1
00:01:17,619 --> 00:01:20,664
NACH WAHREN BEGEBENHEITEN
2
00:01:30,382 --> 00:01:31,758
Super!
3
00:01:38,015 --> 00:01:41,977
Mein Vater sagte immer, er wünscht sich,
dass ich das Beste aus mir mache.
4
00:01:42,144 --> 00:01:43,103
Hab dich lieb.
5
00:01:44,313 --> 00:01:47,900
Aber in seinen Augen konnte ich sehen,
dass er das gar nicht wollte.
6
00:01:49,651 --> 00:01:51,320
"Das Beste aus mir machen ..."
7
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
- Nein!
- Hab dich!
8
00:01:54,656 --> 00:01:56,950
Super, Jimmy! Langer Pass.
9
00:01:57,117 --> 00:01:58,285
Gut gemacht!
10
00:02:01,246 --> 00:02:02,581
Gremlin ...
11
00:02:02,748 --> 00:02:05,334
Weißt du, was einem keiner sagt?
12
00:02:05,501 --> 00:02:08,586
Keiner sagt einem,
dass die Liebe deines Lebens ...
13
00:02:10,130 --> 00:02:12,591
dein eigenes Kind sein könnte.
14
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
Sind Sie eine Bedrohung für
die mentale Gesundheit meiner Patienten?
15
00:02:18,514 --> 00:02:21,558
Sind Sie eine Bedrohung?
16
00:02:22,351 --> 00:02:24,895
Hallo. Wo willst du denn hin?
17
00:02:26,438 --> 00:02:29,107
- Einfach nach Hause.
- Nein, du hast es versprochen.
18
00:02:29,274 --> 00:02:32,236
- Ich hab nie was versprochen.
- Doch, hast du.
19
00:02:33,654 --> 00:02:35,239
Das hast du.
20
00:02:36,657 --> 00:02:37,950
Du hast es versprochen.
21
00:02:44,081 --> 00:02:46,083
- Hey, James ...
- Was?
22
00:03:06,061 --> 00:03:09,606
Du hast ... ganz schön heftig geträumt.
23
00:03:12,860 --> 00:03:14,736
- Hab ich irgendwas gesagt?
- Nein.
24
00:03:14,903 --> 00:03:20,033
Aber vielleicht hast du Albträume
wegen meiner Geschichten von gestern.
25
00:03:24,872 --> 00:03:26,331
Geschichten?
26
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
Ja, genau ...
27
00:03:31,712 --> 00:03:35,716
- Kommt mal vor, dass ich das mache.
- Deine Freunde anlügen?
28
00:03:37,134 --> 00:03:38,010
Wie?
29
00:03:39,386 --> 00:03:42,347
- Was? Nein.
- Du meintest, du hast mich angelogen.
30
00:03:47,769 --> 00:03:52,274
Das heißt, entweder lügst du
deine Freunde an oder du lügst ...
31
00:03:53,025 --> 00:03:55,319
Leute an, die nicht deine Freunde sind.
32
00:03:55,485 --> 00:03:58,822
In jedem Fall weiß ich jetzt,
was du von mir hältst.
33
00:03:58,989 --> 00:04:00,782
So ist das nicht.
34
00:04:04,703 --> 00:04:05,996
Also ...
35
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
- Also das ist ...
- Entspann dich, Larry.
36
00:04:10,334 --> 00:04:12,294
Das wundert mich nicht.
37
00:04:18,926 --> 00:04:21,345
Wie meinst du das?
38
00:04:23,096 --> 00:04:25,974
Hätte ich eigentlich merken müssen,
dass du lügst.
39
00:04:26,141 --> 00:04:29,770
Ich lüg nicht, ich erzähl Geschichten.
Ich bin kein Lügner, sondern Erzähler.
40
00:04:30,479 --> 00:04:31,855
Ist auch egal.
41
00:04:32,022 --> 00:04:35,234
Die Details haben nicht gestimmt,
und der Teufel steckt im Detail.
42
00:04:39,029 --> 00:04:41,198
Was für "Details"?
43
00:04:43,492 --> 00:04:46,078
- Du hast als Kind Gräber ausgehoben?
- Ja.
44
00:04:46,245 --> 00:04:49,414
Aber für Jessica Roach
hast du wohl keins gegraben.
45
00:04:53,585 --> 00:04:57,256
Siehst du? Daher weiß ich,
dass du nur Scheiße laberst.
46
00:05:00,050 --> 00:05:02,010
Dann solltest du wissen,
47
00:05:02,177 --> 00:05:07,766
dass man ein Grab nur graben kann,
wenn man den richtigen Boden hat.
48
00:05:07,933 --> 00:05:09,142
Ja, ja ...
49
00:05:09,309 --> 00:05:11,854
Der ist schwer zu finden,
wenn's dunkel ist.
50
00:05:12,020 --> 00:05:14,857
- Na klar.
- Und da war dieser Mann ...
51
00:05:15,023 --> 00:05:20,487
- Der hat gegenüber vom Van gehalten.
- Ja, dieser Kerl taucht immer wieder auf.
52
00:05:24,741 --> 00:05:26,994
Ich wollte noch mal zu ihr zurück.
53
00:05:27,160 --> 00:05:29,454
Aber ich hab's nicht mehr geschafft.
54
00:05:30,789 --> 00:05:32,082
Schon gut.
55
00:05:35,544 --> 00:05:37,045
- Ist es nicht.
- Doch.
56
00:05:37,212 --> 00:05:40,924
Jeder hier hat Geschichten. Ich sag allen,
ich hab für die Uni in Ohio gespielt.
57
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
Ist es nicht!
58
00:05:54,062 --> 00:05:56,106
Ich sag die Wahrheit.
59
00:05:58,066 --> 00:06:01,153
- Du meintest eben, es war 'ne Geschichte.
- Das war die Lüge.
60
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
- Das war die Lüge?
- Ja.
61
00:06:08,994 --> 00:06:13,373
Ich lüg dich nicht an, James ...
62
00:06:24,009 --> 00:06:26,929
- Du bist doch kein Mörder, Mann.
- Doch ...
63
00:06:28,013 --> 00:06:30,682
Ich hab schon 'n paar Mördern
in die Augen gesehen.
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,811
Solche Augen hast du nicht.
65
00:06:40,859 --> 00:06:43,445
Was für Augen hab ich denn?
66
00:06:45,906 --> 00:06:47,783
Die von 'nem Aufschneider.
67
00:06:53,539 --> 00:06:56,166
- Komm später zu mir in den Werkraum.
- Warum?
68
00:07:00,254 --> 00:07:03,298
Ich will dir zeigen,
was für Augen ich hab.
69
00:07:05,342 --> 00:07:07,219
Futterzeit, ihr Schmarotzer!
70
00:07:40,294 --> 00:07:42,504
Halt dein Scheißmaul!
71
00:08:23,879 --> 00:08:26,548
Du könntest auch Schutzhaft beantragen.
72
00:08:40,687 --> 00:08:42,940
Na, mach schon auf, Jim.
73
00:08:54,576 --> 00:08:57,579
- Darf ich reinkommen?
- Ich komm lieber raus.
74
00:09:09,258 --> 00:09:13,595
Wo ist deine Süße? Ist er derjenige,
den du bespitzeln sollst?
75
00:09:15,264 --> 00:09:17,474
Damit wär ich nämlich einverstanden.
76
00:09:20,018 --> 00:09:24,064
'n Kindermörder? Glaub mir, Jim,
dafür würd ich dir den Rücken freihalten.
77
00:09:25,190 --> 00:09:28,235
- Ach ja?
- Aber so was von, Kumpel.
78
00:09:30,529 --> 00:09:32,531
Was wär der Preis dafür?
79
00:09:32,698 --> 00:09:34,199
Gar nichts.
80
00:09:35,409 --> 00:09:36,869
Echt nicht.
81
00:09:37,035 --> 00:09:39,913
Manches ist größer als wir,
und da sind wir uns einig:
82
00:09:40,080 --> 00:09:42,207
Dieses Arschloch gehört hinter Gitter.
83
00:09:48,297 --> 00:09:51,175
Also, für wen arbeiten wir?
84
00:09:55,095 --> 00:09:57,347
Sie meinen, für wen ich arbeite?
85
00:09:59,016 --> 00:10:00,475
Ja, aber ...
86
00:10:01,310 --> 00:10:06,315
das wär dann 'ne gemeinsame Sache.
Und wenn ich mich gut anstelle ...
87
00:10:06,481 --> 00:10:10,277
ist das vielleicht wie 'ne Bewerbung
bei den Marshals für mich.
88
00:10:12,237 --> 00:10:15,073
Ja, vielleicht.
Wenn ich für die Marshals arbeiten würde.
89
00:10:15,240 --> 00:10:16,742
Für wen arbeitest du dann?
90
00:10:21,622 --> 00:10:24,666
- Ich sag Ihnen was, Mr. Carter.
- Was?
91
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
Pfeifen Sie für 'ne Woche
die Hunde zurück.
92
00:10:29,755 --> 00:10:31,757
Warum sollte ich das tun, Jim?
93
00:10:34,468 --> 00:10:37,346
- Damit ich weiß, dass Sie's können.
- Und dann was?
94
00:10:40,933 --> 00:10:43,727
- Dann sag ich Ihnen, für wen ich arbeite.
- Sag schon.
95
00:10:44,186 --> 00:10:47,731
In 'ner Woche.
Falls ich dann noch aufrecht gehen kann.
96
00:10:49,650 --> 00:10:51,443
Also so, so ...
97
00:10:52,361 --> 00:10:56,281
- So läuft das nicht zwischen uns.
- Sie können die gar nicht zurückpfeifen.
98
00:10:56,448 --> 00:10:58,951
Und du meinst,
du kannst mich zurückpfeifen?
99
00:11:03,080 --> 00:11:05,707
Ihretwegen
kann ich nicht mehr telefonieren.
100
00:11:06,667 --> 00:11:09,545
Und Sie haben mich
als Spitzel abgestempelt.
101
00:11:13,006 --> 00:11:14,925
Was wollen Sie denn noch tun?
102
00:11:15,551 --> 00:11:18,011
- Das willst du nicht erleben.
- Doch.
103
00:11:22,099 --> 00:11:23,725
Das will ich.
104
00:11:31,066 --> 00:11:32,609
Na gut.
105
00:11:33,318 --> 00:11:35,070
Schönen Tag noch.
106
00:11:36,488 --> 00:11:38,031
Genieß ihn.
107
00:11:45,247 --> 00:11:47,541
- Ich hing in der Warteschleife.
- Ja.
108
00:11:47,708 --> 00:11:50,460
Geschlagene drei Stunden lang.
Drei Stunden ...
109
00:11:51,461 --> 00:11:55,757
Ich weiß gar nicht mehr, ob's noch
Frühstückszeit oder schon Mittag ist.
110
00:11:55,924 --> 00:11:57,593
Es ist Mittag.
111
00:11:58,760 --> 00:12:00,179
Und das ...
112
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
- Bitte sehr.
- Und das nur um zu hören,
113
00:12:02,931 --> 00:12:06,518
dass ich morgen wieder anrufen soll,
um mit dem Typ zu sprechen ...
114
00:12:06,685 --> 00:12:11,190
mit dem einzigen Typ, der mir sagen kann,
warum die das Guthaben eingefroren haben.
115
00:12:11,356 --> 00:12:15,402
Du könntest auch wieder hinfahren
und das Gefängnis anstarren.
116
00:12:15,569 --> 00:12:17,404
Komm schon, lass das.
117
00:12:17,988 --> 00:12:21,783
- Das ist 'ne ernste Sache.
- Ich weiß. Was nimmst du?
118
00:12:25,454 --> 00:12:26,538
'nen Churger.
119
00:12:27,831 --> 00:12:31,126
- Was?
- Den Cheeserburger.
120
00:12:31,293 --> 00:12:33,295
Nein, du hast "Churger" gesagt.
121
00:12:34,046 --> 00:12:36,465
- Hab ich das?
- Ja.
122
00:12:36,632 --> 00:12:39,801
- Hallo. Möchten Sie schon was bestellen?
- Hallo ...
123
00:12:39,968 --> 00:12:43,180
Ja, ich nehm einen Eistee. Schatz?
124
00:12:45,599 --> 00:12:48,810
Eine Kasse Taffee und einen Churger ...
125
00:12:51,772 --> 00:12:54,566
- Scheiße ...
- Schlaganfall, rufen Sie 'nen Arzt.
126
00:12:55,150 --> 00:12:56,610
- Was?
- Den Notruf.
127
00:12:56,777 --> 00:12:58,612
- Oh Gott ...
- Alles klar.
128
00:12:58,779 --> 00:13:00,822
Alles gut, alles gut.
129
00:13:02,991 --> 00:13:04,910
Gott ... Den Notruf!
130
00:13:33,939 --> 00:13:38,068
Ein guter Freund von mir
hatte Bauchspeicheldrüsenkrebs.
131
00:13:39,862 --> 00:13:42,698
Der Arzt meinte,
ihm bleiben noch vier Monate.
132
00:13:44,491 --> 00:13:48,662
Eine Woche später
stürzt er auf 'ner vereisten Treppe.
133
00:13:48,829 --> 00:13:50,998
Ausgerechnet zur Kirche hoch.
134
00:13:51,707 --> 00:13:53,750
Hat sich den Schädel aufgeschlagen.
135
00:13:55,502 --> 00:13:58,380
Und ist direkt dort gestorben,
vor seiner Frau.
136
00:13:58,547 --> 00:14:00,340
Und einem seiner Kinder.
137
00:14:02,843 --> 00:14:05,179
Weißt du, was seine letzten Worte waren?
138
00:14:06,054 --> 00:14:10,309
Bevor er auf der Treppe
zur St. Augustin Church verblutete ...
139
00:14:19,985 --> 00:14:21,445
"Man kann sich ...
140
00:14:22,738 --> 00:14:24,990
niemals sicher sein."
141
00:15:55,998 --> 00:15:59,918
- Wie bist du hier reingekommen?
- Die Tür steht auf.
142
00:16:06,633 --> 00:16:08,468
Was soll das werden?
143
00:16:20,606 --> 00:16:22,649
Ich hab sie alle fertig.
144
00:16:27,404 --> 00:16:28,697
21?
145
00:16:29,865 --> 00:16:31,116
Wieso?
146
00:16:32,701 --> 00:16:34,661
Weil ich gern schnitze.
147
00:16:36,079 --> 00:16:37,623
Nein. Wieso ...
148
00:16:38,457 --> 00:16:39,374
21?
149
00:16:40,209 --> 00:16:42,753
Warum nicht 20, oder auch zwei Dutzend?
150
00:16:49,343 --> 00:16:52,095
Ich kann gut schnitzen. Schau mal.
151
00:16:58,894 --> 00:17:01,480
Schade,
dass ich im Anmalen nicht so gut bin.
152
00:17:02,940 --> 00:17:04,816
Das darf Gary dann machen.
153
00:17:06,693 --> 00:17:08,237
Er malt sie schwarz an.
154
00:17:08,862 --> 00:17:11,740
Schwärzer als jedes Schwarz,
das du kennst.
155
00:17:13,575 --> 00:17:15,743
Schickst du die an Gary?
156
00:17:16,869 --> 00:17:18,579
Nach Hause, ja.
157
00:17:22,000 --> 00:17:24,627
Weißt du, wofür die sind, James?
158
00:17:26,296 --> 00:17:27,673
Nein.
159
00:17:31,927 --> 00:17:34,304
Die wachen über die Toten.
160
00:17:38,183 --> 00:17:40,102
Sie behüten ihre Geister.
161
00:17:41,270 --> 00:17:43,021
Damit es ihnen gut geht.
162
00:17:50,571 --> 00:17:53,282
Sind das die Augen,
die du mir zeigen wolltest?
163
00:17:53,448 --> 00:17:55,742
Ich hab auch noch diese hier.
164
00:17:59,621 --> 00:18:00,831
Klar.
165
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Weißt du, James ...
166
00:18:06,420 --> 00:18:09,131
Dass du denkst, ich wär ein Lügner,
167
00:18:10,382 --> 00:18:13,010
davon ist mir richtig übel geworden.
168
00:18:14,219 --> 00:18:18,140
Vielleicht denkst du dann auch,
ich nehm das, was ich tu, nicht ernst.
169
00:18:19,600 --> 00:18:24,479
Man muss bei allem eine gewisse Sorgfalt
walten lassen. So seh ich das.
170
00:18:25,063 --> 00:18:27,357
Man sollte nichts beiläufig erledigen.
171
00:18:27,524 --> 00:18:29,443
Also nicht wie deine ...
172
00:18:30,152 --> 00:18:33,197
80 Frauen, mit denen du zusammen warst.
Nein.
173
00:18:34,323 --> 00:18:38,744
Nichts für ungut, aber du weißt
bestimmt nicht mal mehr ihre Namen.
174
00:18:40,454 --> 00:18:44,875
Vielleicht verschwimmen
in deiner Erinnerung auch ihre Körper.
175
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
Lieg ich falsch?
176
00:18:51,256 --> 00:18:53,175
Das war nur Sex, Larry.
177
00:18:53,759 --> 00:18:57,387
Es ist nie nur Sex.
Es ist nie nur eine Sache.
178
00:18:59,556 --> 00:19:02,684
Jede zwischenmenschliche Begegnung
hat eine Bedeutung.
179
00:19:02,851 --> 00:19:04,728
Das schulden wir ...
180
00:19:06,104 --> 00:19:08,357
Das schulden wir der Welt, der Geschichte.
181
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
- Manchmal ist es einfach nur Sex.
- Nein!
182
00:19:14,112 --> 00:19:18,492
Würde jede zwischenmenschliche Begegnung
was bedeuten, würden wir durchdrehen.
183
00:19:20,702 --> 00:19:23,413
Nein. Scheiße, kapierst du das nicht?
184
00:19:23,580 --> 00:19:24,915
Nein, nein, nein.
185
00:19:26,041 --> 00:19:28,794
Halt's Maul
und hör mir verdammt noch mal zu.
186
00:19:29,461 --> 00:19:31,213
Wir sind Teil von etwas Ganzem.
187
00:19:32,214 --> 00:19:33,799
Ich bin ...
188
00:19:34,633 --> 00:19:36,718
Teil von etwas Ganzem.
189
00:19:37,469 --> 00:19:40,430
Als ich ihre Kleidung zusammengelegt hab,
190
00:19:40,597 --> 00:19:44,059
war das ein Akt der Güte von einer ...
191
00:19:46,186 --> 00:19:47,855
einer Gottheit.
192
00:19:50,190 --> 00:19:51,984
Wessen Kleidung?
193
00:19:53,610 --> 00:19:55,487
Von wem redest du?
194
00:19:59,366 --> 00:20:01,118
Tricia Reitlers.
195
00:20:04,621 --> 00:20:08,750
Die haben alle nach ihr gesucht.
Tun sie immer noch.
196
00:20:10,586 --> 00:20:13,005
Ist sie auch in deinen Van gestiegen?
197
00:20:19,511 --> 00:20:21,555
Die war echt 'ne Nervensäge.
198
00:20:22,097 --> 00:20:25,684
Hat zugeschlagen wie 'n Mann.
Und ich wollte nicht ...
199
00:20:26,351 --> 00:20:29,271
auf sie einstechen, James.
Das hab ich nicht getan ...
200
00:20:30,105 --> 00:20:34,276
weil ich auf sie einstechen wollte,
sondern damit sie aufhört zu schlagen.
201
00:20:38,572 --> 00:20:40,782
Aber hat nichts gebracht.
202
00:20:40,949 --> 00:20:43,577
Sie wollte mir immer noch wehtun.
203
00:20:45,370 --> 00:20:47,581
Ich musste sie würgen.
204
00:20:49,875 --> 00:20:53,670
- Du hast zugestochen und sie gewürgt?
- So 'ne scheißfiese Tussi.
205
00:20:53,837 --> 00:20:56,798
Ich bin wohl ohnmächtig geworden.
Als ich aufwachte ...
206
00:20:56,965 --> 00:20:59,718
lag sie da, splitternackt.
207
00:21:01,720 --> 00:21:03,514
Kein Puls mehr.
208
00:21:04,890 --> 00:21:08,977
Aber um auf deinen Punkt zurückzukommen,
James, zurück zu deinem Punkt ...
209
00:21:13,232 --> 00:21:15,526
Ihr hab ich ein Grab gegraben.
210
00:21:16,235 --> 00:21:18,946
Du hast dich über mich lustig gemacht,
aber ich hab ...
211
00:21:19,112 --> 00:21:23,033
Hunderte Gräber ausgehoben,
seit ich klein war.
212
00:21:24,117 --> 00:21:27,579
Wahrscheinlich mehr als die ganzen Frauen,
die du hattest.
213
00:21:27,746 --> 00:21:31,875
Ich mein das ernst.
Ich hab mehr gegraben als du ...
214
00:21:37,256 --> 00:21:39,132
Waren das 80?
215
00:21:44,012 --> 00:21:46,348
Ich hab mehr gegraben,
als du gefickt hast.
216
00:21:47,015 --> 00:21:51,228
Ich hab in der Kälte gegraben.
Ich hab in glühender Hitze gegraben.
217
00:21:52,604 --> 00:21:54,815
Ich hab im strömenden Regen gegraben.
218
00:21:56,441 --> 00:21:59,361
Der macht die Erde zu einem einzigen Brei.
219
00:21:59,528 --> 00:22:02,197
Ich weiß, was ein gutes Grab ist.
220
00:22:02,364 --> 00:22:03,949
Wirklich, James.
221
00:22:04,116 --> 00:22:08,036
Und Tricias Grab war eins meiner besten.
Das findet nie jemand.
222
00:22:13,375 --> 00:22:15,502
Aber du weißt, wo es ist?
223
00:22:17,087 --> 00:22:19,214
Ich weiß von allen, wo sie liegen.
224
00:22:21,842 --> 00:22:25,053
Jeder wünscht sich doch dasselbe im Leben.
225
00:22:29,141 --> 00:22:30,976
Gesehen zu werden.
226
00:22:36,773 --> 00:22:40,027
Und ich sehe sie, James.
Das verdanken sie mir.
227
00:22:40,194 --> 00:22:41,695
Und solange ...
228
00:22:42,321 --> 00:22:45,824
ich lebe,
hat auch ihr Leben eine Bedeutung.
229
00:22:48,202 --> 00:22:49,786
Es hat ...
230
00:22:50,579 --> 00:22:52,122
Fünf Minuten, Jungs.
231
00:23:03,800 --> 00:23:05,469
Du könntest noch mehr tun.
232
00:23:07,262 --> 00:23:08,847
Versteh ich nicht.
233
00:23:11,016 --> 00:23:13,644
Du könntest ihnen ...
234
00:23:14,520 --> 00:23:18,565
Frieden geben. Ihren Familien zumindest.
235
00:23:20,108 --> 00:23:22,027
Du könntest ihnen die Karte geben.
236
00:23:24,905 --> 00:23:27,449
- Die Karte?
- Ja.
237
00:23:30,369 --> 00:23:32,079
Aber wieso denn?
238
00:23:35,374 --> 00:23:37,417
Damit sie wieder schlafen können.
239
00:23:38,502 --> 00:23:40,629
Ihre Toten begraben können.
240
00:23:40,796 --> 00:23:43,882
Gibst du ihnen ihren Frieden ...
241
00:23:45,425 --> 00:23:48,720
und schenkst du den Töchtern dein ...
242
00:23:49,388 --> 00:23:50,389
dein ...
243
00:23:50,556 --> 00:23:53,767
Ich schenke ihnen mein Sehen,
mein Zeugnis.
244
00:23:53,934 --> 00:23:56,186
Dann wird alles ...
245
00:23:57,437 --> 00:23:58,856
wieder gut.
246
00:23:59,398 --> 00:24:01,608
Aber alles ist gut, alles ist herrlich.
247
00:24:03,068 --> 00:24:06,572
Wenn du ...
Wenn du ihnen dein Sehen schenkst,
248
00:24:07,531 --> 00:24:10,784
dann hätten die Eltern ...
249
00:24:10,951 --> 00:24:14,204
das Wissen, wo ihre Töchter liegen.
250
00:24:15,455 --> 00:24:17,332
Sie könnten damit abschließen.
251
00:24:18,208 --> 00:24:20,210
Du kannst nicht klar denken.
252
00:24:20,377 --> 00:24:22,462
Wenn ich das tu, komm ich nie hier raus.
253
00:24:23,505 --> 00:24:25,382
Doch, schon.
254
00:24:25,549 --> 00:24:28,218
Was, wenn irgendjemand ...
255
00:24:28,385 --> 00:24:32,973
die Orte, wo die Mädchen begraben sind,
anonym den Behörden zukommen lässt?
256
00:24:35,100 --> 00:24:37,561
- Warum?
- Wenn jemand das macht ...
257
00:24:38,103 --> 00:24:42,733
dann wüssten es die Familien.
Das wär ein Geschenk für sie.
258
00:24:45,944 --> 00:24:48,864
Aber was würde ihnen das denn bringen?
259
00:24:50,574 --> 00:24:54,536
Sie leiden wahrscheinlich
sehr darunter, Larry.
260
00:25:10,385 --> 00:25:14,556
Du verarschst mich, die ganze Zeit
verarschst du mich. Genau wie Gary.
261
00:25:15,140 --> 00:25:16,433
Oh Gott.
262
00:25:19,353 --> 00:25:21,563
Gönn ihnen doch ein bisschen Frieden.
263
00:25:24,066 --> 00:25:26,902
Was sagst du da? Sag das noch mal.
264
00:25:32,199 --> 00:25:34,701
Gönn ihnen ein bisschen Frieden.
265
00:25:38,247 --> 00:25:39,581
Niemals.
266
00:25:40,916 --> 00:25:42,459
Warum nicht?
267
00:25:46,255 --> 00:25:47,714
Weil ich ...
268
00:25:48,674 --> 00:25:50,884
mein Berufungsverfahren gewinnen werde.
269
00:25:51,510 --> 00:25:56,932
Und ich werd da zur Tür rausspazieren
und mein Leben weiterleben.
270
00:26:11,029 --> 00:26:13,448
Du wirst dein Verfahren nicht gewinnen.
271
00:26:18,579 --> 00:26:19,872
Auf ...
272
00:26:20,789 --> 00:26:23,750
verdammt noch mal keinen Fall!
273
00:26:32,593 --> 00:26:36,263
- James, warum bist du auf einmal so ...
- Du kommst nie hier raus.
274
00:26:37,139 --> 00:26:40,309
Du hast Kinder getötet,
die nach ihren Müttern schreien.
275
00:26:41,018 --> 00:26:44,897
Du verdammtes geistesgestörtes Monster!
276
00:26:48,609 --> 00:26:51,028
Beaumont hat dich hergeschickt, oder?
277
00:26:54,323 --> 00:26:56,200
Das war er, oder?
278
00:26:59,995 --> 00:27:02,039
- Beaumont war's!
- Wärter!
279
00:27:02,748 --> 00:27:04,708
Beaumont hat dich geschickt.
280
00:27:04,875 --> 00:27:07,085
Beaumont hat dich geschickt, was?
281
00:27:07,586 --> 00:27:08,921
Du Schwein!
282
00:27:10,797 --> 00:27:12,341
- Fick dich!
- Aufhören!
283
00:27:12,508 --> 00:27:14,593
Du verdammte Hurenfotze!
284
00:27:15,344 --> 00:27:18,055
Beaumont hat dich geschickt! Fick dich!
285
00:27:18,222 --> 00:27:19,890
Fick deine Mutter!
286
00:27:20,057 --> 00:27:22,768
Du denkst doch an nichts anderes!
287
00:27:22,935 --> 00:27:25,145
- Beruhige dich!
- Scheiße!
288
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
Ich muss Dr. Zicherman sprechen.
289
00:27:45,624 --> 00:27:46,917
Nein, heute noch.
290
00:27:48,085 --> 00:27:51,588
- Daraus wird nichts.
- Ich will ihn nur kurz anrufen.
291
00:27:52,673 --> 00:27:56,426
Anrufen? Ich bitte Sie, Mann.
Hier wird nirgendwo angerufen.
292
00:27:57,302 --> 00:27:58,637
Bitte.
293
00:27:59,513 --> 00:28:02,724
Passen Sie auf,
ich probier's morgen früh, in Ordnung?
294
00:28:03,308 --> 00:28:04,726
Danke.
295
00:29:23,597 --> 00:29:25,724
- Ich muss zu Dr. Zicherman.
- Ganz ruhig.
296
00:29:25,891 --> 00:29:27,601
- Ich will ... Nein!
- Komm schon.
297
00:29:27,768 --> 00:29:30,479
Seine Nummer lautet 6-1-2-5-7-1-1.
298
00:29:30,646 --> 00:29:33,398
Seine Nummer lautet 6-1-2-5-7-1-1.
299
00:29:33,565 --> 00:29:35,776
Das reicht! Mehr ist nicht nötig!
300
00:29:36,401 --> 00:29:39,154
6-1-2-5-7-1-1!
301
00:29:39,321 --> 00:29:41,865
Dann lassen Sie mich
mit dem Direktor sprechen
302
00:29:42,032 --> 00:29:45,410
- Lassen Sie mich zum Direktor!
- Halt dein verdammtes Maul!
303
00:29:45,577 --> 00:29:47,412
- Halt's Maul!
- Nein!
304
00:29:56,713 --> 00:29:59,007
Hey, hey. Ich brauch 'nen Stift.
305
00:29:59,174 --> 00:30:02,094
Vielleicht auch noch 'ne Decke, 'n Kissen,
mehr Klopapier?
306
00:30:02,261 --> 00:30:05,430
Tun Sie uns 'nen großen Gefallen
und halten Sie die Klappe.
307
00:30:05,597 --> 00:30:06,807
Nein, nein, ich ...
308
00:31:03,363 --> 00:31:06,241
Ich brauch 'nen Stift,
Kreide oder irgendwas.
309
00:31:06,408 --> 00:31:09,786
Kommen Sie zurück!
Bitte kommen Sie zurück!
310
00:31:23,509 --> 00:31:27,054
Bitte, einen Stift.
Sie können auch dabei sein, wenn ich ...
311
00:32:07,636 --> 00:32:09,137
Körperflüssigkeiten ...
312
00:32:10,222 --> 00:32:13,892
Die haben alle eine andere Funktion,
ganz unterschiedlich.
313
00:32:14,059 --> 00:32:17,020
Speichel hat seinen eigenen Zweck.
314
00:32:17,479 --> 00:32:19,606
Und Blut wieder einen anderen.
315
00:33:03,650 --> 00:33:05,861
GARY HALL
WABASH, INDIANA
316
00:33:56,787 --> 00:33:58,830
Macht er das den ganzen Tag?
317
00:33:59,748 --> 00:34:01,291
Kommt vor.
318
00:34:02,918 --> 00:34:04,545
Gibt's viel zu verbrennen?
319
00:34:04,711 --> 00:34:08,382
Manchmal schon, ja.
Gestrüpp, verwelkte Blumen.
320
00:34:08,549 --> 00:34:10,884
Aber oft macht er's auch aus Gewohnheit.
321
00:34:11,051 --> 00:34:13,469
Er starrt gern ins Feuer und trinkt dabei.
322
00:34:16,014 --> 00:34:18,225
- Wir sind uns schon begegnet.
- Ich weiß.
323
00:34:18,391 --> 00:34:20,768
- Ja.
- An die erinner ich mich auch.
324
00:34:28,110 --> 00:34:31,612
- Dachte nicht, dass Sie noch hier wohnen.
- Tu ich auch nicht.
325
00:34:31,780 --> 00:34:33,739
Ich komm nur ab und zu mal vorbei
und helfe.
326
00:34:34,616 --> 00:34:36,827
Haben Sie Ihre Haare irgendwie anders?
327
00:34:37,578 --> 00:34:40,080
- Nein.
- Nicht gefärbt oder so?
328
00:34:41,039 --> 00:34:42,248
Nein.
329
00:34:44,710 --> 00:34:48,630
- Sie sehen gut aus.
- Das ist aber nett von Ihnen, Gary.
330
00:34:48,797 --> 00:34:53,342
- Könnten wir uns alle drin unterhalten?
- Haben Sie 'ne richterliche Anordnung?
331
00:34:57,556 --> 00:34:59,766
Dann genießen Sie die frische Luft.
332
00:35:24,333 --> 00:35:26,418
Wir haben hier noch Manieren.
333
00:35:36,553 --> 00:35:37,763
Danke.
334
00:35:38,263 --> 00:35:39,473
Bitte.
335
00:35:44,770 --> 00:35:47,272
Sie haben ihn schon
lebenslänglich eingebuchtet.
336
00:35:48,398 --> 00:35:50,692
- Nicht wenn er die Berufung gewinnt.
- Na ja.
337
00:35:51,860 --> 00:35:54,112
Außer Mutmaßungen
hatten Sie nichts in der Hand.
338
00:35:54,279 --> 00:35:57,324
- Wir haben zwei Geständnisse.
- "Erzwungen".
339
00:35:57,491 --> 00:35:59,618
Sagt der Anwalt.
So sah's auch die Richterin.
340
00:35:59,785 --> 00:36:02,829
Sie wären nicht hier, wenn Sie das
nicht wieder befürchten würden.
341
00:36:02,996 --> 00:36:05,165
Dann kommt er wieder nach Hause.
342
00:36:08,335 --> 00:36:11,421
- Ja.
- Und spielt sein altes Spiel.
343
00:36:14,550 --> 00:36:18,136
- Er kriegt seinen Job wieder, alles gut.
- Ja ...
344
00:36:18,720 --> 00:36:22,474
Trifft vielleicht 'n nettes Mädchen,
baut 'n Haus, gründet 'ne Familie.
345
00:36:23,141 --> 00:36:25,394
- Was?
- Lassen Sie das.
346
00:36:25,561 --> 00:36:27,771
- Was?
- Sich über meine Familie lustig machen.
347
00:36:27,938 --> 00:36:30,816
- Keiner macht sich lustig.
- Sie labern diesen Mist.
348
00:36:30,983 --> 00:36:33,527
"Larry lebt 'n normales Leben,
mit Frau und Kindern."
349
00:36:33,694 --> 00:36:34,862
Wieso nicht?
350
00:36:38,198 --> 00:36:41,869
Ja. Sie wollen hören, dass mein Bruder
kein normales Leben führen kann.
351
00:36:42,035 --> 00:36:45,330
- Und deswegen bringt er Leute um.
- Tut er das?
352
00:36:46,707 --> 00:36:49,877
Larry hat sicher mal
schlimme Dinge angestellt, wer nicht?
353
00:36:50,419 --> 00:36:52,379
Aber er hat niemanden umgebracht.
354
00:36:52,546 --> 00:36:56,717
Er sehnt sich nur verzweifelt danach,
dass ihn endlich mal jemand beachtet.
355
00:36:57,634 --> 00:36:59,928
- Inwiefern beachtet?
- Als Menschen.
356
00:37:00,679 --> 00:37:04,474
Jemand, der lustig ist, schlau,
der anderen hilft.
357
00:37:06,935 --> 00:37:10,814
Ich weiß, Sie lieben Ihren Bruder, Gary.
Aber er hat diese Frauen umgebracht.
358
00:37:10,981 --> 00:37:13,775
- Nein.
- Und ich glaube, Sie wissen das.
359
00:37:41,303 --> 00:37:42,846
Für Sie.
360
00:37:43,847 --> 00:37:45,682
Die sind für mich.
361
00:37:46,475 --> 00:37:49,478
Er ist der Mensch auf diesen Fotos,
nicht irgendein Monster.
362
00:37:51,772 --> 00:37:53,440
Na los, schauen Sie rein.
363
00:38:01,406 --> 00:38:03,283
Sie haben Ruhe gegeben.
364
00:38:04,409 --> 00:38:06,578
Dafür gibt's 'ne Belohnung.
365
00:38:06,745 --> 00:38:08,330
Brauchen Sie was?
366
00:38:09,122 --> 00:38:10,624
Irgendwas?
367
00:38:12,334 --> 00:38:14,378
Aber verlangen Sie keinen Stift.
368
00:38:23,136 --> 00:38:24,972
Ich bin nicht verrückt.
369
00:38:25,138 --> 00:38:27,975
Wie einige hier drinnen.
370
00:38:28,851 --> 00:38:30,394
Sie wirken nicht so.
371
00:38:30,561 --> 00:38:34,356
Man hat mich eingeschleust, um Häftling
Hall ein Geständnis zu entlocken.
372
00:38:34,523 --> 00:38:37,943
- Was für 'n Geständnis?
- Er bringt Frauen um.
373
00:38:38,110 --> 00:38:40,445
Ich soll rausfinden,
wo er sie begraben hat.
374
00:38:40,612 --> 00:38:42,865
Und ich hab 'ne Karte gesehen ...
375
00:38:43,031 --> 00:38:45,200
- Wer hat Sie eingeschleust?
- Das FBI.
376
00:38:45,367 --> 00:38:47,995
- Das FBI ...
- Ja. Ich muss die kontaktieren.
377
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
- Das FBI?
- Ja.
378
00:38:50,455 --> 00:38:53,083
Bevor ich vergesse, wo die Leichen liegen.
379
00:38:53,959 --> 00:38:56,587
Bevor ich den Eltern
nicht mehr helfen kann.
380
00:38:59,339 --> 00:39:01,800
Bevor ich völlig nutzlos bin.
381
00:39:02,551 --> 00:39:06,096
- Sie heißen Jim, richtig?
- Ja, Jimmy, ja ...
382
00:39:08,307 --> 00:39:11,310
Kommen Sie mir nie wieder mit dem FBI.
383
00:39:11,476 --> 00:39:12,936
Verstanden?
384
00:39:14,938 --> 00:39:18,066
- Antworten Sie, verdammt!
- Ja, verstanden.
385
00:39:21,820 --> 00:39:25,115
In den Seifenkisten, wie alt sind Sie da?
Zwölf?
386
00:39:25,282 --> 00:39:26,617
Elf.
387
00:39:27,367 --> 00:39:32,414
Ja, die hat Larry gebastelt. Er hat
magische Hände für alles Technische.
388
00:39:36,210 --> 00:39:38,086
Wo ist Ihr Vater hin?
389
00:39:39,338 --> 00:39:42,716
Weiß der Teufel. Rumstreunen, saufen ...
390
00:39:43,842 --> 00:39:46,178
Einer Leiche 'ne Uhr klauen,
irgend so was.
391
00:39:46,345 --> 00:39:49,723
- Ihre Mutter? Lebt sie noch?
- Ja, sie ist drinnen.
392
00:39:49,890 --> 00:39:52,601
Sie ist nicht mehr so beweglich.
393
00:39:52,768 --> 00:39:57,898
Sie hat ihr Bett, den Fernsehsessel
und 'ne Toilette im selben Zimmer.
394
00:39:58,774 --> 00:40:01,360
- Am besten so für sie.
- Ist sie krank?
395
00:40:01,860 --> 00:40:03,278
Fett.
396
00:40:07,950 --> 00:40:10,369
Was für "schlimme Dinge"?
397
00:40:11,203 --> 00:40:14,081
Sie meinten, jeder stellt mal
was Schlimmes an, auch Larry.
398
00:40:14,248 --> 00:40:17,709
- Hab mich gefragt, was Sie meinen.
- Damit Sie ihn dafür drankriegen?
399
00:40:17,876 --> 00:40:19,336
Nur aus Interesse.
400
00:40:19,503 --> 00:40:22,923
Haben Sie nie was Schlimmes getan?
Stehen Sie über all dem?
401
00:40:24,466 --> 00:40:28,762
Sie meinten nicht irgendwas Allgemeines,
was auch ich getan haben könnte.
402
00:40:29,721 --> 00:40:32,933
Sie meinten etwas ganz Bestimmtes,
das Larry getan hat.
403
00:40:34,852 --> 00:40:36,186
Nein.
404
00:40:47,865 --> 00:40:49,950
Wir haben mal 'ne Anhalterin mitgenommen.
405
00:40:50,117 --> 00:40:54,705
Ist ewig her. Zehn Jahre ...
Oder sogar 15, irgend so was.
406
00:40:55,581 --> 00:40:59,334
Jedenfalls ...
An einem Abend war sie ziemlich betrunken.
407
00:41:00,085 --> 00:41:03,714
Und ich dachte,
vielleicht könnte sie Larry entjungfern.
408
00:41:04,882 --> 00:41:06,341
Also, ja ...
409
00:41:07,301 --> 00:41:09,511
Sie war total benebelt und ich ...
410
00:41:10,470 --> 00:41:13,515
Ich hab 'n bisschen an ihr rumgefummelt.
411
00:41:14,308 --> 00:41:16,351
Dann war Larry dran.
412
00:41:17,603 --> 00:41:19,605
Wir haben alle zusammen gezeltet,
413
00:41:19,771 --> 00:41:22,441
am nächsten Tag
fand da eine Reinszenierung statt.
414
00:41:22,608 --> 00:41:23,859
Na ja ...
415
00:41:24,443 --> 00:41:26,737
Ich war zu dicht,
um aus dem Zelt zu krabbeln,
416
00:41:26,904 --> 00:41:30,157
und bin halb eingepennt,
bevor Larry richtig losgelegt hat.
417
00:41:33,327 --> 00:41:37,164
Manchmal ist das ja so, dass die Frau
Nein sagt, aber ihr Körper sagt Ja.
418
00:41:37,331 --> 00:41:39,249
Na, Sie kennen das sicher.
419
00:41:41,376 --> 00:41:43,003
Aber bei Larry ...
420
00:41:44,004 --> 00:41:47,049
Als diese Frau Nein gesagt hat,
war ihr das verdammt ernst.
421
00:41:48,217 --> 00:41:49,927
Und ich seh ihn ...
422
00:41:50,636 --> 00:41:53,096
wie er da neben mir im Zelt
an ihr rummacht.
423
00:41:53,805 --> 00:41:55,641
Sein Blick war wie ...
424
00:41:56,767 --> 00:41:59,102
fast wie von 'nem Wolf.
425
00:41:59,895 --> 00:42:03,690
Man hätte meinen können,
er beißt ihr echt gleich die Kehle durch.
426
00:42:06,527 --> 00:42:07,653
Und er ...
427
00:42:09,821 --> 00:42:11,782
hat sie geschlagen.
428
00:42:11,949 --> 00:42:13,659
Auch mal gewürgt.
429
00:42:13,825 --> 00:42:16,203
Und ... sie angespuckt.
430
00:42:18,747 --> 00:42:21,500
Er hat sie wild beschimpft,
dann ist er gekommen.
431
00:42:24,545 --> 00:42:26,839
Was haben Sie die ganze Zeit gemacht?
432
00:42:27,756 --> 00:42:30,425
Ich stand total ... unter Schock.
433
00:42:30,843 --> 00:42:32,177
Verstehen Sie?
434
00:42:33,178 --> 00:42:35,097
Hinterher lag sie da und ...
435
00:42:35,264 --> 00:42:37,683
ich seh diesen Blick in Larrys Augen.
436
00:42:37,850 --> 00:42:40,602
- Was für einen Blick?
- So was wollen Sie nicht sehen.
437
00:42:45,274 --> 00:42:47,568
Ich hab nur gesagt: "Das geht nicht."
438
00:42:48,193 --> 00:42:51,905
Larry hat mich angesehen
und wusste sofort, was ich meine.
439
00:42:52,531 --> 00:42:55,075
Und das arme Mädchen erst,
die wusste es so was von.
440
00:43:04,793 --> 00:43:07,254
Irgendwann ist Larry eingeschlafen.
441
00:43:11,008 --> 00:43:15,470
Ich blieb die ganze Nacht wach, falls er
aufwacht und immer noch so drauf ist.
442
00:43:20,142 --> 00:43:24,313
Aber er hat einfach weitergeschlummert,
vor sich hin geschnarcht.
443
00:43:26,565 --> 00:43:28,275
Am nächsten Morgen
444
00:43:28,442 --> 00:43:31,153
ist die Frau mit 'nem Biker weitergezogen.
445
00:43:33,572 --> 00:43:36,366
Ich hatte immer das Gefühl,
ich hätte es verkackt.
446
00:43:37,159 --> 00:43:38,785
Dass er durch mich ...
447
00:43:39,453 --> 00:43:42,998
Sex falsch kennengelernt hat,
mit der falschen Frau.
448
00:43:43,165 --> 00:43:46,502
Dass er dadurch Gefallen daran findet,
Frauen zu töten?
449
00:43:48,337 --> 00:43:50,881
Dieses eine Erlebnis
macht ihn nicht zum Mörder.
450
00:43:51,048 --> 00:43:53,634
- Hab nie gesagt, er ist 'n Mörder.
- Aber Sie wissen's.
451
00:43:53,800 --> 00:43:56,637
- Tu ich nicht.
- Sie haben es immer gewusst.
452
00:44:20,202 --> 00:44:21,912
Wenn Ihr Bruder freikommt,
453
00:44:22,079 --> 00:44:24,248
er wieder hierherzieht
454
00:44:24,790 --> 00:44:26,959
und wieder in seinem alten Job arbeitet,
455
00:44:27,125 --> 00:44:29,711
wenn er sein altes Leben weiterlebt ...
456
00:44:32,089 --> 00:44:36,927
Können Sie dann für den Rest Ihres Lebens
jede Nacht wachbleiben
457
00:44:37,094 --> 00:44:40,722
und aufpassen, dass Ihr Bruder
schön da bleibt, wo Sie ihn im Auge haben?
458
00:45:21,722 --> 00:45:23,974
Na los, kommen Sie hoch. Hilf mir.
459
00:45:24,600 --> 00:45:26,226
Kommen Sie mit, so ist gut.
460
00:45:28,145 --> 00:45:30,439
- Die hätten mir Bescheid sagen müssen.
- Was?
461
00:45:30,606 --> 00:45:33,400
Ich war im Urlaub,
man hätte mich informieren müssen.
462
00:45:33,567 --> 00:45:35,402
- Ich brauch 'nen Stift.
- Hören Sie.
463
00:45:35,569 --> 00:45:39,698
- Dr. Hackett muss sich verantworten.
- Ist mir wurscht, ich brauch 'nen Stift.
464
00:45:40,866 --> 00:45:43,410
- Das wird Konsequenzen haben.
- Einen Stift!
465
00:45:45,954 --> 00:45:47,789
Ich hol Papier.
466
00:46:53,939 --> 00:46:55,649
Was bedeuten die Punkte?
467
00:46:56,942 --> 00:46:58,360
Die Leichen.
468
00:47:02,906 --> 00:47:05,659
Das sind die 21 Leichen.
Er hatte 'ne Karte.
469
00:47:05,826 --> 00:47:07,870
- Hall hatte 'ne Karte?
- Von seinen Opfern.
470
00:47:08,036 --> 00:47:10,622
Hab sie gesehen, aber das ist doch Kacke!
471
00:47:16,753 --> 00:47:20,674
Wir sehen uns die Karte an, Jimmy.
Wir versuchen, damit zu arbeiten.
472
00:47:21,383 --> 00:47:23,010
Das wird uns helfen.
473
00:47:31,310 --> 00:47:32,811
Er hatte zwei Gürtel.
474
00:47:38,942 --> 00:47:40,235
Was?
475
00:47:45,991 --> 00:47:50,162
Er hat Jessica Roach mit
zwei zusammengeschnallten Gürteln erwürgt.
476
00:47:55,626 --> 00:47:57,503
Das hat er Ihnen erzählt?
477
00:48:00,255 --> 00:48:02,007
In allen Einzelheiten.
478
00:48:06,720 --> 00:48:08,555
Was hat er Ihnen sonst noch erzählt?
479
00:48:14,102 --> 00:48:18,565
Er hat Reitlers Kleidung zusammengelegt,
und ihren Ohrring oben drauf.
480
00:48:25,656 --> 00:48:27,533
Dann haben wir ihn, Jimmy.
481
00:48:29,159 --> 00:48:30,786
Sie haben ihn.
482
00:49:04,570 --> 00:49:07,990
Mr. Keene, als Sie das letzte Mal
vor diesem Gericht standen,
483
00:49:08,156 --> 00:49:10,701
waren Sie sehr
von sich selbst eingenommen.
484
00:49:11,159 --> 00:49:15,455
Sie trugen Ihr Selbstvertrauen zur Schau,
wie einen Anzug oder wie die eigene Haut.
485
00:49:17,082 --> 00:49:18,750
Wo ist das hin?
486
00:49:19,960 --> 00:49:21,879
Ich weiß es nicht, Euer Ehren.
487
00:49:23,714 --> 00:49:26,758
Nach Mr. Beaumonts Unterlagen zu urteilen,
488
00:49:26,925 --> 00:49:29,845
wage ich zu vermuten,
diese Haltung verlor sich in der Hölle,
489
00:49:30,012 --> 00:49:32,848
durch die Sie
für diesen Fall gegangen sind.
490
00:49:36,393 --> 00:49:40,814
Hiermit erlasse ich Ihnen Ihr Strafmaß
von 120 Monaten für Rauschgifthandel.
491
00:49:40,981 --> 00:49:45,444
Dieser Straferlass gilt ab sofort
und ohne weitere Bedingungen.
492
00:49:47,821 --> 00:49:49,865
Sie sind ein freier Mann, Mr. Keene.
493
00:50:01,835 --> 00:50:03,170
Danke.
494
00:50:14,890 --> 00:50:17,142
Ich hab Ihnen nicht die Leichen besorgt.
495
00:50:18,894 --> 00:50:20,646
Aber sehr viel anderes.
496
00:50:24,233 --> 00:50:26,944
Hey, Jimmy.
Ich möchte Ihnen jemanden vorstellen.
497
00:50:32,074 --> 00:50:34,284
Bei Ihnen gab's das erste Geständnis.
498
00:50:34,826 --> 00:50:36,245
Sie fanden ...
499
00:50:38,914 --> 00:50:40,457
Ja, das stimmt.
500
00:50:41,500 --> 00:50:43,210
- Jessica ...
- Ja.
501
00:50:43,377 --> 00:50:44,586
Ja.
502
00:50:45,546 --> 00:50:48,173
Ich wollte Ihnen nur
für Ihren Einsatz danken.
503
00:50:52,261 --> 00:50:54,930
Hab nie rausgefunden,
wo er sie begraben hat.
504
00:50:55,430 --> 00:50:57,933
Dank Ihnen
wird er niemanden mehr begraben.
505
00:51:08,777 --> 00:51:12,698
Die Behauptung des Antragstellers,
sein Geständnis sei erzwungen worden
506
00:51:12,865 --> 00:51:17,202
und er sei geistig nicht in der Lage,
die Vorwürfe gegen ihn zu verstehen,
507
00:51:17,369 --> 00:51:20,122
hält der Prüfung durch das Gericht
nicht stand.
508
00:51:20,956 --> 00:51:25,794
Darüber hinaus hat der Antragsgegner
im Rahmen der vorliegenden Fälle
509
00:51:25,961 --> 00:51:28,046
neue Beweise dafür vorgelegt,
510
00:51:28,213 --> 00:51:31,884
dass der Antragsteller Details
der gestandenen Verbrechen kannte,
511
00:51:32,050 --> 00:51:35,512
von denen nur der wahre Täter
Kenntnis haben kann.
512
00:51:36,722 --> 00:51:38,765
Dieses Gericht entscheidet daher,
513
00:51:38,932 --> 00:51:41,226
dass das ursprüngliche Strafurteil
Bestand hat.
514
00:51:41,810 --> 00:51:44,730
Der Antrag auf Berufung
ist hiermit abgelehnt.
515
00:51:44,897 --> 00:51:50,360
Gerichtsdiener, bringen Sie den Häftling
unverzüglich dorthin, wo er hingehört.
516
00:51:50,527 --> 00:51:52,029
Die Sitzung ist geschlossen.
517
00:52:07,544 --> 00:52:13,091
NACH SCHEITERN DER BERUFUNG VERSUCHTE
LARRY HALL, SICH DAS LEBEN ZU NEHMEN.
518
00:52:13,258 --> 00:52:16,720
DER SELBSTMORDVERSUCH MISSLANG.
519
00:52:33,570 --> 00:52:35,447
- Siehst du ihn?
- Ich seh ihn.
520
00:53:02,933 --> 00:53:06,311
AM 28. NOVEMBER 2004 STARB BIG JIM KEENE
AN EINEM HERZINFARKT.
521
00:53:06,478 --> 00:53:09,940
GANZE FÜNF JAHRE, NACHDEM SEIN SOHN
AUS DEM GEFÄNGNIS FREIKAM.
522
00:53:13,527 --> 00:53:14,778
Danke.
523
00:54:10,083 --> 00:54:11,835
Was ist los?
524
00:54:13,212 --> 00:54:15,172
Ich kann nicht schlafen.
525
00:54:16,965 --> 00:54:19,134
Und wenn ich mal schlaf, hilft es nicht.
526
00:54:19,301 --> 00:54:22,429
Das ist deine Schlafapnoe,
das hätte behandelt werden sollen.
527
00:54:25,390 --> 00:54:27,226
Was kann man da schon tun?
528
00:54:27,392 --> 00:54:31,772
Sag ihnen, dass Sie sich drum kümmern
sollen. Das hat es ja mit ausgelöst.
529
00:54:32,689 --> 00:54:34,191
Mit ausge ...
530
00:54:36,068 --> 00:54:38,278
Deinen Selbstmordversuch.
531
00:54:39,279 --> 00:54:41,532
Was? Hab ich doch nicht deswegen gemacht.
532
00:54:42,908 --> 00:54:44,159
Warum dann?
533
00:54:50,290 --> 00:54:53,085
- Ich gehör nicht hierher.
- Doch, tust du.
534
00:54:53,252 --> 00:54:55,796
Diese Ungerechtigkeit verdien ...
535
00:54:57,005 --> 00:54:59,299
"Doch, tust du ..." Was?
536
00:54:59,758 --> 00:55:01,260
Du gehörst hierher.
537
00:55:01,426 --> 00:55:05,514
In deinem Kopf ist alles durcheinander.
Das frisst dich auf.
538
00:55:06,765 --> 00:55:07,933
Was?
539
00:55:09,309 --> 00:55:10,769
Die Frauen, Larry.
540
00:55:11,395 --> 00:55:13,605
- Nein ... Nein.
- Die Frauen, doch.
541
00:55:13,772 --> 00:55:16,733
Erzähl der Welt, was du getan hast.
Befrei dich davon.
542
00:55:20,070 --> 00:55:22,573
Du bist mein Bruder, du ...
543
00:55:22,739 --> 00:55:24,491
Du bist mein Bruder.
544
00:55:25,158 --> 00:55:26,869
Und ich hab versagt.
545
00:55:27,870 --> 00:55:30,205
Ich hab nicht gut auf dich aufgepasst.
546
00:55:31,039 --> 00:55:35,794
Wenn du Grippe hast,
muss ich dir Tabletten geben.
547
00:55:35,961 --> 00:55:39,882
Wenn dir kalt ist,
muss ich meine Decke mit dir teilen.
548
00:55:40,048 --> 00:55:41,800
Und wenn du irre Gedanken hast,
549
00:55:41,967 --> 00:55:44,344
muss ich dich
von schlimmen Dingen abhalten.
550
00:55:44,970 --> 00:55:46,388
Nein, nein.
551
00:55:46,555 --> 00:55:48,015
Nein, Gary.
552
00:55:48,557 --> 00:55:50,100
Du doch nicht.
553
00:55:52,144 --> 00:55:53,395
Ich ...
554
00:55:57,649 --> 00:55:59,276
Also ich ...
555
00:56:01,653 --> 00:56:04,156
Ich muss das wieder in Ordnung bringen.
556
00:56:07,659 --> 00:56:10,454
Und nicht für die. Nicht für die.
557
00:56:11,205 --> 00:56:12,915
Sondern für dich.
558
00:56:14,499 --> 00:56:17,044
Sonst wird dein Leben für immer ...
559
00:56:17,669 --> 00:56:19,838
die reinste Hölle sein.
560
00:56:25,802 --> 00:56:28,555
Nicht du, Gary. Bitte.
561
00:56:30,516 --> 00:56:31,767
Bitte ...
562
00:56:33,268 --> 00:56:35,145
Lass mich dir helfen.
563
00:56:42,694 --> 00:56:48,534
Ladies und Gentlemen, unsere Flugzeit
nach Grand Rapids etwa beträgt 55 Minuten.
564
00:56:48,700 --> 00:56:53,455
Die Anschnallzeichen sind aus. Machen Sie
es sich bequem und genießen Sie den Flug.
565
00:57:02,965 --> 00:57:04,424
Darf es etwas sein, Sir?
566
00:57:05,843 --> 00:57:07,177
Wodka Soda, bitte.
567
00:57:31,285 --> 00:57:33,787
- Zitrone oder Limette?
- Zitrone.
568
00:57:36,874 --> 00:57:38,458
Die meisten nehmen Limette.
569
00:57:41,670 --> 00:57:42,880
Bin halt 'n Rebell.
570
00:57:44,131 --> 00:57:45,757
Ein schlimmer Junge.
571
00:57:46,925 --> 00:57:48,719
Ich versuch, mich zu bessern.
572
00:57:50,179 --> 00:57:51,263
Von wegen.
573
00:57:53,682 --> 00:57:56,852
- Wie heißen Sie?
- Tori, mit einem i.
574
00:58:00,105 --> 00:58:01,398
Mit 'nem Ypsilon.
575
00:58:02,858 --> 00:58:04,735
Freut mich, Jimmy.
576
00:58:04,902 --> 00:58:06,528
Gleichfalls, Tori mit 'nem i.
577
00:59:03,961 --> 00:59:07,381
GARY HALL ÜBERZEUGTE
SEINEN BRUDER SCHLIESSLICH,
578
00:59:07,548 --> 00:59:09,591
15 MORDE ZU GESTEHEN.
579
00:59:12,010 --> 00:59:16,598
WENIG SPÄTER WIDERRIEF LARRY HALL
ALLE 15 GESTÄNDNISSE.
580
00:59:19,268 --> 00:59:22,896
BIS HEUTE WURDE
KEINE DER BEGRABENEN LEICHEN GEFUNDEN.
581
00:59:25,399 --> 00:59:29,319
NACH SEINER ENTLASSUNG BEGANN JIMMY KEENE
EINE ERFOLGREICHE BERUFLICHE LAUFBAHN.
582
00:59:31,989 --> 00:59:34,032
ER UNTERSTÜTZT DIE POLIZEI WEITERHIN
583
00:59:34,199 --> 00:59:37,077
BEI DER ERSTELLUNG
VON PROFILEN FÜR SERIENMÖRDER.
584
00:59:39,538 --> 00:59:41,748
LARRY HALL BLEIBT LEBENSLANG IN HAFT.
585
00:59:41,915 --> 00:59:44,626
EINE VORZEITIGE ENTLASSUNG
IST AUSGESCHLOSSEN.
586
01:00:10,861 --> 01:00:12,362
NACH DEM BUCH "IN WITH THE DEVIL"
587
01:00:42,893 --> 01:00:45,729
Untertitel: Andreas Gründel
588
01:00:45,896 --> 01:00:48,732
FFS-Subtitling GmbH