1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
Jeg vil IKKE tale med dig
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
FØLGENDE ER INSPIRERET
AF EN SAND HISTORIE
3
00:01:30,632 --> 00:01:32,885
Da jeg var seks, døde min farmor.
4
00:01:35,721 --> 00:01:37,723
Min far kørte os til sin hjemby,
5
00:01:37,806 --> 00:01:40,184
Wiggins i South Carolina,
til hendes begravelse.
6
00:01:43,937 --> 00:01:46,899
Jeg havde aldrig mødt hende, så
hendes død betød ikke meget for mig.
7
00:01:49,651 --> 00:01:51,612
Men den gjorde min far meget ked af det.
8
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
Jeg var bange for hende i den kiste.
9
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Hun var en del af noget,
jeg allerede som seksårig tænkte over.
10
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Det hinsides.
11
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Jeg var bange for, at hun så ned på os
og ikke syntes om os, fordi vi var unge.
12
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
ER LIVET IKKE MERE END MADEN,
OG LEGEMET MERE END KLÆDERNE?
13
00:02:20,724 --> 00:02:21,934
MATTHÆUSEVANGELIET 6:25
14
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Hvor er dr. Zicherman?
15
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Undskyld mig.
16
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Hvor er dr. Zicherman?
17
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Han er på ferie.
18
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Har han ikke sagt det?
19
00:04:51,166 --> 00:04:54,753
- Nej.
- Det ligner ham slet ikke.
20
00:04:56,255 --> 00:04:57,714
Er du hos ham hver tirsdag?
21
00:04:58,549 --> 00:05:02,427
Nej, kun... Du ved...
22
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Nej, det gør jeg ikke.
23
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
Kun, hvis jeg har behov.
24
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
Det var en usædvanlig aftale.
25
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Hvordan vidste du det?
26
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Faste samtaler er grundlaget
i forholdet mellem læge og patient.
27
00:05:23,824 --> 00:05:29,204
- Hvordan vidste du, at jeg ville være her?
- Jeg forstår ikke spørgsmålet.
28
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
Dr. Zicherman og jeg
har ingen faste samtaler.
29
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Hvordan kendte du til aftalen i dag?
30
00:05:36,044 --> 00:05:39,298
Vi har et dagligt skema.
Dit navn stod på det.
31
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Hvorfor er du her?
32
00:05:48,765 --> 00:05:51,810
- Fordi jeg havde en aftale.
- Nej.
33
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Hvorfor er du her?
34
00:05:57,482 --> 00:06:01,778
Tiltalen handlede om at sælge våben
og krydse en statsgrænse for at gøre det.
35
00:06:04,281 --> 00:06:08,410
- Hvorfor er du her?
- Det har jeg lige sagt.
36
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Hvorfor er du?
37
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
For at behandle psykisk sygdom.
38
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
Så er du gået rigtigt.
39
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Jeg er ikke betjent. Jeg er ikke dommer.
40
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
Jeg går ikke op i,
hvad mine patienter er dømt for.
41
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Det eneste, jeg går op i,
er dit psykiske helbred.
42
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Så har du vist fundet dit kald.
43
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Foretrækker du James eller Jimmy?
44
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Jimmy.
45
00:06:51,954 --> 00:06:52,996
Jimmy.
46
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Nogle menneskers psyker
er meget mere skrøbelige
47
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
end de fleste,
du nok er stødt på i dit liv.
48
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Eller din egen.
49
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Hvordan kan du vide noget
om min psyke?
50
00:07:10,764 --> 00:07:15,853
Jeg ved ikke så meget. Jeg formoder,
at du er relativt ligevægtig.
51
00:07:18,188 --> 00:07:20,983
- Godt at vide.
- Men nogle af mine patienter er ikke.
52
00:07:21,066 --> 00:07:25,237
De er... én forkert tanke,
53
00:07:26,071 --> 00:07:30,993
en lille usund idé fra at blive sindssyge.
54
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Hvis de knækker,
55
00:07:33,954 --> 00:07:37,165
kommer den person, de var før,
nogle gange aldrig tilbage.
56
00:07:37,249 --> 00:07:40,460
De bliver spøgelser i deres egne kroppe.
57
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
Hvorfor fortæller du mig det?
58
00:07:49,136 --> 00:07:51,138
Jeg beder dig om at udvise medfølelse,
59
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
når du har at gøre
med visse af de indsatte.
60
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
Visse af dem?
61
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
- Jimmy...
- Doktor.
62
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Det, jeg spørger dig om...
- Ja?
63
00:08:09,489 --> 00:08:13,952
Er du en trussel mod
mine patienters psykiske velbefindende?
64
00:08:16,288 --> 00:08:17,289
Hvilke patienter?
65
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Jeg giver dig muligheden
for at være åben.
66
00:08:22,836 --> 00:08:26,089
Jeg beder dig om at tage det alvorligt.
67
00:08:31,678 --> 00:08:35,182
Hvilke... patienter?
68
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
Da de havde begravet min farmor,
kørte min far os ud til havet.
69
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Det var den eneste gang, jeg så havet.
70
00:09:58,557 --> 00:10:01,977
Da de ledte efter Tricia Reitler,
sendte Larry Marion politi
71
00:10:02,060 --> 00:10:06,648
op og ned ad de her veje igen og igen.
72
00:10:07,858 --> 00:10:11,236
"Jeg tror,
at jeg begravede hende her. Nej, her."
73
00:10:11,320 --> 00:10:15,282
"Måske var det der.
Jeg begravede hende under et træ."
74
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Præcis.
75
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Aftenen inden jeg kører ham,
kører de derud igen.
76
00:10:19,244 --> 00:10:23,373
Samme område, samme resultat.
Jeg tror, at hun er der. Et sted.
77
00:10:25,459 --> 00:10:29,755
Det var derfor, han slæbte dem derud igen.
Svinet kunne ikke få nok.
78
00:10:32,925 --> 00:10:35,260
Lad mig se, om jeg kan skaffe rapporterne.
79
00:11:23,851 --> 00:11:24,852
Godt.
80
00:11:26,687 --> 00:11:28,981
De drejede til venstre før søen.
81
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Der er ikke andet end marker.
82
00:11:40,659 --> 00:11:43,036
Det var en pæn tankstation
midt i ingenting.
83
00:11:43,579 --> 00:11:45,038
Ja.
84
00:11:47,124 --> 00:11:50,752
Der bør være en trækvej heroppe.
Drej til højre der.
85
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
- Godmorgen, James.
- Godmorgen, Larry.
86
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Jeg så dig ikke i går.
87
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Der skete ikke noget,
der ikke skete dagen før.
88
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Og dagen før det, ikke?
89
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
- Hvordan var din dag?
- God. Tak, fordi du spørger.
90
00:13:01,657 --> 00:13:02,699
Gary kom på besøg.
91
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
- Fedt.
- Ja.
92
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Det er altid rart at se familien.
Kan han også lide biler?
93
00:13:09,414 --> 00:13:12,918
- Lidt. Ikke som mig.
- Hvad med Borgerkrigen?
94
00:13:14,920 --> 00:13:19,716
- Han mistede interessen.
- Sikke en skam.
95
00:13:20,300 --> 00:13:25,722
- Han giftede sig med en led kælling.
- Altså...
96
00:13:25,806 --> 00:13:28,475
Hun synes, at det er "at lege klæd-ud".
97
00:13:30,435 --> 00:13:32,938
- Sagde hun det?
- Ja.
98
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Så jeg sagde til hende...
99
00:13:35,315 --> 00:13:39,403
"Du ville være en bedstemor dengang.
En gammel krage."
100
00:13:39,486 --> 00:13:40,946
Ingen ville kæmpe for hende.
101
00:13:42,656 --> 00:13:45,367
Brude var unge. Uskyldsrene.
102
00:13:48,161 --> 00:13:51,415
- Folk giftede sig tidligere dengang.
- Meget tidligere. Ja.
103
00:13:53,083 --> 00:13:56,670
Min oldemor fik min bedstemor,
da hun var 14.
104
00:13:57,588 --> 00:13:59,464
Det var helt normalt dengang.
105
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Indtil regeringen så det
som en indtægtskilde.
106
00:14:04,928 --> 00:14:08,056
- Den seksuelle lavalder?
- Præcis.
107
00:14:08,932 --> 00:14:12,769
Ingen gik på gymnasiet dengang.
Det fandtes ikke.
108
00:14:13,353 --> 00:14:17,149
Men da regeringen så,
at man kunne tjene penge på gymnasier,
109
00:14:17,232 --> 00:14:21,570
tog grådigheden over.
Det handler ikke om uddannelse.
110
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
- Gør det ikke?
- Nej.
111
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
Det handler om at udskyde voksenlivet,
112
00:14:26,533 --> 00:14:29,453
så forældrene kan bruge
alle deres penge på skolepenge,
113
00:14:29,536 --> 00:14:30,746
og det tjener alle på.
114
00:14:30,829 --> 00:14:34,208
Og det er det, der vil få landet
til at gå bankerot en dag.
115
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Jeg har aldrig tænkt på det
på den måde.
116
00:14:41,965 --> 00:14:45,344
Men hold da kæft.
Du kan godt have fat i noget.
117
00:14:46,053 --> 00:14:47,179
Tror du?
118
00:14:48,514 --> 00:14:52,935
Du ser anderledes på tingene.
Det må du have hørt før.
119
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
T... Tak.
120
00:14:57,564 --> 00:15:00,484
Hvor unge var de der brude?
121
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
12. 13, helt sikkert.
122
00:15:07,866 --> 00:15:10,536
Gammel nok til leg,
gammel nok til mig. Ikke?
123
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
Den var sjov.
124
00:15:14,122 --> 00:15:15,123
Hør her...
125
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Hvor gammel...
126
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
Hvor gammel var den yngste?
127
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Hvad?
128
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Den yngste, du har været sammen med.
129
00:15:34,059 --> 00:15:37,354
- Dig først.
- Jeg spurgte først.
130
00:15:40,107 --> 00:15:41,149
Dig først.
131
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
14.
132
00:15:47,531 --> 00:15:51,285
- Kæmpede hun imod?
- Nej. Har du prøvet det?
133
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
Hvor gammel var du?
134
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Med den 14-årige?
135
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
Hun gik på første år.
136
00:16:00,961 --> 00:16:03,172
Jeg gik på sidste. Så jeg var 17.
137
00:16:03,255 --> 00:16:04,715
- Hvad?
- 17.
138
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Larry.
139
00:16:10,012 --> 00:16:12,431
- Drypper det stadig?
- Dråberne er blevet til en læk.
140
00:16:32,951 --> 00:16:37,289
Han fik dem til at køre
op og ned ad 400 East adskillige gange.
141
00:16:37,372 --> 00:16:43,504
440 South bliver nævnt fire gange.
Det gør 250 East og 375 South også.
142
00:16:44,213 --> 00:16:45,422
Det her er håbløst.
143
00:16:45,506 --> 00:16:47,716
Han fik dem mest til at køre på 550 East.
144
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Seks gange første gang.
Fem gange anden gang.
145
00:16:50,719 --> 00:16:56,475
Okay. 550 møder 400 ved tankstationen.
146
00:16:56,975 --> 00:17:00,270
Måske stoppede de
for at købe sodavand og tisse.
147
00:17:02,231 --> 00:17:04,816
Den lå der nok ikke dengang.
Den så ny ud.
148
00:17:05,317 --> 00:17:06,527
Hvad lå der så?
149
00:17:13,492 --> 00:17:14,617
Her er det.
150
00:17:16,703 --> 00:17:21,458
Byggeplads i krydset mellem 550 og 400.
151
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Hej. Er din chef her?
152
00:18:39,494 --> 00:18:43,207
- Dale kommer kun et par gange om ugen.
- Og resten af tiden?
153
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Det er mig og Keith.
Han arbejder fra 15.00 til 23.00.
154
00:18:47,211 --> 00:18:49,922
- Hvor længe har du været her?
- Siden klokken seks.
155
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
Nej, ikke i dag.
Hvor længe har du arbejdet her?
156
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
I et halvt år.
157
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
Ved du, hvor længe tankstationen
har været åben?
158
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
- Et par år, tror jeg.
- Ved Dale og Keith det?
159
00:19:03,685 --> 00:19:07,439
- Dale har været her siden begyndelsen.
- Har du hans nummer?
160
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Tak.
161
00:19:14,947 --> 00:19:16,198
Reparerer I biler?
162
00:19:16,782 --> 00:19:17,908
Nej.
163
00:19:17,991 --> 00:19:19,243
Kender du nogen, der gør?
164
00:19:20,160 --> 00:19:21,703
Ikke lokalt, nej.
165
00:19:26,792 --> 00:19:29,127
Hvor ligger
den nærmeste reservedelsforhandler?
166
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Det ved jeg ikke.
Jeg går ikke op i biler.
167
00:19:37,553 --> 00:19:38,846
Men John Dickey...
168
00:19:40,639 --> 00:19:43,767
-"Men John Dickey", hvad?
- Han kan reparere alt.
169
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Folk kommer med ting til ham,
men det er ikke officielt.
170
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
John Dickey?
171
00:19:51,108 --> 00:19:53,527
John Dickey Hansen.
Han driver fiskeributikken.
172
00:19:58,574 --> 00:19:59,783
Okay. Tak.
173
00:20:09,126 --> 00:20:12,212
Chefen sagde, at tankstationen
åbnede i foråret 1994.
174
00:20:13,422 --> 00:20:17,759
Han mener, at første spadestik
var midt på sommeren 1993.
175
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
Forbandede Larry Hall.
176
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Jeg hører, at du ville have varer herind.
177
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Lad være med det.
178
00:20:51,001 --> 00:20:56,048
Det er ikke et svar at trække
på skuldrene. Det er respektløst.
179
00:20:56,131 --> 00:20:57,341
Jeg overvejede det,
180
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
men det viste sig,
at jeg ikke kunne få det ind.
181
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Hvis nu det lykkedes.
182
00:21:10,229 --> 00:21:15,025
Og du brugte det til at fjerne
nogle problemer, nogen har udenfor.
183
00:21:21,156 --> 00:21:24,201
Det ville hjælpe dem.
Måske ville det hjælpe dig.
184
00:21:25,410 --> 00:21:30,207
- Jeg kan ikke se, at det ville hjælpe mig.
- Jeg er vist ikke helt med.
185
00:21:39,967 --> 00:21:44,221
En mand, der ikke kan få hjælp
andre steder, kommer til sidst til mig.
186
00:21:46,098 --> 00:21:47,599
Og så står han i gæld til mig.
187
00:21:50,435 --> 00:21:56,358
Undskyld. Helt oprigtigt.
Jeg nossede i det. Det anede jeg ikke.
188
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
Godt.
189
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Jeg har forhørt mig om dig. I Milwaukee.
190
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Du bestod. Med topkarakter.
191
00:22:13,667 --> 00:22:18,380
Alle kendte en, der kendte en,
der kendte dig og sagde god for dig.
192
00:22:19,047 --> 00:22:20,174
Godt.
193
00:22:26,597 --> 00:22:31,435
Men ingen kunne huske,
at de havde set dig fysisk.
194
00:22:34,104 --> 00:22:36,773
Alle kendte en, der sagde, at de havde,
195
00:22:38,192 --> 00:22:41,236
men ingen havde faktisk set dig selv.
196
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Hvad får du ud af det?
197
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
De må komme mere ud.
198
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
Er det det, de må gøre?
199
00:23:15,145 --> 00:23:16,355
Har du børn?
200
00:23:17,606 --> 00:23:20,984
- Hvordan var din uge, Larry?
- Jeg spørger bare.
201
00:23:21,985 --> 00:23:25,072
- Var den produktiv?
- Jeg spørger bare!
202
00:23:26,114 --> 00:23:29,618
Du har spurgt før.
Adskillige gange i årenes løb.
203
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
Og hvad har mit svar været?
204
00:23:33,705 --> 00:23:35,082
Jeg er bare nysgerrig.
205
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Hvad har mit svar været?
206
00:23:38,794 --> 00:23:44,758
- Du taler ikke om dit privatliv.
- Korrekt.
207
00:23:44,842 --> 00:23:50,138
- Det er det eneste, jeg taler om.
- Fordi du er patienten, og jeg er lægen.
208
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
Kan vi ikke prøve at bytte roller?
209
00:23:58,105 --> 00:23:59,940
Er det ikke terapeutisk?
210
00:24:01,608 --> 00:24:04,319
Hvad ville du sige til mig,
hvis du var min psykiater?
211
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
Fortæl om dine drømme, din so!
212
00:24:16,164 --> 00:24:17,875
De dufter nok godt.
213
00:24:18,959 --> 00:24:20,377
Dine børn.
214
00:24:23,005 --> 00:24:25,507
- Hvad går dig på?
- Ikke noget.
215
00:24:26,091 --> 00:24:28,760
Du anvender ofte provokation
til at skjule sårbarhed.
216
00:24:30,888 --> 00:24:34,349
Jeg er ikke sårbar. Du er sårbar.
217
00:24:36,101 --> 00:24:39,855
- Du virker oprevet.
- Jeg har det helt fint, for helvede.
218
00:24:40,439 --> 00:24:47,196
Jeg har ikke været i bedre humør i årevis,
og du bryder dig ikke om det.
219
00:24:47,946 --> 00:24:50,032
Hvorfor skulle jeg ikke bryde mig om det?
220
00:24:50,866 --> 00:24:57,164
Fordi hvis jeg fik det bedre
og fortalte folk hvordan,
221
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
og de så også fik det bedre...
222
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
...ville du blive arbejdsløs.
223
00:25:08,467 --> 00:25:11,970
- Så ville jeg gå på pension.
- Du ville gå på pension.
224
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
Og drikke te med dine døtre.
225
00:25:18,060 --> 00:25:22,147
Se dem bukke sig ned
for at lave havearbejde.
226
00:25:23,315 --> 00:25:25,234
Hvorfor har du det så godt?
227
00:25:26,652 --> 00:25:27,694
Min anke.
228
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Har du hørt nyt om den?
229
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Vi kan bare sige,
230
00:25:34,701 --> 00:25:38,664
at der er positive tegn, hvis man ved,
hvordan man skal fortolke dem.
231
00:25:40,749 --> 00:25:44,169
- Det kan forklare din adfærd.
- Hvordan er min adfærd?
232
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Selvsikker.
233
00:25:48,715 --> 00:25:49,800
Næsten kæphøj.
234
00:25:53,011 --> 00:25:57,182
Nogle gange har en mand
god grund til at have det sådan.
235
00:26:00,435 --> 00:26:03,564
- Jeg har set dig være selvsikker før.
- Hvornår?
236
00:26:04,106 --> 00:26:08,569
Når du taler om Borgerkrigen
og motorer og gamle reservedele.
237
00:26:10,904 --> 00:26:12,489
Jeg har bare aldrig set dig kæphøj.
238
00:26:14,575 --> 00:26:16,285
Det minder om din ven.
239
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Hvilken ven?
240
00:26:21,665 --> 00:26:22,749
Du mener James.
241
00:26:24,042 --> 00:26:28,172
Du ved, hvem jeg mener, Larry.
Han er meget karismatisk.
242
00:26:28,672 --> 00:26:31,967
- Har du mødt ham?
- Vores veje har krydset hinanden.
243
00:26:33,760 --> 00:26:35,888
Jeg kan godt se, hvad du tiltrækkes af.
244
00:26:37,347 --> 00:26:41,518
Han virker som en,
der aldrig har fortrudt noget.
245
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
Han beslutter noget og gør det.
Han ser sig aldrig tilbage.
246
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Det skulle man tro, men...
247
00:26:54,281 --> 00:26:58,911
Men han har skam følt anger.
Han fortryder ting.
248
00:26:58,994 --> 00:27:00,746
Han har følt smerte.
249
00:27:01,246 --> 00:27:06,627
Men han lader det ikke forvride ham.
250
00:27:07,586 --> 00:27:12,049
Er det sådan, du ser dig selv?
Forvredet af smerte?
251
00:27:14,510 --> 00:27:16,053
Ikke på det seneste.
252
00:27:19,556 --> 00:27:20,766
På grund af James.
253
00:27:26,772 --> 00:27:31,860
Jeg... Jeg er ikke alene mere.
254
00:27:44,873 --> 00:27:49,294
Da jeg gik i syvende klasse,
sagde Cooper Ross: "Du er så sød."
255
00:27:49,378 --> 00:27:53,298
Og så rødmede han og kunne ikke se mig
i øjnene i et par minutter.
256
00:28:10,566 --> 00:28:12,568
KONTOR
257
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
Goddag.
258
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
FISKERIBUTIK
259
00:28:41,638 --> 00:28:44,725
- Kan jeg hjælpe?
- Er du John Dickey Hansen?
260
00:28:45,267 --> 00:28:49,688
- Du kan kalde mig JD, hvis du vil.
- Sælger du reservedele?
261
00:28:50,189 --> 00:28:53,734
Hvis jeg falder over noget,
der fortjener en annonce i bilbladet,
262
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
så gør jeg.
263
00:28:55,402 --> 00:29:00,490
- Har du mødt den her fyr?
- Det er Larry.
264
00:29:01,033 --> 00:29:03,869
- Kender du ham godt?
- Nej. Nej.
265
00:29:04,578 --> 00:29:09,458
Han er bare... en, man husker.
De bakkenbarter og den slags.
266
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
Du må lige uddybe "den slags".
267
00:29:16,632 --> 00:29:19,927
Han er klam som ind i helvede.
Undskyld.
268
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
Nej. Tal du bare frit.
269
00:29:22,304 --> 00:29:27,184
Jeg solgte ham et par rillede bremseskiver
til en Dodge B200 fra 1979
270
00:29:27,267 --> 00:29:31,230
engang i... Jeg ved ikke. 1992, 1993.
271
00:29:31,813 --> 00:29:36,276
Han virkede ret harmløs.
Som en, der aldrig havde fået et kram.
272
00:29:36,860 --> 00:29:38,445
End ikke som baby.
273
00:29:39,863 --> 00:29:43,242
Jeg var nok lidt for flink ved ham.
274
00:29:43,325 --> 00:29:47,079
Han begyndte at dukke op,
selvom han ikke skulle købe noget.
275
00:29:47,746 --> 00:29:52,459
Han begyndte at hænge ud
og tale med de unge piger.
276
00:29:53,752 --> 00:29:55,003
Skete der noget?
277
00:29:55,963 --> 00:30:00,342
Noget slemt? Nej.
Vi jagede ham væk efter lidt tid.
278
00:30:01,051 --> 00:30:03,637
Somme tider tænker jeg over,
hvad der mon blev af ham.
279
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
Når nu I står her og spørger til ham,
endte det nok ikke godt.
280
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
Hvorfor jagede I ham væk?
281
00:30:13,814 --> 00:30:15,691
Han gjorde for mange af pigerne utrygge.
282
00:30:16,608 --> 00:30:17,776
Også min egen.
283
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Audrey.
284
00:30:21,697 --> 00:30:26,118
Hun var teenager dengang,
men Larry så sig lun på hende.
285
00:30:27,202 --> 00:30:30,706
- Det huede mig slet ikke.
- Er Audrey her?
286
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
Hun er inde i byen,
men hun bør snart være tilbage.
287
00:30:37,004 --> 00:30:40,924
- Gør det noget, hvis vi venter?
- Slet ikke.
288
00:30:54,188 --> 00:30:57,566
Da jeg var 12,
fik min søster og jeg nye gummisko.
289
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
Og næsten lige efter
trådte vi i nogle kokasser,
290
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
selvom vores forældre
bad os holde os fra marken.
291
00:31:17,461 --> 00:31:19,463
Det tog flere timer,
før skoene var tørre.
292
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
Jeg kan ikke huske, hvad vi talte om.
293
00:31:31,058 --> 00:31:32,392
Kun at vi var glade.
294
00:31:40,317 --> 00:31:43,695
Vær sød og lyt til din mor.
Jeg vil ikke høre, at...
295
00:31:51,078 --> 00:31:55,624
Tak, fordi du bruger
DOP Connect. Tast dit kontonummer.
296
00:31:58,585 --> 00:32:00,504
Kontonummeret findes ikke.
297
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
Tast dit kontonummer for at ringe op.
298
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Kontonummeret findes ikke.
299
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
Tast kontonummeret for at ringe op.
300
00:32:11,807 --> 00:32:12,766
KUN GODKENDTE NUMRE
301
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Kontonummeret findes ikke.
302
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Kontonummeret findes ikke.
303
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
Kontonummeret...
304
00:32:38,542 --> 00:32:40,210
Så læg dog røret på!
305
00:32:43,005 --> 00:32:44,173
Det her?
306
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Værsgo.
307
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
Tast dit kontonummer.
308
00:33:08,280 --> 00:33:09,656
...stikker.
309
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Det duer ikke i gården.
310
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
...stikker.
311
00:33:54,409 --> 00:33:58,038
Ja. Jeg forstår godt, hvad du siger.
Men det må være en fejltagelse.
312
00:33:58,121 --> 00:34:00,666
Jeg har selv betalt det kort
i sidste uge.
313
00:34:01,875 --> 00:34:04,503
Siger du, at min søn
ikke kan foretage eller modtage opkald?
314
00:34:04,586 --> 00:34:06,088
Er det det, du siger?
315
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
Okay... Hør nu her.
316
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Du kan få kortnummeret lige nu og her
over telefonen.
317
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Kan du så ringe op?
318
00:34:19,016 --> 00:34:24,063
Okay. Fint. Tak.
Tak, fordi du prøvede at hjælpe.
319
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Møgso. Idiot.
320
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Jim, jeg bør tage med!
321
00:34:35,242 --> 00:34:38,704
Nej, jeg klarer mig.
Jeg skal bare have luft.
322
00:34:38,786 --> 00:34:41,956
Okay. Lad nu være med at gå i selvsving.
323
00:34:42,541 --> 00:34:45,377
Jeg kører en tur for at slappe af,
ikke for at gå i selvsving.
324
00:34:45,960 --> 00:34:49,339
Fint. Køber du noget Kahlúa med tilbage?
325
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
Ja, som om.
326
00:35:05,898 --> 00:35:08,984
- Værksted.
- Hvad?
327
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Der så jeg sidst Larry.
328
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Hvor længe har du arbejdet på dem?
329
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Et par uger.
330
00:35:41,308 --> 00:35:42,518
Hvad gør du med dem?
331
00:35:45,854 --> 00:35:47,356
Sender dem hjem.
332
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Hvorfor det?
333
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Donny sagde,
at du næsten kom op at slås i dag.
334
00:35:56,823 --> 00:36:00,285
- Ved telefonerne?
- Ja, en anden indsat ville have telefonen.
335
00:36:01,203 --> 00:36:04,206
Der er noget rod med min konto.
Jeg kan ikke ringe ud.
336
00:36:04,915 --> 00:36:06,291
Er der penge på kontoen?
337
00:36:10,921 --> 00:36:12,297
Måske har du fået en fjende.
338
00:36:14,591 --> 00:36:15,592
Hvem?
339
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
En, der arbejder her.
340
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Har du haft uoverensstemmelser
med nogen for nylig?
341
00:36:26,228 --> 00:36:30,649
Jeg vekslede et par ord
med en fængselsbetjent i går.
342
00:36:30,732 --> 00:36:34,278
Jeg kan ikke huske hans navn,
men han var efter mig.
343
00:36:35,571 --> 00:36:38,115
- På grund af?
- Ingenting.
344
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Det er ikke "ingenting".
345
00:36:42,953 --> 00:36:44,788
James, kom nu. Det er mig.
346
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Det handlede om dig, Larry.
347
00:36:52,629 --> 00:36:56,258
Hvorfor... Hvorfor skulle
en fængselsbetjent tale om mig?
348
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
Han sagde...
349
00:37:05,434 --> 00:37:09,438
Han sagde, at du er pædofil.
350
00:37:10,439 --> 00:37:13,192
Og barnemorder.
351
00:37:17,321 --> 00:37:18,989
Det var ikke min mening at grine...
352
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
Pædofil?
353
00:37:25,621 --> 00:37:28,248
Jeg har aldrig voldtaget nogen
i mit liv, James.
354
00:37:34,004 --> 00:37:36,840
Hvad gjorde du så?
355
00:37:37,883 --> 00:37:39,968
Jeg dyrkede sex med dem.
356
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Okay.
357
00:37:43,722 --> 00:37:45,682
Og de var ikke børn, James.
358
00:37:45,766 --> 00:37:50,979
Ikke før for nylig. Ikke i 1800-tallet.
359
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Fint.
360
00:37:56,151 --> 00:37:59,655
James, hvor mange kvinder har du kneppet?
361
00:38:01,990 --> 00:38:04,826
- Siden gymnasiet? Altså...
- Nej. Ikke gymnasiet.
362
00:38:04,910 --> 00:38:06,328
Hvor mange kvinder har du...
363
00:38:06,411 --> 00:38:11,667
Hvor mange af dem
var færdige med gymnasiet?
364
00:38:18,131 --> 00:38:19,508
- 80.
- Hvad?
365
00:38:21,301 --> 00:38:22,678
- 80?
- Det tror jeg.
366
00:38:22,761 --> 00:38:29,643
Der er nok et par stykker, jeg har glemt.
Jeg er ikke helt sikker på tallet.
367
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
Det er ikke sjovt, James. Er det 80?
368
00:38:33,856 --> 00:38:36,608
- Ja.
- Hvordan?
369
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Hvordan har du formået... Hvordan...
370
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Har du en replik?
- Nej.
371
00:38:44,825 --> 00:38:48,453
Jeg... Jeg taler med dem.
372
00:38:49,538 --> 00:38:52,666
De taler med mig,
og så ryger tøjet af på et tidspunkt.
373
00:38:52,749 --> 00:38:54,501
- Hvordan?
- Det har jeg lige sagt.
374
00:38:54,585 --> 00:38:56,044
Nej, du har ikke.
375
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Jeg er ikke helt med, Larry.
376
00:39:02,926 --> 00:39:07,389
Ingen kvinde vil nogensinde
bare "tale med mig".
377
00:39:12,186 --> 00:39:14,897
- Men de unge piger vil.
- Nogle af dem.
378
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Ja.
379
00:39:25,699 --> 00:39:28,118
Hun var sød i starten.
380
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
Hvem?
381
00:39:35,292 --> 00:39:37,336
- Hvem var sød, Larry?
- Jessica Roach.
382
00:39:42,382 --> 00:39:45,928
Hendes cykel var flad.
Hun kørte på en grusvej.
383
00:39:46,011 --> 00:39:47,387
Hun havde en mountainbike...
384
00:39:47,471 --> 00:39:51,725
Der er både sten og grus blandet sammen.
Og sten kan være skarpe, så...
385
00:39:53,769 --> 00:39:57,689
Piger tror, at de er så kloge,
men der stod hun med et punkteret dæk.
386
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Lappede du det?
387
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
- Nej. Jeg tilbød hende bare et lift.
- Ja.
388
00:40:07,824 --> 00:40:13,247
De får det til at lyde,
som om jeg overfalder dem og angriber dem.
389
00:40:13,330 --> 00:40:15,832
Men det er ikke sandheden.
390
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Hun kunne godt lide at tale med mig.
Det kunne hun.
391
00:40:19,837 --> 00:40:23,131
Jeg havde min cykel med.
Jeg åbnede dørene til varevognen
392
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
og viste hende den, og...
393
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Jeg fortalte hende, at jeg kan lide
at cykle, og så talte vi om det.
394
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
Det lyder da ikke,
som om det var svært at tale med hende.
395
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
Slet ikke.
396
00:40:33,267 --> 00:40:35,477
Hun var sød, som jeg sagde.
397
00:40:36,770 --> 00:40:38,230
Indtil hun ikke var.
398
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
Angreb hun dig?
399
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Som et egern med rabies. Bare...
400
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
Kan du huske hvorfor?
401
00:40:56,832 --> 00:40:58,500
Hvorfor spørger du?
402
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Jeg troede bare, at vi snakkede.
403
00:41:07,634 --> 00:41:08,927
Er det det, vi gør?
404
00:41:13,891 --> 00:41:15,017
Det er det, jeg gør.
405
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
Hun steg ind i varevognen uden problemer.
406
00:41:26,236 --> 00:41:29,615
Hun kiggede på min cykel
og mine rengøringsartikler.
407
00:41:31,575 --> 00:41:37,289
Hun spurgte, om jeg var lokal,
og spurgte til mine burnside-bakkenbarter.
408
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Hun kaldte dem bakkenbarter.
409
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
Jeg fortalte om genopførelserne,
410
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
og hun stillede
nogle rigtig fine spørgsmål.
411
00:41:47,633 --> 00:41:52,095
Hun var så nysgerrig og klog.
412
00:41:55,098 --> 00:41:58,018
Og så kyssede jeg hende.
413
00:42:01,772 --> 00:42:07,236
Og så blev hun led.
Rigtig hæslig. Hun slog mig.
414
00:42:08,153 --> 00:42:12,824
Jeg måtte bruge kluden med startvæske.
Det var jeg nødt til.
415
00:42:17,287 --> 00:42:23,043
Så vi... Vi kørte lidt rundt.
Jeg prøvede at finde et fint, stille sted.
416
00:42:23,585 --> 00:42:26,129
Det gjorde jeg,
selvom jeg ikke vidste, hvor jeg var.
417
00:42:26,213 --> 00:42:29,800
Eller hvor vi kørte hen.
Men jeg fandt et sted.
418
00:42:33,387 --> 00:42:34,513
Hvad skete der så?
419
00:42:35,973 --> 00:42:37,891
Jeg... Altså, du ved.
420
00:42:39,768 --> 00:42:43,522
Jeg gik om bagi til hende og lagde kluden
over hendes mund et par gange.
421
00:42:44,523 --> 00:42:45,774
Blev hun ved med at vågne?
422
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Hun kradsede mig.
423
00:42:51,488 --> 00:42:53,490
Hårdt. Det var dybt.
424
00:42:54,283 --> 00:42:58,245
Da jeg fjernede huden
under hendes negle senere,
425
00:42:58,328 --> 00:43:00,038
var der meget af mig under dem.
426
00:43:00,789 --> 00:43:03,166
- Meget af mig.
- Dyrkede du sex med hende?
427
00:43:03,250 --> 00:43:05,627
Jeg vidste, at du ville spørge.
Det er underligt.
428
00:43:05,711 --> 00:43:08,672
Jeg... Jeg kan ikke rigtig huske det.
429
00:43:09,506 --> 00:43:13,635
Det var som et blackout.
Men så var det som i en drøm.
430
00:43:13,719 --> 00:43:17,139
Jeg ser mig selv banke hende
og lægge kluden over hendes ansigt.
431
00:43:17,222 --> 00:43:18,807
Banke hende og lægge kluden over.
432
00:43:20,434 --> 00:43:24,396
Og så vågnede jeg op,
og hendes tøj var taget af.
433
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
Og mit tøj var taget af.
434
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Så jeg...
435
00:43:30,527 --> 00:43:34,323
Jeg tror, at vi dyrkede sex.
436
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
Det lyder sørme sådan, makker.
437
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
Og så begyndte hun at græde.
438
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
Det gør de nogle gange.
439
00:44:08,815 --> 00:44:12,945
De troede, at de gerne ville,
men de ændrede mening bagefter.
440
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Nej, hun kaldte på sin mor.
441
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Gjorde hun?
442
00:44:21,286 --> 00:44:23,288
"Jeg savner min mor."
443
00:44:23,872 --> 00:44:28,001
"Kør mig hjem til min mor."
444
00:44:29,044 --> 00:44:30,921
Det kunne jeg ikke lide.
445
00:44:31,004 --> 00:44:33,340
Det gjorde mig vred.
Det ødelagde det hele.
446
00:44:34,007 --> 00:44:38,345
Jeg hev hende ud af varevognen
og gik langt ud på marken med hende.
447
00:44:40,305 --> 00:44:43,267
Jeg fandt et træ, og jeg havde et...
448
00:44:45,644 --> 00:44:49,606
Et redskab var det vel.
Jeg satte to bælter sammen.
449
00:44:50,107 --> 00:44:51,859
Jeg havde en pind...
450
00:44:52,901 --> 00:44:56,280
Jeg bad hende sætte sig
med ryggen mod træet.
451
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Jeg ville ikke se hendes ansigt.
452
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
Og...
453
00:45:03,412 --> 00:45:07,499
Jeg smed de to bælter
rundt om hendes hals,
454
00:45:07,583 --> 00:45:10,961
og så klemte jeg til
og stak pinden ind i dem.
455
00:45:11,044 --> 00:45:13,630
Jeg begyndte at dreje.
Ligesom sådan en...
456
00:45:16,008 --> 00:45:17,384
Hvad er det nu, de hedder?
457
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
-Årepresse?
- Ja, præcis.
458
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Ja.
459
00:45:24,224 --> 00:45:27,978
Jeg drejede bare,
indtil hun stoppede med at sige...
460
00:45:31,023 --> 00:45:32,107
Du ved.
461
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
Lyde.
462
00:45:47,497 --> 00:45:49,750
Det lyder,
som om du gjorde, hvad du var nødt til.
463
00:46:03,639 --> 00:46:06,975
Han sagde aldrig noget klamt,
men han var bare sær.
464
00:46:07,476 --> 00:46:10,979
- Altid sær.
- Hvordan?
465
00:46:12,022 --> 00:46:15,442
Han sagde:
"Du har sådan nogle pæne ankler."
466
00:46:15,526 --> 00:46:18,654
Han sagde engang:
"Dine øreflipper er så spændstige."
467
00:46:18,737 --> 00:46:20,364
Det var sådan, Larry småsnakkede.
468
00:46:20,447 --> 00:46:24,159
Andre gange sad han bare
på en af bænkene og stirrede.
469
00:46:24,660 --> 00:46:27,538
Hvis det så gik en på,
som det jo nogle gange gjorde,
470
00:46:27,621 --> 00:46:30,624
sagde man: "Hvad så, Larry?"
471
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
Så svarede han:
"Der er lud i de fleste rengøringsmidler."
472
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
Og så ville han have en med over
i varevognen og se på varebetegnelsen.
473
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
- Gjorde du det?
- Nej, for fanden.
474
00:46:40,801 --> 00:46:42,219
Var der nogen, der gjorde?
475
00:46:43,011 --> 00:46:46,348
Ikke heromkring.
Vi syntes alle, at han var klam.
476
00:46:47,099 --> 00:46:50,811
- Da han så begyndte at give mig ting...
- Gav han dig ting?
477
00:46:52,855 --> 00:46:56,275
Et par øreringe engang. En medaljon.
478
00:46:56,817 --> 00:47:00,988
- Et par brugte ballerinasko.
- Var de din størrelse?
479
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Ja. Det gjorde det kun værre.
480
00:47:07,828 --> 00:47:09,788
Du beholdt vel ikke noget af det?
481
00:47:10,330 --> 00:47:13,417
Vi sælger ud af hittegodset
i slutningen af hver sæson.
482
00:47:15,669 --> 00:47:18,213
Der er én ting, som jeg ikke smed væk.
483
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
Sidst vi så ham, gav han mig den.
484
00:47:54,666 --> 00:47:56,877
Jeg har aldrig cyklet på den.
485
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Hver gang jeg ser på den,
får jeg lyst til at gå i bad.
486
00:48:24,655 --> 00:48:26,698
Mor sagde, at jeg aldrig var besværlig.
487
00:48:26,782 --> 00:48:30,661
Kun hvis jeg blev besat af noget.
Som en hund med et kødben.
488
00:48:31,411 --> 00:48:34,122
Det var det, hun kaldte det. Et kødben.
489
00:48:35,415 --> 00:48:38,001
Da jeg var seks,
var mit kødben en guldfisk.
490
00:48:38,794 --> 00:48:43,131
Da jeg var ni, var det hårklemmer.
Regnbuefarvede.
491
00:48:43,841 --> 00:48:47,219
Men det kødben, jeg var mest besat af,
492
00:48:47,302 --> 00:48:50,180
og som måtte vente, til jeg blev 13,
493
00:48:50,264 --> 00:48:52,558
og som jeg måtte betale
fem måneders lommepenge til,
494
00:48:52,641 --> 00:48:56,562
var en mountainbike.
495
00:49:25,257 --> 00:49:28,802
Jeg regnede på det.
Jeg levede over 5000 dage.
496
00:49:29,344 --> 00:49:32,472
Over 135.000 timer.
497
00:49:32,973 --> 00:49:34,391
Al den tid var min.
498
00:49:36,059 --> 00:49:40,189
Man kan dø,
men livet kan ikke leves forfra.
499
00:49:40,772 --> 00:49:41,899
Jeg levede.
500
00:49:42,816 --> 00:49:43,817
Her.
501
00:49:47,529 --> 00:49:48,530
Her.
502
00:49:53,493 --> 00:49:54,578
Her.
503
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
Og her.
504
00:50:01,502 --> 00:50:02,628
Og det var skønt.
505
00:50:21,688 --> 00:50:24,441
- Det er ikke nok.
- Sikke noget vrøvl.
506
00:50:25,400 --> 00:50:27,069
Har du hørt om beviskæden?
507
00:50:27,152 --> 00:50:29,947
Vi har et vidne, der sværger,
at Hall gav hende den.
508
00:50:30,906 --> 00:50:35,369
- Hvor er stelnummeret?
- Nogen fjernede det med syre.
509
00:50:35,452 --> 00:50:39,164
Det kan ikke bevises,
at det er Jessica Roachs,
510
00:50:39,248 --> 00:50:42,793
medmindre Halls og Roachs fingeraftryk
bliver fundet på den.
511
00:50:42,876 --> 00:50:46,338
Og efter fire år sker det nok ikke.
512
00:50:46,421 --> 00:50:49,508
Vi har vidner,
der placerer Larry Hall i området...
513
00:50:49,591 --> 00:50:53,011
- Det her er ikke en ny sag.
- Der, hvor han begravede Reitler...
514
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
Det handler om endnu en anke.
515
00:50:55,180 --> 00:50:58,016
Der, hvor han gav nogen
Jessica Roachs cykel.
516
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
Det er ikke nok.
517
00:51:02,521 --> 00:51:04,189
Ikke engang i nærheden.
518
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Men det er godt arbejde.
519
00:51:07,526 --> 00:51:10,988
Det er det. Det er helt i top.
520
00:51:12,281 --> 00:51:13,407
Kig på mig.
521
00:51:18,662 --> 00:51:21,582
Det er det. Men det er ikke nok.
522
00:51:22,833 --> 00:51:24,168
Hvad ville være nok?
523
00:51:29,381 --> 00:51:30,507
Det ved jeg ikke.
524
00:51:32,885 --> 00:51:33,886
Men det her er ikke.
525
00:52:29,274 --> 00:52:30,275
James?
526
00:52:33,320 --> 00:52:34,404
James.
527
00:52:37,533 --> 00:52:38,659
James, er du oppe?
528
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
Godnat, så.
529
00:52:49,169 --> 00:52:51,046
Sov godt.
530
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
BASERET PÅ "IN WITH THE DEVIL"
AF JAMES KEENE OG HILLEL LEVIN
531
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith