1 00:01:17,619 --> 00:01:20,664 NACH WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 Super! 3 00:01:38,015 --> 00:01:41,977 Mein Vater sagte immer, er wünscht sich, dass ich das Beste aus mir mache. 4 00:01:42,144 --> 00:01:43,103 Hab dich lieb. 5 00:01:44,313 --> 00:01:47,900 Aber in seinen Augen konnte ich sehen, dass er das gar nicht wollte. 6 00:01:49,651 --> 00:01:51,320 "Das Beste aus mir machen ..." 7 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 - Nein! - Hab dich! 8 00:01:54,656 --> 00:01:56,950 Super, Jimmy! Langer Pass. 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,285 Gut gemacht! 10 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 Gremlin ... 11 00:02:02,748 --> 00:02:05,334 Weißt du, was einem keiner sagt? 12 00:02:05,501 --> 00:02:08,586 Keiner sagt einem, dass die Liebe deines Lebens ... 13 00:02:10,130 --> 00:02:12,591 dein eigenes Kind sein könnte. 14 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 Sind Sie eine Bedrohung für die mentale Gesundheit meiner Patienten? 15 00:02:18,514 --> 00:02:21,558 Sind Sie eine Bedrohung? 16 00:02:22,351 --> 00:02:24,895 Hallo. Wo willst du denn hin? 17 00:02:26,438 --> 00:02:29,107 - Einfach nach Hause. - Nein, du hast es versprochen. 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,236 - Ich hab nie was versprochen. - Doch, hast du. 19 00:02:33,654 --> 00:02:35,239 Das hast du. 20 00:02:36,657 --> 00:02:37,950 Du hast es versprochen. 21 00:02:44,081 --> 00:02:46,083 - Hey, James ... - Was? 22 00:03:06,061 --> 00:03:09,606 Du hast ... ganz schön heftig geträumt. 23 00:03:12,860 --> 00:03:14,736 - Hab ich irgendwas gesagt? - Nein. 24 00:03:14,903 --> 00:03:20,033 Aber vielleicht hast du Albträume wegen meiner Geschichten von gestern. 25 00:03:24,872 --> 00:03:26,331 Geschichten? 26 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 Ja, genau ... 27 00:03:31,712 --> 00:03:35,716 - Kommt mal vor, dass ich das mache. - Deine Freunde anlügen? 28 00:03:37,134 --> 00:03:38,010 Wie? 29 00:03:39,386 --> 00:03:42,347 - Was? Nein. - Du meintest, du hast mich angelogen. 30 00:03:47,769 --> 00:03:52,274 Das heißt, entweder lügst du deine Freunde an oder du lügst ... 31 00:03:53,025 --> 00:03:55,319 Leute an, die nicht deine Freunde sind. 32 00:03:55,485 --> 00:03:58,822 In jedem Fall weiß ich jetzt, was du von mir hältst. 33 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 So ist das nicht. 34 00:04:04,703 --> 00:04:05,996 Also ... 35 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 - Also das ist ... - Entspann dich, Larry. 36 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 Das wundert mich nicht. 37 00:04:18,926 --> 00:04:21,345 Wie meinst du das? 38 00:04:23,096 --> 00:04:25,974 Hätte ich eigentlich merken müssen, dass du lügst. 39 00:04:26,141 --> 00:04:29,770 Ich lüg nicht, ich erzähl Geschichten. Ich bin kein Lügner, sondern Erzähler. 40 00:04:30,479 --> 00:04:31,855 Ist auch egal. 41 00:04:32,022 --> 00:04:35,234 Die Details haben nicht gestimmt, und der Teufel steckt im Detail. 42 00:04:39,029 --> 00:04:41,198 Was für "Details"? 43 00:04:43,492 --> 00:04:46,078 - Du hast als Kind Gräber ausgehoben? - Ja. 44 00:04:46,245 --> 00:04:49,414 Aber für Jessica Roach hast du wohl keins gegraben. 45 00:04:53,585 --> 00:04:57,256 Siehst du? Daher weiß ich, dass du nur Scheiße laberst. 46 00:05:00,050 --> 00:05:02,010 Dann solltest du wissen, 47 00:05:02,177 --> 00:05:07,766 dass man ein Grab nur graben kann, wenn man den richtigen Boden hat. 48 00:05:07,933 --> 00:05:09,142 Ja, ja ... 49 00:05:09,309 --> 00:05:11,854 Der ist schwer zu finden, wenn's dunkel ist. 50 00:05:12,020 --> 00:05:14,857 - Na klar. - Und da war dieser Mann ... 51 00:05:15,023 --> 00:05:20,487 - Der hat gegenüber vom Van gehalten. - Ja, dieser Kerl taucht immer wieder auf. 52 00:05:24,741 --> 00:05:26,994 Ich wollte noch mal zu ihr zurück. 53 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 Aber ich hab's nicht mehr geschafft. 54 00:05:30,789 --> 00:05:32,082 Schon gut. 55 00:05:35,544 --> 00:05:37,045 - Ist es nicht. - Doch. 56 00:05:37,212 --> 00:05:40,924 Jeder hier hat Geschichten. Ich sag allen, ich hab für die Uni in Ohio gespielt. 57 00:05:41,091 --> 00:05:42,384 Ist es nicht! 58 00:05:54,062 --> 00:05:56,106 Ich sag die Wahrheit. 59 00:05:58,066 --> 00:06:01,153 - Du meintest eben, es war 'ne Geschichte. - Das war die Lüge. 60 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 - Das war die Lüge? - Ja. 61 00:06:08,994 --> 00:06:13,373 Ich lüg dich nicht an, James ... 62 00:06:24,009 --> 00:06:26,929 - Du bist doch kein Mörder, Mann. - Doch ... 63 00:06:28,013 --> 00:06:30,682 Ich hab schon 'n paar Mördern in die Augen gesehen. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,811 Solche Augen hast du nicht. 65 00:06:40,859 --> 00:06:43,445 Was für Augen hab ich denn? 66 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 Die von 'nem Aufschneider. 67 00:06:53,539 --> 00:06:56,166 - Komm später zu mir in den Werkraum. - Warum? 68 00:07:00,254 --> 00:07:03,298 Ich will dir zeigen, was für Augen ich hab. 69 00:07:05,342 --> 00:07:07,219 Futterzeit, ihr Schmarotzer! 70 00:07:40,294 --> 00:07:42,504 Halt dein Scheißmaul! 71 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 Du könntest auch Schutzhaft beantragen. 72 00:08:40,687 --> 00:08:42,940 Na, mach schon auf, Jim. 73 00:08:54,576 --> 00:08:57,579 - Darf ich reinkommen? - Ich komm lieber raus. 74 00:09:09,258 --> 00:09:13,595 Wo ist deine Süße? Ist er derjenige, den du bespitzeln sollst? 75 00:09:15,264 --> 00:09:17,474 Damit wär ich nämlich einverstanden. 76 00:09:20,018 --> 00:09:24,064 'n Kindermörder? Glaub mir, Jim, dafür würd ich dir den Rücken freihalten. 77 00:09:25,190 --> 00:09:28,235 - Ach ja? - Aber so was von, Kumpel. 78 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 Was wär der Preis dafür? 79 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 Gar nichts. 80 00:09:35,409 --> 00:09:36,869 Echt nicht. 81 00:09:37,035 --> 00:09:39,913 Manches ist größer als wir, und da sind wir uns einig: 82 00:09:40,080 --> 00:09:42,207 Dieses Arschloch gehört hinter Gitter. 83 00:09:48,297 --> 00:09:51,175 Also, für wen arbeiten wir? 84 00:09:55,095 --> 00:09:57,347 Sie meinen, für wen ich arbeite? 85 00:09:59,016 --> 00:10:00,475 Ja, aber ... 86 00:10:01,310 --> 00:10:06,315 das wär dann 'ne gemeinsame Sache. Und wenn ich mich gut anstelle ... 87 00:10:06,481 --> 00:10:10,277 ist das vielleicht wie 'ne Bewerbung bei den Marshals für mich. 88 00:10:12,237 --> 00:10:15,073 Ja, vielleicht. Wenn ich für die Marshals arbeiten würde. 89 00:10:15,240 --> 00:10:16,742 Für wen arbeitest du dann? 90 00:10:21,622 --> 00:10:24,666 - Ich sag Ihnen was, Mr. Carter. - Was? 91 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 Pfeifen Sie für 'ne Woche die Hunde zurück. 92 00:10:29,755 --> 00:10:31,757 Warum sollte ich das tun, Jim? 93 00:10:34,468 --> 00:10:37,346 - Damit ich weiß, dass Sie's können. - Und dann was? 94 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 - Dann sag ich Ihnen, für wen ich arbeite. - Sag schon. 95 00:10:44,186 --> 00:10:47,731 In 'ner Woche. Falls ich dann noch aufrecht gehen kann. 96 00:10:49,650 --> 00:10:51,443 Also so, so ... 97 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 - So läuft das nicht zwischen uns. - Sie können die gar nicht zurückpfeifen. 98 00:10:56,448 --> 00:10:58,951 Und du meinst, du kannst mich zurückpfeifen? 99 00:11:03,080 --> 00:11:05,707 Ihretwegen kann ich nicht mehr telefonieren. 100 00:11:06,667 --> 00:11:09,545 Und Sie haben mich als Spitzel abgestempelt. 101 00:11:13,006 --> 00:11:14,925 Was wollen Sie denn noch tun? 102 00:11:15,551 --> 00:11:18,011 - Das willst du nicht erleben. - Doch. 103 00:11:22,099 --> 00:11:23,725 Das will ich. 104 00:11:31,066 --> 00:11:32,609 Na gut. 105 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 Schönen Tag noch. 106 00:11:36,488 --> 00:11:38,031 Genieß ihn. 107 00:11:45,247 --> 00:11:47,541 - Ich hing in der Warteschleife. - Ja. 108 00:11:47,708 --> 00:11:50,460 Geschlagene drei Stunden lang. Drei Stunden ... 109 00:11:51,461 --> 00:11:55,757 Ich weiß gar nicht mehr, ob's noch Frühstückszeit oder schon Mittag ist. 110 00:11:55,924 --> 00:11:57,593 Es ist Mittag. 111 00:11:58,760 --> 00:12:00,179 Und das ... 112 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 - Bitte sehr. - Und das nur um zu hören, 113 00:12:02,931 --> 00:12:06,518 dass ich morgen wieder anrufen soll, um mit dem Typ zu sprechen ... 114 00:12:06,685 --> 00:12:11,190 mit dem einzigen Typ, der mir sagen kann, warum die das Guthaben eingefroren haben. 115 00:12:11,356 --> 00:12:15,402 Du könntest auch wieder hinfahren und das Gefängnis anstarren. 116 00:12:15,569 --> 00:12:17,404 Komm schon, lass das. 117 00:12:17,988 --> 00:12:21,783 - Das ist 'ne ernste Sache. - Ich weiß. Was nimmst du? 118 00:12:25,454 --> 00:12:26,538 'nen Churger. 119 00:12:27,831 --> 00:12:31,126 - Was? - Den Cheeserburger. 120 00:12:31,293 --> 00:12:33,295 Nein, du hast "Churger" gesagt. 121 00:12:34,046 --> 00:12:36,465 - Hab ich das? - Ja. 122 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 - Hallo. Möchten Sie schon was bestellen? - Hallo ... 123 00:12:39,968 --> 00:12:43,180 Ja, ich nehm einen Eistee. Schatz? 124 00:12:45,599 --> 00:12:48,810 Eine Kasse Taffee und einen Churger ... 125 00:12:51,772 --> 00:12:54,566 - Scheiße ... - Schlaganfall, rufen Sie 'nen Arzt. 126 00:12:55,150 --> 00:12:56,610 - Was? - Den Notruf. 127 00:12:56,777 --> 00:12:58,612 - Oh Gott ... - Alles klar. 128 00:12:58,779 --> 00:13:00,822 Alles gut, alles gut. 129 00:13:02,991 --> 00:13:04,910 Gott ... Den Notruf! 130 00:13:33,939 --> 00:13:38,068 Ein guter Freund von mir hatte Bauchspeicheldrüsenkrebs. 131 00:13:39,862 --> 00:13:42,698 Der Arzt meinte, ihm bleiben noch vier Monate. 132 00:13:44,491 --> 00:13:48,662 Eine Woche später stürzt er auf 'ner vereisten Treppe. 133 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 Ausgerechnet zur Kirche hoch. 134 00:13:51,707 --> 00:13:53,750 Hat sich den Schädel aufgeschlagen. 135 00:13:55,502 --> 00:13:58,380 Und ist direkt dort gestorben, vor seiner Frau. 136 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 Und einem seiner Kinder. 137 00:14:02,843 --> 00:14:05,179 Weißt du, was seine letzten Worte waren? 138 00:14:06,054 --> 00:14:10,309 Bevor er auf der Treppe zur St. Augustin Church verblutete ... 139 00:14:19,985 --> 00:14:21,445 "Man kann sich ... 140 00:14:22,738 --> 00:14:24,990 niemals sicher sein." 141 00:15:55,998 --> 00:15:59,918 - Wie bist du hier reingekommen? - Die Tür steht auf. 142 00:16:06,633 --> 00:16:08,468 Was soll das werden? 143 00:16:20,606 --> 00:16:22,649 Ich hab sie alle fertig. 144 00:16:27,404 --> 00:16:28,697 21? 145 00:16:29,865 --> 00:16:31,116 Wieso? 146 00:16:32,701 --> 00:16:34,661 Weil ich gern schnitze. 147 00:16:36,079 --> 00:16:37,623 Nein. Wieso ... 148 00:16:38,457 --> 00:16:39,374 21? 149 00:16:40,209 --> 00:16:42,753 Warum nicht 20, oder auch zwei Dutzend? 150 00:16:49,343 --> 00:16:52,095 Ich kann gut schnitzen. Schau mal. 151 00:16:58,894 --> 00:17:01,480 Schade, dass ich im Anmalen nicht so gut bin. 152 00:17:02,940 --> 00:17:04,816 Das darf Gary dann machen. 153 00:17:06,693 --> 00:17:08,237 Er malt sie schwarz an. 154 00:17:08,862 --> 00:17:11,740 Schwärzer als jedes Schwarz, das du kennst. 155 00:17:13,575 --> 00:17:15,743 Schickst du die an Gary? 156 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Nach Hause, ja. 157 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 Weißt du, wofür die sind, James? 158 00:17:26,296 --> 00:17:27,673 Nein. 159 00:17:31,927 --> 00:17:34,304 Die wachen über die Toten. 160 00:17:38,183 --> 00:17:40,102 Sie behüten ihre Geister. 161 00:17:41,270 --> 00:17:43,021 Damit es ihnen gut geht. 162 00:17:50,571 --> 00:17:53,282 Sind das die Augen, die du mir zeigen wolltest? 163 00:17:53,448 --> 00:17:55,742 Ich hab auch noch diese hier. 164 00:17:59,621 --> 00:18:00,831 Klar. 165 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Weißt du, James ... 166 00:18:06,420 --> 00:18:09,131 Dass du denkst, ich wär ein Lügner, 167 00:18:10,382 --> 00:18:13,010 davon ist mir richtig übel geworden. 168 00:18:14,219 --> 00:18:18,140 Vielleicht denkst du dann auch, ich nehm das, was ich tu, nicht ernst. 169 00:18:19,600 --> 00:18:24,479 Man muss bei allem eine gewisse Sorgfalt walten lassen. So seh ich das. 170 00:18:25,063 --> 00:18:27,357 Man sollte nichts beiläufig erledigen. 171 00:18:27,524 --> 00:18:29,443 Also nicht wie deine ... 172 00:18:30,152 --> 00:18:33,197 80 Frauen, mit denen du zusammen warst. Nein. 173 00:18:34,323 --> 00:18:38,744 Nichts für ungut, aber du weißt bestimmt nicht mal mehr ihre Namen. 174 00:18:40,454 --> 00:18:44,875 Vielleicht verschwimmen in deiner Erinnerung auch ihre Körper. 175 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 Lieg ich falsch? 176 00:18:51,256 --> 00:18:53,175 Das war nur Sex, Larry. 177 00:18:53,759 --> 00:18:57,387 Es ist nie nur Sex. Es ist nie nur eine Sache. 178 00:18:59,556 --> 00:19:02,684 Jede zwischenmenschliche Begegnung hat eine Bedeutung. 179 00:19:02,851 --> 00:19:04,728 Das schulden wir ... 180 00:19:06,104 --> 00:19:08,357 Das schulden wir der Welt, der Geschichte. 181 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 - Manchmal ist es einfach nur Sex. - Nein! 182 00:19:14,112 --> 00:19:18,492 Würde jede zwischenmenschliche Begegnung was bedeuten, würden wir durchdrehen. 183 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 Nein. Scheiße, kapierst du das nicht? 184 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 Nein, nein, nein. 185 00:19:26,041 --> 00:19:28,794 Halt's Maul und hör mir verdammt noch mal zu. 186 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Wir sind Teil von etwas Ganzem. 187 00:19:32,214 --> 00:19:33,799 Ich bin ... 188 00:19:34,633 --> 00:19:36,718 Teil von etwas Ganzem. 189 00:19:37,469 --> 00:19:40,430 Als ich ihre Kleidung zusammengelegt hab, 190 00:19:40,597 --> 00:19:44,059 war das ein Akt der Güte von einer ... 191 00:19:46,186 --> 00:19:47,855 einer Gottheit. 192 00:19:50,190 --> 00:19:51,984 Wessen Kleidung? 193 00:19:53,610 --> 00:19:55,487 Von wem redest du? 194 00:19:59,366 --> 00:20:01,118 Tricia Reitlers. 195 00:20:04,621 --> 00:20:08,750 Die haben alle nach ihr gesucht. Tun sie immer noch. 196 00:20:10,586 --> 00:20:13,005 Ist sie auch in deinen Van gestiegen? 197 00:20:19,511 --> 00:20:21,555 Die war echt 'ne Nervensäge. 198 00:20:22,097 --> 00:20:25,684 Hat zugeschlagen wie 'n Mann. Und ich wollte nicht ... 199 00:20:26,351 --> 00:20:29,271 auf sie einstechen, James. Das hab ich nicht getan ... 200 00:20:30,105 --> 00:20:34,276 weil ich auf sie einstechen wollte, sondern damit sie aufhört zu schlagen. 201 00:20:38,572 --> 00:20:40,782 Aber hat nichts gebracht. 202 00:20:40,949 --> 00:20:43,577 Sie wollte mir immer noch wehtun. 203 00:20:45,370 --> 00:20:47,581 Ich musste sie würgen. 204 00:20:49,875 --> 00:20:53,670 - Du hast zugestochen und sie gewürgt? - So 'ne scheißfiese Tussi. 205 00:20:53,837 --> 00:20:56,798 Ich bin wohl ohnmächtig geworden. Als ich aufwachte ... 206 00:20:56,965 --> 00:20:59,718 lag sie da, splitternackt. 207 00:21:01,720 --> 00:21:03,514 Kein Puls mehr. 208 00:21:04,890 --> 00:21:08,977 Aber um auf deinen Punkt zurückzukommen, James, zurück zu deinem Punkt ... 209 00:21:13,232 --> 00:21:15,526 Ihr hab ich ein Grab gegraben. 210 00:21:16,235 --> 00:21:18,946 Du hast dich über mich lustig gemacht, aber ich hab ... 211 00:21:19,112 --> 00:21:23,033 Hunderte Gräber ausgehoben, seit ich klein war. 212 00:21:24,117 --> 00:21:27,579 Wahrscheinlich mehr als die ganzen Frauen, die du hattest. 213 00:21:27,746 --> 00:21:31,875 Ich mein das ernst. Ich hab mehr gegraben als du ... 214 00:21:37,256 --> 00:21:39,132 Waren das 80? 215 00:21:44,012 --> 00:21:46,348 Ich hab mehr gegraben, als du gefickt hast. 216 00:21:47,015 --> 00:21:51,228 Ich hab in der Kälte gegraben. Ich hab in glühender Hitze gegraben. 217 00:21:52,604 --> 00:21:54,815 Ich hab im strömenden Regen gegraben. 218 00:21:56,441 --> 00:21:59,361 Der macht die Erde zu einem einzigen Brei. 219 00:21:59,528 --> 00:22:02,197 Ich weiß, was ein gutes Grab ist. 220 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 Wirklich, James. 221 00:22:04,116 --> 00:22:08,036 Und Tricias Grab war eins meiner besten. Das findet nie jemand. 222 00:22:13,375 --> 00:22:15,502 Aber du weißt, wo es ist? 223 00:22:17,087 --> 00:22:19,214 Ich weiß von allen, wo sie liegen. 224 00:22:21,842 --> 00:22:25,053 Jeder wünscht sich doch dasselbe im Leben. 225 00:22:29,141 --> 00:22:30,976 Gesehen zu werden. 226 00:22:36,773 --> 00:22:40,027 Und ich sehe sie, James. Das verdanken sie mir. 227 00:22:40,194 --> 00:22:41,695 Und solange ... 228 00:22:42,321 --> 00:22:45,824 ich lebe, hat auch ihr Leben eine Bedeutung. 229 00:22:48,202 --> 00:22:49,786 Es hat ... 230 00:22:50,579 --> 00:22:52,122 Fünf Minuten, Jungs. 231 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 Du könntest noch mehr tun. 232 00:23:07,262 --> 00:23:08,847 Versteh ich nicht. 233 00:23:11,016 --> 00:23:13,644 Du könntest ihnen ... 234 00:23:14,520 --> 00:23:18,565 Frieden geben. Ihren Familien zumindest. 235 00:23:20,108 --> 00:23:22,027 Du könntest ihnen die Karte geben. 236 00:23:24,905 --> 00:23:27,449 - Die Karte? - Ja. 237 00:23:30,369 --> 00:23:32,079 Aber wieso denn? 238 00:23:35,374 --> 00:23:37,417 Damit sie wieder schlafen können. 239 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 Ihre Toten begraben können. 240 00:23:40,796 --> 00:23:43,882 Gibst du ihnen ihren Frieden ... 241 00:23:45,425 --> 00:23:48,720 und schenkst du den Töchtern dein ... 242 00:23:49,388 --> 00:23:50,389 dein ... 243 00:23:50,556 --> 00:23:53,767 Ich schenke ihnen mein Sehen, mein Zeugnis. 244 00:23:53,934 --> 00:23:56,186 Dann wird alles ... 245 00:23:57,437 --> 00:23:58,856 wieder gut. 246 00:23:59,398 --> 00:24:01,608 Aber alles ist gut, alles ist herrlich. 247 00:24:03,068 --> 00:24:06,572 Wenn du ... Wenn du ihnen dein Sehen schenkst, 248 00:24:07,531 --> 00:24:10,784 dann hätten die Eltern ... 249 00:24:10,951 --> 00:24:14,204 das Wissen, wo ihre Töchter liegen. 250 00:24:15,455 --> 00:24:17,332 Sie könnten damit abschließen. 251 00:24:18,208 --> 00:24:20,210 Du kannst nicht klar denken. 252 00:24:20,377 --> 00:24:22,462 Wenn ich das tu, komm ich nie hier raus. 253 00:24:23,505 --> 00:24:25,382 Doch, schon. 254 00:24:25,549 --> 00:24:28,218 Was, wenn irgendjemand ... 255 00:24:28,385 --> 00:24:32,973 die Orte, wo die Mädchen begraben sind, anonym den Behörden zukommen lässt? 256 00:24:35,100 --> 00:24:37,561 - Warum? - Wenn jemand das macht ... 257 00:24:38,103 --> 00:24:42,733 dann wüssten es die Familien. Das wär ein Geschenk für sie. 258 00:24:45,944 --> 00:24:48,864 Aber was würde ihnen das denn bringen? 259 00:24:50,574 --> 00:24:54,536 Sie leiden wahrscheinlich sehr darunter, Larry. 260 00:25:10,385 --> 00:25:14,556 Du verarschst mich, die ganze Zeit verarschst du mich. Genau wie Gary. 261 00:25:15,140 --> 00:25:16,433 Oh Gott. 262 00:25:19,353 --> 00:25:21,563 Gönn ihnen doch ein bisschen Frieden. 263 00:25:24,066 --> 00:25:26,902 Was sagst du da? Sag das noch mal. 264 00:25:32,199 --> 00:25:34,701 Gönn ihnen ein bisschen Frieden. 265 00:25:38,247 --> 00:25:39,581 Niemals. 266 00:25:40,916 --> 00:25:42,459 Warum nicht? 267 00:25:46,255 --> 00:25:47,714 Weil ich ... 268 00:25:48,674 --> 00:25:50,884 mein Berufungsverfahren gewinnen werde. 269 00:25:51,510 --> 00:25:56,932 Und ich werd da zur Tür rausspazieren und mein Leben weiterleben. 270 00:26:11,029 --> 00:26:13,448 Du wirst dein Verfahren nicht gewinnen. 271 00:26:18,579 --> 00:26:19,872 Auf ... 272 00:26:20,789 --> 00:26:23,750 verdammt noch mal keinen Fall! 273 00:26:32,593 --> 00:26:36,263 - James, warum bist du auf einmal so ... - Du kommst nie hier raus. 274 00:26:37,139 --> 00:26:40,309 Du hast Kinder getötet, die nach ihren Müttern schreien. 275 00:26:41,018 --> 00:26:44,897 Du verdammtes geistesgestörtes Monster! 276 00:26:48,609 --> 00:26:51,028 Beaumont hat dich hergeschickt, oder? 277 00:26:54,323 --> 00:26:56,200 Das war er, oder? 278 00:26:59,995 --> 00:27:02,039 - Beaumont war's! - Wärter! 279 00:27:02,748 --> 00:27:04,708 Beaumont hat dich geschickt. 280 00:27:04,875 --> 00:27:07,085 Beaumont hat dich geschickt, was? 281 00:27:07,586 --> 00:27:08,921 Du Schwein! 282 00:27:10,797 --> 00:27:12,341 - Fick dich! - Aufhören! 283 00:27:12,508 --> 00:27:14,593 Du verdammte Hurenfotze! 284 00:27:15,344 --> 00:27:18,055 Beaumont hat dich geschickt! Fick dich! 285 00:27:18,222 --> 00:27:19,890 Fick deine Mutter! 286 00:27:20,057 --> 00:27:22,768 Du denkst doch an nichts anderes! 287 00:27:22,935 --> 00:27:25,145 - Beruhige dich! - Scheiße! 288 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 Ich muss Dr. Zicherman sprechen. 289 00:27:45,624 --> 00:27:46,917 Nein, heute noch. 290 00:27:48,085 --> 00:27:51,588 - Daraus wird nichts. - Ich will ihn nur kurz anrufen. 291 00:27:52,673 --> 00:27:56,426 Anrufen? Ich bitte Sie, Mann. Hier wird nirgendwo angerufen. 292 00:27:57,302 --> 00:27:58,637 Bitte. 293 00:27:59,513 --> 00:28:02,724 Passen Sie auf, ich probier's morgen früh, in Ordnung? 294 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 Danke. 295 00:29:23,597 --> 00:29:25,724 - Ich muss zu Dr. Zicherman. - Ganz ruhig. 296 00:29:25,891 --> 00:29:27,601 - Ich will ... Nein! - Komm schon. 297 00:29:27,768 --> 00:29:30,479 Seine Nummer lautet 6-1-2-5-7-1-1. 298 00:29:30,646 --> 00:29:33,398 Seine Nummer lautet 6-1-2-5-7-1-1. 299 00:29:33,565 --> 00:29:35,776 Das reicht! Mehr ist nicht nötig! 300 00:29:36,401 --> 00:29:39,154 6-1-2-5-7-1-1! 301 00:29:39,321 --> 00:29:41,865 Dann lassen Sie mich mit dem Direktor sprechen 302 00:29:42,032 --> 00:29:45,410 - Lassen Sie mich zum Direktor! - Halt dein verdammtes Maul! 303 00:29:45,577 --> 00:29:47,412 - Halt's Maul! - Nein! 304 00:29:56,713 --> 00:29:59,007 Hey, hey. Ich brauch 'nen Stift. 305 00:29:59,174 --> 00:30:02,094 Vielleicht auch noch 'ne Decke, 'n Kissen, mehr Klopapier? 306 00:30:02,261 --> 00:30:05,430 Tun Sie uns 'nen großen Gefallen und halten Sie die Klappe. 307 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 Nein, nein, ich ... 308 00:31:03,363 --> 00:31:06,241 Ich brauch 'nen Stift, Kreide oder irgendwas. 309 00:31:06,408 --> 00:31:09,786 Kommen Sie zurück! Bitte kommen Sie zurück! 310 00:31:23,509 --> 00:31:27,054 Bitte, einen Stift. Sie können auch dabei sein, wenn ich ... 311 00:32:07,636 --> 00:32:09,137 Körperflüssigkeiten ... 312 00:32:10,222 --> 00:32:13,892 Die haben alle eine andere Funktion, ganz unterschiedlich. 313 00:32:14,059 --> 00:32:17,020 Speichel hat seinen eigenen Zweck. 314 00:32:17,479 --> 00:32:19,606 Und Blut wieder einen anderen. 315 00:33:03,650 --> 00:33:05,861 GARY HALL WABASH, INDIANA 316 00:33:56,787 --> 00:33:58,830 Macht er das den ganzen Tag? 317 00:33:59,748 --> 00:34:01,291 Kommt vor. 318 00:34:02,918 --> 00:34:04,545 Gibt's viel zu verbrennen? 319 00:34:04,711 --> 00:34:08,382 Manchmal schon, ja. Gestrüpp, verwelkte Blumen. 320 00:34:08,549 --> 00:34:10,884 Aber oft macht er's auch aus Gewohnheit. 321 00:34:11,051 --> 00:34:13,469 Er starrt gern ins Feuer und trinkt dabei. 322 00:34:16,014 --> 00:34:18,225 - Wir sind uns schon begegnet. - Ich weiß. 323 00:34:18,391 --> 00:34:20,768 - Ja. - An die erinner ich mich auch. 324 00:34:28,110 --> 00:34:31,612 - Dachte nicht, dass Sie noch hier wohnen. - Tu ich auch nicht. 325 00:34:31,780 --> 00:34:33,739 Ich komm nur ab und zu mal vorbei und helfe. 326 00:34:34,616 --> 00:34:36,827 Haben Sie Ihre Haare irgendwie anders? 327 00:34:37,578 --> 00:34:40,080 - Nein. - Nicht gefärbt oder so? 328 00:34:41,039 --> 00:34:42,248 Nein. 329 00:34:44,710 --> 00:34:48,630 - Sie sehen gut aus. - Das ist aber nett von Ihnen, Gary. 330 00:34:48,797 --> 00:34:53,342 - Könnten wir uns alle drin unterhalten? - Haben Sie 'ne richterliche Anordnung? 331 00:34:57,556 --> 00:34:59,766 Dann genießen Sie die frische Luft. 332 00:35:24,333 --> 00:35:26,418 Wir haben hier noch Manieren. 333 00:35:36,553 --> 00:35:37,763 Danke. 334 00:35:38,263 --> 00:35:39,473 Bitte. 335 00:35:44,770 --> 00:35:47,272 Sie haben ihn schon lebenslänglich eingebuchtet. 336 00:35:48,398 --> 00:35:50,692 - Nicht wenn er die Berufung gewinnt. - Na ja. 337 00:35:51,860 --> 00:35:54,112 Außer Mutmaßungen hatten Sie nichts in der Hand. 338 00:35:54,279 --> 00:35:57,324 - Wir haben zwei Geständnisse. - "Erzwungen". 339 00:35:57,491 --> 00:35:59,618 Sagt der Anwalt. So sah's auch die Richterin. 340 00:35:59,785 --> 00:36:02,829 Sie wären nicht hier, wenn Sie das nicht wieder befürchten würden. 341 00:36:02,996 --> 00:36:05,165 Dann kommt er wieder nach Hause. 342 00:36:08,335 --> 00:36:11,421 - Ja. - Und spielt sein altes Spiel. 343 00:36:14,550 --> 00:36:18,136 - Er kriegt seinen Job wieder, alles gut. - Ja ... 344 00:36:18,720 --> 00:36:22,474 Trifft vielleicht 'n nettes Mädchen, baut 'n Haus, gründet 'ne Familie. 345 00:36:23,141 --> 00:36:25,394 - Was? - Lassen Sie das. 346 00:36:25,561 --> 00:36:27,771 - Was? - Sich über meine Familie lustig machen. 347 00:36:27,938 --> 00:36:30,816 - Keiner macht sich lustig. - Sie labern diesen Mist. 348 00:36:30,983 --> 00:36:33,527 "Larry lebt 'n normales Leben, mit Frau und Kindern." 349 00:36:33,694 --> 00:36:34,862 Wieso nicht? 350 00:36:38,198 --> 00:36:41,869 Ja. Sie wollen hören, dass mein Bruder kein normales Leben führen kann. 351 00:36:42,035 --> 00:36:45,330 - Und deswegen bringt er Leute um. - Tut er das? 352 00:36:46,707 --> 00:36:49,877 Larry hat sicher mal schlimme Dinge angestellt, wer nicht? 353 00:36:50,419 --> 00:36:52,379 Aber er hat niemanden umgebracht. 354 00:36:52,546 --> 00:36:56,717 Er sehnt sich nur verzweifelt danach, dass ihn endlich mal jemand beachtet. 355 00:36:57,634 --> 00:36:59,928 - Inwiefern beachtet? - Als Menschen. 356 00:37:00,679 --> 00:37:04,474 Jemand, der lustig ist, schlau, der anderen hilft. 357 00:37:06,935 --> 00:37:10,814 Ich weiß, Sie lieben Ihren Bruder, Gary. Aber er hat diese Frauen umgebracht. 358 00:37:10,981 --> 00:37:13,775 - Nein. - Und ich glaube, Sie wissen das. 359 00:37:41,303 --> 00:37:42,846 Für Sie. 360 00:37:43,847 --> 00:37:45,682 Die sind für mich. 361 00:37:46,475 --> 00:37:49,478 Er ist der Mensch auf diesen Fotos, nicht irgendein Monster. 362 00:37:51,772 --> 00:37:53,440 Na los, schauen Sie rein. 363 00:38:01,406 --> 00:38:03,283 Sie haben Ruhe gegeben. 364 00:38:04,409 --> 00:38:06,578 Dafür gibt's 'ne Belohnung. 365 00:38:06,745 --> 00:38:08,330 Brauchen Sie was? 366 00:38:09,122 --> 00:38:10,624 Irgendwas? 367 00:38:12,334 --> 00:38:14,378 Aber verlangen Sie keinen Stift. 368 00:38:23,136 --> 00:38:24,972 Ich bin nicht verrückt. 369 00:38:25,138 --> 00:38:27,975 Wie einige hier drinnen. 370 00:38:28,851 --> 00:38:30,394 Sie wirken nicht so. 371 00:38:30,561 --> 00:38:34,356 Man hat mich eingeschleust, um Häftling Hall ein Geständnis zu entlocken. 372 00:38:34,523 --> 00:38:37,943 - Was für 'n Geständnis? - Er bringt Frauen um. 373 00:38:38,110 --> 00:38:40,445 Ich soll rausfinden, wo er sie begraben hat. 374 00:38:40,612 --> 00:38:42,865 Und ich hab 'ne Karte gesehen ... 375 00:38:43,031 --> 00:38:45,200 - Wer hat Sie eingeschleust? - Das FBI. 376 00:38:45,367 --> 00:38:47,995 - Das FBI ... - Ja. Ich muss die kontaktieren. 377 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 - Das FBI? - Ja. 378 00:38:50,455 --> 00:38:53,083 Bevor ich vergesse, wo die Leichen liegen. 379 00:38:53,959 --> 00:38:56,587 Bevor ich den Eltern nicht mehr helfen kann. 380 00:38:59,339 --> 00:39:01,800 Bevor ich völlig nutzlos bin. 381 00:39:02,551 --> 00:39:06,096 - Sie heißen Jim, richtig? - Ja, Jimmy, ja ... 382 00:39:08,307 --> 00:39:11,310 Kommen Sie mir nie wieder mit dem FBI. 383 00:39:11,476 --> 00:39:12,936 Verstanden? 384 00:39:14,938 --> 00:39:18,066 - Antworten Sie, verdammt! - Ja, verstanden. 385 00:39:21,820 --> 00:39:25,115 In den Seifenkisten, wie alt sind Sie da? Zwölf? 386 00:39:25,282 --> 00:39:26,617 Elf. 387 00:39:27,367 --> 00:39:32,414 Ja, die hat Larry gebastelt. Er hat magische Hände für alles Technische. 388 00:39:36,210 --> 00:39:38,086 Wo ist Ihr Vater hin? 389 00:39:39,338 --> 00:39:42,716 Weiß der Teufel. Rumstreunen, saufen ... 390 00:39:43,842 --> 00:39:46,178 Einer Leiche 'ne Uhr klauen, irgend so was. 391 00:39:46,345 --> 00:39:49,723 - Ihre Mutter? Lebt sie noch? - Ja, sie ist drinnen. 392 00:39:49,890 --> 00:39:52,601 Sie ist nicht mehr so beweglich. 393 00:39:52,768 --> 00:39:57,898 Sie hat ihr Bett, den Fernsehsessel und 'ne Toilette im selben Zimmer. 394 00:39:58,774 --> 00:40:01,360 - Am besten so für sie. - Ist sie krank? 395 00:40:01,860 --> 00:40:03,278 Fett. 396 00:40:07,950 --> 00:40:10,369 Was für "schlimme Dinge"? 397 00:40:11,203 --> 00:40:14,081 Sie meinten, jeder stellt mal was Schlimmes an, auch Larry. 398 00:40:14,248 --> 00:40:17,709 - Hab mich gefragt, was Sie meinen. - Damit Sie ihn dafür drankriegen? 399 00:40:17,876 --> 00:40:19,336 Nur aus Interesse. 400 00:40:19,503 --> 00:40:22,923 Haben Sie nie was Schlimmes getan? Stehen Sie über all dem? 401 00:40:24,466 --> 00:40:28,762 Sie meinten nicht irgendwas Allgemeines, was auch ich getan haben könnte. 402 00:40:29,721 --> 00:40:32,933 Sie meinten etwas ganz Bestimmtes, das Larry getan hat. 403 00:40:34,852 --> 00:40:36,186 Nein. 404 00:40:47,865 --> 00:40:49,950 Wir haben mal 'ne Anhalterin mitgenommen. 405 00:40:50,117 --> 00:40:54,705 Ist ewig her. Zehn Jahre ... Oder sogar 15, irgend so was. 406 00:40:55,581 --> 00:40:59,334 Jedenfalls ... An einem Abend war sie ziemlich betrunken. 407 00:41:00,085 --> 00:41:03,714 Und ich dachte, vielleicht könnte sie Larry entjungfern. 408 00:41:04,882 --> 00:41:06,341 Also, ja ... 409 00:41:07,301 --> 00:41:09,511 Sie war total benebelt und ich ... 410 00:41:10,470 --> 00:41:13,515 Ich hab 'n bisschen an ihr rumgefummelt. 411 00:41:14,308 --> 00:41:16,351 Dann war Larry dran. 412 00:41:17,603 --> 00:41:19,605 Wir haben alle zusammen gezeltet, 413 00:41:19,771 --> 00:41:22,441 am nächsten Tag fand da eine Reinszenierung statt. 414 00:41:22,608 --> 00:41:23,859 Na ja ... 415 00:41:24,443 --> 00:41:26,737 Ich war zu dicht, um aus dem Zelt zu krabbeln, 416 00:41:26,904 --> 00:41:30,157 und bin halb eingepennt, bevor Larry richtig losgelegt hat. 417 00:41:33,327 --> 00:41:37,164 Manchmal ist das ja so, dass die Frau Nein sagt, aber ihr Körper sagt Ja. 418 00:41:37,331 --> 00:41:39,249 Na, Sie kennen das sicher. 419 00:41:41,376 --> 00:41:43,003 Aber bei Larry ... 420 00:41:44,004 --> 00:41:47,049 Als diese Frau Nein gesagt hat, war ihr das verdammt ernst. 421 00:41:48,217 --> 00:41:49,927 Und ich seh ihn ... 422 00:41:50,636 --> 00:41:53,096 wie er da neben mir im Zelt an ihr rummacht. 423 00:41:53,805 --> 00:41:55,641 Sein Blick war wie ... 424 00:41:56,767 --> 00:41:59,102 fast wie von 'nem Wolf. 425 00:41:59,895 --> 00:42:03,690 Man hätte meinen können, er beißt ihr echt gleich die Kehle durch. 426 00:42:06,527 --> 00:42:07,653 Und er ... 427 00:42:09,821 --> 00:42:11,782 hat sie geschlagen. 428 00:42:11,949 --> 00:42:13,659 Auch mal gewürgt. 429 00:42:13,825 --> 00:42:16,203 Und ... sie angespuckt. 430 00:42:18,747 --> 00:42:21,500 Er hat sie wild beschimpft, dann ist er gekommen. 431 00:42:24,545 --> 00:42:26,839 Was haben Sie die ganze Zeit gemacht? 432 00:42:27,756 --> 00:42:30,425 Ich stand total ... unter Schock. 433 00:42:30,843 --> 00:42:32,177 Verstehen Sie? 434 00:42:33,178 --> 00:42:35,097 Hinterher lag sie da und ... 435 00:42:35,264 --> 00:42:37,683 ich seh diesen Blick in Larrys Augen. 436 00:42:37,850 --> 00:42:40,602 - Was für einen Blick? - So was wollen Sie nicht sehen. 437 00:42:45,274 --> 00:42:47,568 Ich hab nur gesagt: "Das geht nicht." 438 00:42:48,193 --> 00:42:51,905 Larry hat mich angesehen und wusste sofort, was ich meine. 439 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 Und das arme Mädchen erst, die wusste es so was von. 440 00:43:04,793 --> 00:43:07,254 Irgendwann ist Larry eingeschlafen. 441 00:43:11,008 --> 00:43:15,470 Ich blieb die ganze Nacht wach, falls er aufwacht und immer noch so drauf ist. 442 00:43:20,142 --> 00:43:24,313 Aber er hat einfach weitergeschlummert, vor sich hin geschnarcht. 443 00:43:26,565 --> 00:43:28,275 Am nächsten Morgen 444 00:43:28,442 --> 00:43:31,153 ist die Frau mit 'nem Biker weitergezogen. 445 00:43:33,572 --> 00:43:36,366 Ich hatte immer das Gefühl, ich hätte es verkackt. 446 00:43:37,159 --> 00:43:38,785 Dass er durch mich ... 447 00:43:39,453 --> 00:43:42,998 Sex falsch kennengelernt hat, mit der falschen Frau. 448 00:43:43,165 --> 00:43:46,502 Dass er dadurch Gefallen daran findet, Frauen zu töten? 449 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 Dieses eine Erlebnis macht ihn nicht zum Mörder. 450 00:43:51,048 --> 00:43:53,634 - Hab nie gesagt, er ist 'n Mörder. - Aber Sie wissen's. 451 00:43:53,800 --> 00:43:56,637 - Tu ich nicht. - Sie haben es immer gewusst. 452 00:44:20,202 --> 00:44:21,912 Wenn Ihr Bruder freikommt, 453 00:44:22,079 --> 00:44:24,248 er wieder hierherzieht 454 00:44:24,790 --> 00:44:26,959 und wieder in seinem alten Job arbeitet, 455 00:44:27,125 --> 00:44:29,711 wenn er sein altes Leben weiterlebt ... 456 00:44:32,089 --> 00:44:36,927 Können Sie dann für den Rest Ihres Lebens jede Nacht wachbleiben 457 00:44:37,094 --> 00:44:40,722 und aufpassen, dass Ihr Bruder schön da bleibt, wo Sie ihn im Auge haben? 458 00:45:21,722 --> 00:45:23,974 Na los, kommen Sie hoch. Hilf mir. 459 00:45:24,600 --> 00:45:26,226 Kommen Sie mit, so ist gut. 460 00:45:28,145 --> 00:45:30,439 - Die hätten mir Bescheid sagen müssen. - Was? 461 00:45:30,606 --> 00:45:33,400 Ich war im Urlaub, man hätte mich informieren müssen. 462 00:45:33,567 --> 00:45:35,402 - Ich brauch 'nen Stift. - Hören Sie. 463 00:45:35,569 --> 00:45:39,698 - Dr. Hackett muss sich verantworten. - Ist mir wurscht, ich brauch 'nen Stift. 464 00:45:40,866 --> 00:45:43,410 - Das wird Konsequenzen haben. - Einen Stift! 465 00:45:45,954 --> 00:45:47,789 Ich hol Papier. 466 00:46:53,939 --> 00:46:55,649 Was bedeuten die Punkte? 467 00:46:56,942 --> 00:46:58,360 Die Leichen. 468 00:47:02,906 --> 00:47:05,659 Das sind die 21 Leichen. Er hatte 'ne Karte. 469 00:47:05,826 --> 00:47:07,870 - Hall hatte 'ne Karte? - Von seinen Opfern. 470 00:47:08,036 --> 00:47:10,622 Hab sie gesehen, aber das ist doch Kacke! 471 00:47:16,753 --> 00:47:20,674 Wir sehen uns die Karte an, Jimmy. Wir versuchen, damit zu arbeiten. 472 00:47:21,383 --> 00:47:23,010 Das wird uns helfen. 473 00:47:31,310 --> 00:47:32,811 Er hatte zwei Gürtel. 474 00:47:38,942 --> 00:47:40,235 Was? 475 00:47:45,991 --> 00:47:50,162 Er hat Jessica Roach mit zwei zusammengeschnallten Gürteln erwürgt. 476 00:47:55,626 --> 00:47:57,503 Das hat er Ihnen erzählt? 477 00:48:00,255 --> 00:48:02,007 In allen Einzelheiten. 478 00:48:06,720 --> 00:48:08,555 Was hat er Ihnen sonst noch erzählt? 479 00:48:14,102 --> 00:48:18,565 Er hat Reitlers Kleidung zusammengelegt, und ihren Ohrring oben drauf. 480 00:48:25,656 --> 00:48:27,533 Dann haben wir ihn, Jimmy. 481 00:48:29,159 --> 00:48:30,786 Sie haben ihn. 482 00:49:04,570 --> 00:49:07,990 Mr. Keene, als Sie das letzte Mal vor diesem Gericht standen, 483 00:49:08,156 --> 00:49:10,701 waren Sie sehr von sich selbst eingenommen. 484 00:49:11,159 --> 00:49:15,455 Sie trugen Ihr Selbstvertrauen zur Schau, wie einen Anzug oder wie die eigene Haut. 485 00:49:17,082 --> 00:49:18,750 Wo ist das hin? 486 00:49:19,960 --> 00:49:21,879 Ich weiß es nicht, Euer Ehren. 487 00:49:23,714 --> 00:49:26,758 Nach Mr. Beaumonts Unterlagen zu urteilen, 488 00:49:26,925 --> 00:49:29,845 wage ich zu vermuten, diese Haltung verlor sich in der Hölle, 489 00:49:30,012 --> 00:49:32,848 durch die Sie für diesen Fall gegangen sind. 490 00:49:36,393 --> 00:49:40,814 Hiermit erlasse ich Ihnen Ihr Strafmaß von 120 Monaten für Rauschgifthandel. 491 00:49:40,981 --> 00:49:45,444 Dieser Straferlass gilt ab sofort und ohne weitere Bedingungen. 492 00:49:47,821 --> 00:49:49,865 Sie sind ein freier Mann, Mr. Keene. 493 00:50:01,835 --> 00:50:03,170 Danke. 494 00:50:14,890 --> 00:50:17,142 Ich hab Ihnen nicht die Leichen besorgt. 495 00:50:18,894 --> 00:50:20,646 Aber sehr viel anderes. 496 00:50:24,233 --> 00:50:26,944 Hey, Jimmy. Ich möchte Ihnen jemanden vorstellen. 497 00:50:32,074 --> 00:50:34,284 Bei Ihnen gab's das erste Geständnis. 498 00:50:34,826 --> 00:50:36,245 Sie fanden ... 499 00:50:38,914 --> 00:50:40,457 Ja, das stimmt. 500 00:50:41,500 --> 00:50:43,210 - Jessica ... - Ja. 501 00:50:43,377 --> 00:50:44,586 Ja. 502 00:50:45,546 --> 00:50:48,173 Ich wollte Ihnen nur für Ihren Einsatz danken. 503 00:50:52,261 --> 00:50:54,930 Hab nie rausgefunden, wo er sie begraben hat. 504 00:50:55,430 --> 00:50:57,933 Dank Ihnen wird er niemanden mehr begraben. 505 00:51:08,777 --> 00:51:12,698 Die Behauptung des Antragstellers, sein Geständnis sei erzwungen worden 506 00:51:12,865 --> 00:51:17,202 und er sei geistig nicht in der Lage, die Vorwürfe gegen ihn zu verstehen, 507 00:51:17,369 --> 00:51:20,122 hält der Prüfung durch das Gericht nicht stand. 508 00:51:20,956 --> 00:51:25,794 Darüber hinaus hat der Antragsgegner im Rahmen der vorliegenden Fälle 509 00:51:25,961 --> 00:51:28,046 neue Beweise dafür vorgelegt, 510 00:51:28,213 --> 00:51:31,884 dass der Antragsteller Details der gestandenen Verbrechen kannte, 511 00:51:32,050 --> 00:51:35,512 von denen nur der wahre Täter Kenntnis haben kann. 512 00:51:36,722 --> 00:51:38,765 Dieses Gericht entscheidet daher, 513 00:51:38,932 --> 00:51:41,226 dass das ursprüngliche Strafurteil Bestand hat. 514 00:51:41,810 --> 00:51:44,730 Der Antrag auf Berufung ist hiermit abgelehnt. 515 00:51:44,897 --> 00:51:50,360 Gerichtsdiener, bringen Sie den Häftling unverzüglich dorthin, wo er hingehört. 516 00:51:50,527 --> 00:51:52,029 Die Sitzung ist geschlossen. 517 00:52:07,544 --> 00:52:13,091 NACH SCHEITERN DER BERUFUNG VERSUCHTE LARRY HALL, SICH DAS LEBEN ZU NEHMEN. 518 00:52:13,258 --> 00:52:16,720 DER SELBSTMORDVERSUCH MISSLANG. 519 00:52:33,570 --> 00:52:35,447 - Siehst du ihn? - Ich seh ihn. 520 00:53:02,933 --> 00:53:06,311 AM 28. NOVEMBER 2004 STARB BIG JIM KEENE AN EINEM HERZINFARKT. 521 00:53:06,478 --> 00:53:09,940 GANZE FÜNF JAHRE, NACHDEM SEIN SOHN AUS DEM GEFÄNGNIS FREIKAM. 522 00:53:13,527 --> 00:53:14,778 Danke. 523 00:54:10,083 --> 00:54:11,835 Was ist los? 524 00:54:13,212 --> 00:54:15,172 Ich kann nicht schlafen. 525 00:54:16,965 --> 00:54:19,134 Und wenn ich mal schlaf, hilft es nicht. 526 00:54:19,301 --> 00:54:22,429 Das ist deine Schlafapnoe, das hätte behandelt werden sollen. 527 00:54:25,390 --> 00:54:27,226 Was kann man da schon tun? 528 00:54:27,392 --> 00:54:31,772 Sag ihnen, dass Sie sich drum kümmern sollen. Das hat es ja mit ausgelöst. 529 00:54:32,689 --> 00:54:34,191 Mit ausge ... 530 00:54:36,068 --> 00:54:38,278 Deinen Selbstmordversuch. 531 00:54:39,279 --> 00:54:41,532 Was? Hab ich doch nicht deswegen gemacht. 532 00:54:42,908 --> 00:54:44,159 Warum dann? 533 00:54:50,290 --> 00:54:53,085 - Ich gehör nicht hierher. - Doch, tust du. 534 00:54:53,252 --> 00:54:55,796 Diese Ungerechtigkeit verdien ... 535 00:54:57,005 --> 00:54:59,299 "Doch, tust du ..." Was? 536 00:54:59,758 --> 00:55:01,260 Du gehörst hierher. 537 00:55:01,426 --> 00:55:05,514 In deinem Kopf ist alles durcheinander. Das frisst dich auf. 538 00:55:06,765 --> 00:55:07,933 Was? 539 00:55:09,309 --> 00:55:10,769 Die Frauen, Larry. 540 00:55:11,395 --> 00:55:13,605 - Nein ... Nein. - Die Frauen, doch. 541 00:55:13,772 --> 00:55:16,733 Erzähl der Welt, was du getan hast. Befrei dich davon. 542 00:55:20,070 --> 00:55:22,573 Du bist mein Bruder, du ... 543 00:55:22,739 --> 00:55:24,491 Du bist mein Bruder. 544 00:55:25,158 --> 00:55:26,869 Und ich hab versagt. 545 00:55:27,870 --> 00:55:30,205 Ich hab nicht gut auf dich aufgepasst. 546 00:55:31,039 --> 00:55:35,794 Wenn du Grippe hast, muss ich dir Tabletten geben. 547 00:55:35,961 --> 00:55:39,882 Wenn dir kalt ist, muss ich meine Decke mit dir teilen. 548 00:55:40,048 --> 00:55:41,800 Und wenn du irre Gedanken hast, 549 00:55:41,967 --> 00:55:44,344 muss ich dich von schlimmen Dingen abhalten. 550 00:55:44,970 --> 00:55:46,388 Nein, nein. 551 00:55:46,555 --> 00:55:48,015 Nein, Gary. 552 00:55:48,557 --> 00:55:50,100 Du doch nicht. 553 00:55:52,144 --> 00:55:53,395 Ich ... 554 00:55:57,649 --> 00:55:59,276 Also ich ... 555 00:56:01,653 --> 00:56:04,156 Ich muss das wieder in Ordnung bringen. 556 00:56:07,659 --> 00:56:10,454 Und nicht für die. Nicht für die. 557 00:56:11,205 --> 00:56:12,915 Sondern für dich. 558 00:56:14,499 --> 00:56:17,044 Sonst wird dein Leben für immer ... 559 00:56:17,669 --> 00:56:19,838 die reinste Hölle sein. 560 00:56:25,802 --> 00:56:28,555 Nicht du, Gary. Bitte. 561 00:56:30,516 --> 00:56:31,767 Bitte ... 562 00:56:33,268 --> 00:56:35,145 Lass mich dir helfen. 563 00:56:42,694 --> 00:56:48,534 Ladies und Gentlemen, unsere Flugzeit nach Grand Rapids etwa beträgt 55 Minuten. 564 00:56:48,700 --> 00:56:53,455 Die Anschnallzeichen sind aus. Machen Sie es sich bequem und genießen Sie den Flug. 565 00:57:02,965 --> 00:57:04,424 Darf es etwas sein, Sir? 566 00:57:05,843 --> 00:57:07,177 Wodka Soda, bitte. 567 00:57:31,285 --> 00:57:33,787 - Zitrone oder Limette? - Zitrone. 568 00:57:36,874 --> 00:57:38,458 Die meisten nehmen Limette. 569 00:57:41,670 --> 00:57:42,880 Bin halt 'n Rebell. 570 00:57:44,131 --> 00:57:45,757 Ein schlimmer Junge. 571 00:57:46,925 --> 00:57:48,719 Ich versuch, mich zu bessern. 572 00:57:50,179 --> 00:57:51,263 Von wegen. 573 00:57:53,682 --> 00:57:56,852 - Wie heißen Sie? - Tori, mit einem i. 574 00:58:00,105 --> 00:58:01,398 Mit 'nem Ypsilon. 575 00:58:02,858 --> 00:58:04,735 Freut mich, Jimmy. 576 00:58:04,902 --> 00:58:06,528 Gleichfalls, Tori mit 'nem i. 577 00:59:03,961 --> 00:59:07,381 GARY HALL ÜBERZEUGTE SEINEN BRUDER SCHLIESSLICH, 578 00:59:07,548 --> 00:59:09,591 15 MORDE ZU GESTEHEN. 579 00:59:12,010 --> 00:59:16,598 WENIG SPÄTER WIDERRIEF LARRY HALL ALLE 15 GESTÄNDNISSE. 580 00:59:19,268 --> 00:59:22,896 BIS HEUTE WURDE KEINE DER BEGRABENEN LEICHEN GEFUNDEN. 581 00:59:25,399 --> 00:59:29,319 NACH SEINER ENTLASSUNG BEGANN JIMMY KEENE EINE ERFOLGREICHE BERUFLICHE LAUFBAHN. 582 00:59:31,989 --> 00:59:34,032 ER UNTERSTÜTZT DIE POLIZEI WEITERHIN 583 00:59:34,199 --> 00:59:37,077 BEI DER ERSTELLUNG VON PROFILEN FÜR SERIENMÖRDER. 584 00:59:39,538 --> 00:59:41,748 LARRY HALL BLEIBT LEBENSLANG IN HAFT. 585 00:59:41,915 --> 00:59:44,626 EINE VORZEITIGE ENTLASSUNG IST AUSGESCHLOSSEN. 586 01:00:10,861 --> 01:00:12,362 NACH DEM BUCH "IN WITH THE DEVIL" 587 01:00:42,893 --> 01:00:45,729 Untertitel: Andreas Gründel 588 01:00:45,896 --> 01:00:48,732 FFS-Subtitling GmbH