250
Πού πήγε αυτό, νεαρέ μου;
526
00:49:19,960 --> 00:49:21,211
Δεν ξέρω, κύριε πρόεδρε.
527
00:49:23,714 --> 00:49:26,800
Κρίνοντας από την ενημέρωση
του κυρίου Μπόμοντ,
528
00:49:26,884 --> 00:49:28,594
θα υποθέσω ότι το αφήσατε
529
00:49:28,677 --> 00:49:31,889
στην κόλαση που μπήκατε
για χάρη αυτής της υπόθεσης.
530
00:49:36,268 --> 00:49:40,898
Το δικαστήριο ακυρώνει την ποινή σας
των 120 μηνών για εμπόριο ναρκωτικών.
531
00:49:40,981 --> 00:49:44,902
Η ακύρωση είναι πλήρης, χωρίς όρους
και ισχύει από αυτήν τη στιγμή.
532
00:49:47,779 --> 00:49:49,281
Είστε ελεύθερος, κύριε Κιν.
533
00:50:01,710 --> 00:50:02,711
Σας ευχαριστώ.
534
00:50:14,848 --> 00:50:16,517
Δεν σας βρήκα τα πτώματα.
535
00:50:18,894 --> 00:50:20,062
Έκανες πολλά.
536
00:50:24,233 --> 00:50:26,360
Τζίμι. Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον.
537
00:50:27,945 --> 00:50:29,154
Μπράιαν Μίλερ, Τζιμ.
538
00:50:32,115 --> 00:50:33,575
Πήρες την πρώτη ομολογία.
539
00:50:34,785 --> 00:50:35,869
Βρήκες…
540
00:50:37,037 --> 00:50:40,541
Την Τζέσικα Ρόουτς. Ναι, πράγματι.
541
00:50:41,458 --> 00:50:42,793
-Την Τζέσικα.
-Ναι.
542
00:50:43,377 --> 00:50:44,378
Ναι.
543
00:50:45,546 --> 00:50:47,714
Θέλω να σε ευχαριστήσω για όσα έκανες.
544
00:50:52,219 --> 00:50:54,429
Δεν βρήκα πού τις έθαψε.
545
00:50:55,430 --> 00:50:57,391
Φρόντισες να μη θάψει άλλες.
546
00:51:08,819 --> 00:51:11,989
Ο ισχυρισμός του αιτούντα
ότι η ομολογία ήταν προϊόν εξαναγκασμού
547
00:51:12,072 --> 00:51:14,074
καθώς και ότι ο ίδιος ο αιτών
548
00:51:14,157 --> 00:51:17,286
δεν είχε την πνευματική ικανότητα
να κατανοήσει τις κατηγορίες,
549
00:51:17,369 --> 00:51:19,371
δεν γίνεται αποδεκτός.
550
00:51:20,956 --> 00:51:22,541
Επιπλέον, ο εναγόμενος,
551
00:51:22,624 --> 00:51:25,836
εργαζόμενος στο πλαίσιο
της υπόθεσης και των πειστηρίων,
552
00:51:25,919 --> 00:51:29,381
παρουσίασε νέα στοιχεία
που επιβεβαιώνουν ότι ο αιτών γνώριζε
553
00:51:29,464 --> 00:51:31,884
λεπτομέρειες των εγκλημάτων
για τα οποία ομολόγησε
554
00:51:31,967 --> 00:51:35,596
τις οποίες μόνο ο δράστης
μπορούσε να γνωρίζει.
555
00:51:36,722 --> 00:51:41,310
Το δικαστήριο αποφασίζει
ότι η απόφαση του κακουργιοδικείου ισχύει.
556
00:51:41,894 --> 00:51:44,313
Το αίτημα απορρίπτεται.
557
00:51:44,813 --> 00:51:49,943
Παρακαλώ, πάρτε τον κρατούμενο
και γυρίστε τον αμέσως εκεί όπου ανήκει.
558
00:51:50,485 --> 00:51:51,820
Λύεται η συνεδρίαση.
559
00:52:07,503 --> 00:52:13,133
ΑΦΟΥ ΕΧΑΣΕ ΤΗΝ ΕΦΕΣΗ,
Ο ΛΑΡΙ ΧΟΛ ΑΠΟΠΕΙΡΑΘΗΚΕ ΝΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕΙ.
560
00:52:13,217 --> 00:52:16,678
ΑΝΕΠΙΤΥΧΩΣ.
561
00:52:33,487 --> 00:52:34,738
-Τον βλέπεις;
-Τον βλέπω.
562
00:53:02,808 --> 00:53:06,019
ΣΤΙΣ 28 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2004,
Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΤΖΙΜ ΚΙΝ ΠΕΘΑΝΕ ΑΠΟ ΕΜΦΡΑΓΜΑ.
563
00:53:07,187 --> 00:53:09,940
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ
ΑΦΟΤΟΥ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ.
564
00:53:13,527 --> 00:53:14,528
Ευχαριστώ.
565
00:54:09,875 --> 00:54:10,876
Είσαι καλά;
566
00:54:13,629 --> 00:54:14,838
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
567
00:54:16,924 --> 00:54:19,176
Και όταν κοιμάμαι,
είναι σαν να μην κοιμήθηκα.
568
00:54:19,259 --> 00:54:22,095
Είναι η άπνοια, Λάρι.
Θα έπρεπε να σου δώσουν αγωγή.
569
00:54:25,349 --> 00:54:26,642
Και τι να κάνω;
570
00:54:27,309 --> 00:54:31,188
Πες τους ότι θες θεραπεία, Λάρι.
Είπαν ότι συνετέλεσε.
571
00:54:32,689 --> 00:54:33,774
Συν… Συνετ…
572
00:54:36,735 --> 00:54:38,362
Στην απόπειρα αυτοκτονίας.
573
00:54:39,238 --> 00:54:41,615
Τι; Δεν το έκανα γι' αυτό.
574
00:54:42,950 --> 00:54:44,243
Τότε, γιατί;
575
00:54:50,249 --> 00:54:53,085
-Δεν ανήκω εδώ.
-Εδώ ανήκεις.
576
00:54:53,168 --> 00:54:55,045
Δεν μου αξίζει τέτοια αδικ…
577
00:54:56,964 --> 00:54:59,383
Εδώ ανήκω; Τι;
578
00:54:59,967 --> 00:55:00,968
Ναι.
579
00:55:01,468 --> 00:55:04,972
Είναι όλα μπερδεμένα στο μυαλό σου.
Σε κατατρώνε.
580
00:55:06,807 --> 00:55:07,850
Τι;
581
00:55:09,351 --> 00:55:11,562
-Οι κοπέλες, Λάρι.
-Όχι.
582
00:55:11,645 --> 00:55:13,105
-Οι κοπέλες. Ναι.
-Όχι.
583
00:55:13,188 --> 00:55:16,316
Πρέπει να πεις σε όλους τι έκανες.
Να το αφήσεις πίσω σου.
584
00:55:20,070 --> 00:55:23,824
Είσαι αδελφός μου.
585
00:55:25,117 --> 00:55:29,246
Και σε απογοήτευσα.
Δεν σε πρόσεξα όπως έπρεπε.
586
00:55:31,039 --> 00:55:35,335
Κοίτα, αν πάθεις γρίπη,
εγώ πρέπει να σου φέρω φάρμακα.
587
00:55:35,878 --> 00:55:39,464
Αν κρυώνεις, κι εγώ έχω κουβέρτα,
πρέπει να τη μοιραστώ μαζί σου.
588
00:55:40,048 --> 00:55:43,677
Αν το μυαλό σου είναι μπερδεμένο,
πρέπει να σε βοηθήσω να μην κάνεις κακό.
589
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
Όχι.
590
00:55:46,471 --> 00:55:49,433
Όχι, Γκάρι. Όχι εσύ.
591
00:55:52,102 --> 00:55:53,103
Εγώ…
592
00:55:57,649 --> 00:55:58,650
Κοίτα, εγώ…
593
00:56:01,528 --> 00:56:03,488
Πρέπει να κάνω το σωστό, Λάρι.
594
00:56:07,618 --> 00:56:08,911
Όχι για τους άλλους.
595
00:56:09,453 --> 00:56:11,914
Όχι για τους άλλους, αλλά για σένα.
596
00:56:14,458 --> 00:56:16,543
Δεν θα πάψεις ποτέ να ζεις…
597
00:56:17,669 --> 00:56:19,630
μέσα στον πόνο μέχρι να το κάνεις.
598
00:56:20,839 --> 00:56:21,840
Γκάρι.
599
00:56:25,802 --> 00:56:27,304
Όχι εσύ, Γκάρι.
600
00:56:27,387 --> 00:56:31,391
Σε παρακαλώ.
601
00:56:33,227 --> 00:56:34,520
Άσε με να σε βοηθήσω.
602
00:56:42,569 --> 00:56:45,739
Κυρίες και κύριοι,
η πτήση μας προς το Γκραν Ράπιντς
603
00:56:45,822 --> 00:56:48,492
θα διαρκέσει περίπου 55 λεπτά.
604
00:56:48,575 --> 00:56:50,661
Ο κυβερνήτης έσβησε
την ένδειξη "προσδεθείτε".
605
00:56:50,744 --> 00:56:52,871
Χαλαρώστε και απολαύστε την πτήση σας.
606
00:57:03,048 --> 00:57:04,508
Να σας φέρω κάτι, κύριε;
607
00:57:05,884 --> 00:57:07,261
Βότκα με σόδα, παρακαλώ.
608
00:57:31,076 --> 00:57:32,077
Με λεμόνι ή λάιμ;
609
00:57:33,120 --> 00:57:34,121
Λεμόνι.
610
00:57:36,832 --> 00:57:37,916
Πολλοί επιλέγουν λάιμ.
611
00:57:41,587 --> 00:57:42,963
Είμαι επαναστάτης.
612
00:57:44,131 --> 00:57:45,257
Κακό παιδί.
613
00:57:46,842 --> 00:57:48,302
Προσπαθώ να αναμορφωθώ.
614
00:57:50,179 --> 00:57:51,346
Όχι, δεν προσπαθείς.
615
00:57:53,640 --> 00:57:54,850
Πώς σε λένε;
616
00:57:54,933 --> 00:57:56,435
Τόρι. Με γιώτα.
617
00:57:58,187 --> 00:58:00,898
Τζίμι. Κι εγώ με γιώτα.
618
00:58:02,691 --> 00:58:03,984
Χαίρω πολύ, Τζίμι.
619
00:58:04,860 --> 00:58:06,612
Κι εγώ χαίρομαι, Τόρι με γιώτα.
620
00:59:03,919 --> 00:59:09,508
Ο ΓΚΑΡΙ ΧΟΛ ΕΠΕΙΣΕ ΤΕΛΙΚΑ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟ ΤΟΥ
ΝΑ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕΙ 15 ΦΟΝΟΥΣ.
621
00:59:11,927 --> 00:59:16,723
Ο ΛΑΡΙ ΧΟΛ ΣΥΝΤΟΜΑ ΑΝΑΚΑΛΕΣΕ
ΚΑΙ ΤΙΣ 15 ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ.
622
00:59:19,268 --> 00:59:23,188
ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ,
ΚΑΝΕΝΑΣ ΤΟΠΟΣ ΤΑΦΗΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΒΡΕΘΕΙ.
623
00:59:25,357 --> 00:59:27,067
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΟΥ,
624
00:59:27,150 --> 00:59:29,444
Ο ΤΖΙΜΙ ΚΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕ
ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΗ ΚΑΡΙΕΡΑ.
625
00:59:31,780 --> 00:59:34,408
ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΒΟΗΘΑ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ
626
00:59:34,491 --> 00:59:37,077
ΣΤΟΝ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΠΡΟΦΙΛ
ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΩΝ.
627
00:59:39,496 --> 00:59:44,793
Ο ΛΑΡΙ ΧΟΛ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ.
ΕΚΤΙΕΙ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΦΕΣΗΣ.
628
00:59:49,089 --> 00:59:52,092
ΤΖΙΜΙ ΚΙΝ - ΛΑΡΙ ΧΟΛ
629
01:00:10,861 --> 01:00:12,946
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "IN WITH THE DEVIL"
ΤΩΝ ΤΖΕΪΜΣ ΚΙΝ ΚΑΙ ΧΙΛΕΛ ΛΕΒΙΝ
630
01:00:41,808 --> 01:00:43,810
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης