1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCI s tebou mluvit
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
VOLAVKA
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
4
00:01:30,632 --> 00:01:32,885
Když mi bylo šest, umřela mi babička.
5
00:01:35,721 --> 00:01:40,184
Táta nás zavezl na pohřeb
do jeho rodného Wigginsu v Jižní Karolíně.
6
00:01:43,937 --> 00:01:46,899
Neznala jsem ji, takže mě to neovlivnilo…
7
00:01:49,651 --> 00:01:51,612
ale táta z toho byl moc smutný.
8
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
V té rakvi jsem z ní měla strach.
9
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Představovala něco, o čem
jsem přemýšlela, i když mi bylo šest.
10
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
O tom, co nás čeká.
11
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Bála jsem se, že na nás shlíží
a nelíbí se jí, že jsme mladí.
12
00:02:15,761 --> 00:02:17,137
ADVENTISTÉ SEDMÉHO DNE
13
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
NENÍ SNAD ŽIVOT VÍC NEŽ JÍDLO
A TĚLO VÍC NEŽ OBLEČENÍ?
14
00:02:20,724 --> 00:02:21,934
MATOUŠ 6:25
15
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Kde je doktor Zicherman?
16
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Promiňte.
17
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Kde je doktor Zicherman?
18
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Má dovolenou.
19
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
On vám to neřekl?
20
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Ne.
21
00:04:52,793 --> 00:04:54,753
To mu není podobné.
22
00:04:56,255 --> 00:04:57,714
Chodíte k němu každé úterý?
23
00:04:58,549 --> 00:04:59,591
Ne, jenom…
24
00:05:00,843 --> 00:05:02,427
Jenom… Však víte.
25
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Ne, nevím.
26
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
Jenom když potřebuju.
27
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
To je neobvyklé.
28
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Věděla jste, že přijdu?
29
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Harmonogram
je ve vztahu doktora a pacienta základ.
30
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Ale jak jste věděla, že sem přijdu?
31
00:05:27,160 --> 00:05:29,204
Nerozumím otázce.
32
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
K panu Zichermanovi chodím nepravidelně.
33
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Jak jste věděla, že tady budu?
34
00:05:36,044 --> 00:05:37,421
Máme denní rozpis.
35
00:05:38,088 --> 00:05:39,298
Bylo tam vaše jméno.
36
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Proč tady jste?
37
00:05:48,765 --> 00:05:50,184
Objednal jsem se.
38
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Ne.
39
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Proč jste tady?
40
00:05:57,482 --> 00:06:01,778
Obvinili mě z prodeje neregistrovaných
zbraní a z jejich pašování.
41
00:06:04,281 --> 00:06:05,657
Proč jste tady?
42
00:06:07,242 --> 00:06:08,410
Vždyť to říkám.
43
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Proč tu jste vy?
44
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
Léčím duševní choroby.
45
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
To jste tu správně.
46
00:06:21,882 --> 00:06:26,887
Nejsem policistka. Nejsem soudkyně.
Zločiny svých pacientů se nezabývám.
47
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Zajímá mě pouze
ochrana jejich duševního zdraví.
48
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Tak jste asi našla svůj životní úděl.
49
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Máte radši James, nebo Jimmy?
50
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Jimmy.
51
00:06:51,954 --> 00:06:52,996
Jimmy.
52
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Psychika některých zdejších lidí
je mnohem křehčí
53
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
než psychika většiny lidí,
se kterými jste se setkal.
54
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Nebo třeba ta vaše.
55
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Co vy o mé psychice víte?
56
00:07:10,764 --> 00:07:15,853
Moc toho nevím. Ale mám podezření,
že jste na tom poměrně dobře.
57
00:07:18,188 --> 00:07:20,983
- Dobrý vědět.
- Někteří mí pacienti na tom dobře nejsou.
58
00:07:21,066 --> 00:07:25,237
Jsou… jednu špatnou myšlenku,
59
00:07:26,071 --> 00:07:30,993
pouhý ždibek nějakého nezdravého nápadu
od toho, aby zešíleli.
60
00:07:32,244 --> 00:07:37,165
Když dojde ke zlomu,
občas se takový člověk už nikdy nezotaví.
61
00:07:37,249 --> 00:07:40,460
Stanou se z nich těla bez duše.
62
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
Proč mi to říkáte?
63
00:07:49,136 --> 00:07:53,390
Prosím vás, abyste měl při jednání
s některými zdejšími muži soucit.
64
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
Některými?
65
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Jimmy.
66
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Paní doktorko.
67
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Ptám se…
- Na co?
68
00:08:09,489 --> 00:08:13,952
Ohrožujete duševní zdraví
některých mých pacientů?
69
00:08:16,288 --> 00:08:17,289
Kterých pacientů?
70
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Dávám vám možnost být upřímný.
71
00:08:22,836 --> 00:08:26,089
Vřele vám doporučuji to brát vážně.
72
00:08:31,678 --> 00:08:35,182
Kterých… pacientů?
73
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
Poté co moji babičku pohřbili,
nás táta zavezl k oceánu.
74
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Pak už jsem nikdy oceán neviděla.
75
00:09:58,557 --> 00:10:01,977
Když chlapi z Marionu
hledali Reitlerovou, Larry je vozil
76
00:10:02,060 --> 00:10:06,648
sem a tam po těchhle silnicích,
a to pořád dokolečka.
77
00:10:07,858 --> 00:10:11,236
„Asi jsem ji zakopal tady. Ne, tady.
78
00:10:11,320 --> 00:10:12,779
Možná, že tamhle.
79
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Ne, asi jsem ji zakopal u stromu.“
80
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
No právě.
81
00:10:16,491 --> 00:10:20,746
Než jsem ho vezl do Illinois, zas tam
jeli. Tatáž oblast, tentýž výsledek.
82
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Myslím, že tam někde je.
83
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Proto je tam vytáhl i podruhé.
84
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Toho hajzla to prostě baví.
85
00:10:32,925 --> 00:10:35,260
Zkusím sehnat ty zprávy.
86
00:11:23,851 --> 00:11:24,852
Tak.
87
00:11:26,687 --> 00:11:28,981
Tady jeli doleva, před tím jezerem.
88
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Jsou tady jenom pole.
89
00:11:40,659 --> 00:11:43,036
Pěkná benzinka na to,
že je uprostřed ničeho.
90
00:11:43,579 --> 00:11:45,038
To jo.
91
00:11:47,124 --> 00:11:50,752
Tak, tady by někde měla být
cesta k lomu. Tady doprava.
92
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
- Dobré ráno, Jamesi.
- Ahoj Larry.
93
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Včera jsme se neviděli.
94
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Od předchozího dne se nestalo nic novýho.
95
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
A od toho předtím taky ne, že? Hm…
96
00:12:58,028 --> 00:12:59,404
Jak ses měl?
97
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
Dobrý. Díky za optání.
98
00:13:01,657 --> 00:13:02,699
Byl za mnou Gary.
99
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
- To je super.
- To jo.
100
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Je vždycky fajn vidět rodinu.
Taky ho baví auta?
101
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
Trochu jo. Ale ne jak mě.
102
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
A co ty rekonstrukce?
103
00:13:14,920 --> 00:13:16,672
Nezůstal u toho.
104
00:13:18,632 --> 00:13:19,716
Škoda.
105
00:13:20,300 --> 00:13:22,678
Vzal si jednu odpornou fúrii.
106
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
No…
107
00:13:25,806 --> 00:13:28,475
Ona to bere jako „šaškování v kostýmech“.
108
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
To řekla, jo?
109
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
No jo.
110
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Takže jsem jí řekl:
111
00:13:35,315 --> 00:13:39,403
„V době občanské války
bys už byla babička. Stará babizna.“
112
00:13:39,486 --> 00:13:40,946
Nikdo by za ni nebojoval.
113
00:13:42,656 --> 00:13:43,782
Nevěsty byly mladý.
114
00:13:44,366 --> 00:13:45,367
Nezkažený.
115
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Lidi se brali dřív.
116
00:13:50,163 --> 00:13:51,415
Mnohem dřív. Jo.
117
00:13:53,083 --> 00:13:56,670
Mé prababičce se narodila
moje babička, když jí bylo 14.
118
00:13:57,588 --> 00:13:59,464
Tehdy to bylo úplně normální.
119
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Ale pak vláda zjistila,
jak na tom vydělat.
120
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Zvýšením věkové hranice?
121
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Přesně tak.
122
00:14:08,932 --> 00:14:12,769
Tehdy na střední školu nikdo nechodil.
Nic takovýho nebylo.
123
00:14:13,353 --> 00:14:17,149
Ale když vláda zjistila,
že by se na školách daly vydělat peníze,
124
00:14:17,232 --> 00:14:19,067
tak zvítězila nenažranost.
125
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
O žádný vzdělání vůbec nejde.
126
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
- Ne?
- Ne, jde o…
127
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
Je to snaha oddálit dospívání dětí.
128
00:14:26,533 --> 00:14:30,746
Aby rodiče utratili všechny prachy
za školný a aby všichni vydělali.
129
00:14:30,829 --> 00:14:34,208
A kvůli tomuhle
tato země jednou zkrachuje.
130
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
No, takhle jsem o tom nepřemýšlel.
131
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
Ale ty brďo.
132
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
Možná jsi na něco kápl.
133
00:14:46,053 --> 00:14:47,179
Myslíš?
134
00:14:48,514 --> 00:14:50,182
Máš neotřelej pohled na věc.
135
00:14:51,308 --> 00:14:52,935
To už ti určitě někdo řekl.
136
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
Díky.
137
00:14:57,564 --> 00:15:00,484
Kolik těm nevěstám teda bylo?
138
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
Bylo jim 12 nebo 13.
139
00:15:07,866 --> 00:15:10,536
Když čůrat umí, tak mladá není. Co?
140
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
To je vtipný.
141
00:15:14,122 --> 00:15:15,123
Hej…
142
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Jakou…
143
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
Jakou jsi měl nejmladší?
144
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Cože?
145
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Jakou jsi měl nejmladší?
146
00:15:34,059 --> 00:15:35,519
Řekni to první.
147
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
Já se ptal první.
148
00:15:40,107 --> 00:15:41,149
Nejdřív ty.
149
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Čtrnáctiletou.
150
00:15:47,531 --> 00:15:48,824
Bránila se?
151
00:15:49,324 --> 00:15:51,285
Ne. Před tebou se bránily?
152
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
Kolik ti bylo?
153
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
S tou 14letou?
154
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
Byla v prváku.
155
00:16:00,961 --> 00:16:03,172
Já ve čtvrťáku, takže 17.
156
00:16:03,255 --> 00:16:04,715
- Co je?
- Sedmnáct.
157
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Larry.
158
00:16:10,012 --> 00:16:11,054
Pořád to kape?
159
00:16:11,138 --> 00:16:12,431
Už to teče.
160
00:16:32,951 --> 00:16:37,289
Nechal je několikrát projet
silnici 400 East.
161
00:16:37,372 --> 00:16:39,708
Silnici 440 South zmínil čtyřikrát.
162
00:16:39,791 --> 00:16:43,504
Stejně jako 250 East a 375 South.
163
00:16:44,213 --> 00:16:45,422
Je to marný.
164
00:16:45,506 --> 00:16:47,716
Po 550 East jezdili nejvíc.
165
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Poprvé ji projeli šestkrát.
Podruhé pětkrát.
166
00:16:50,719 --> 00:16:56,475
Dobře. Silnice 550
se se 440 kříží na té benzince.
167
00:16:56,975 --> 00:17:00,270
Třeba se tam stavili
na pití a na záchodech.
168
00:17:02,231 --> 00:17:04,816
Pochybuju, že tam ta už stála.
Vypadala nově.
169
00:17:05,317 --> 00:17:06,527
Co tam teda bylo?
170
00:17:13,492 --> 00:17:14,617
Tady to je.
171
00:17:16,703 --> 00:17:21,458
Probíhající výstavba
na křižovatce silnic 550 a 400.
172
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Zdravím, je tu vedoucí?
173
00:18:39,494 --> 00:18:41,705
Dale sem jezdí jenom párkrát týdně.
174
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
A jinak?
175
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Jsme tu já a Keith. Dělá od 3:00 do 11:00.
176
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Jak dlouho tu jste?
177
00:18:48,629 --> 00:18:49,922
Od 6:00.
178
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
Nemyslím dnes. Jak dlouho tu pracujete?
179
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Šest měsíců.
180
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
Nevíte, jak dlouho už to tady funguje?
181
00:18:58,847 --> 00:19:00,307
Myslím, že pár let.
182
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Dale a Keith to vědí?
183
00:19:03,685 --> 00:19:05,562
Dale je tady od začátku.
184
00:19:06,313 --> 00:19:07,439
Máte na něj číslo?
185
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Díky.
186
00:19:14,947 --> 00:19:16,198
Nejste mechanik?
187
00:19:16,782 --> 00:19:17,908
Ne.
188
00:19:17,991 --> 00:19:19,243
Neznáte nějakého?
189
00:19:20,160 --> 00:19:21,703
Nikoho místního.
190
00:19:26,792 --> 00:19:29,127
Kde je nejbližší prodejce autodílů?
191
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Nevím. Mě auta neberou.
192
00:19:37,553 --> 00:19:38,846
Ale John Dickey…
193
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
„Ale John Dickey.“ A dál?
194
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
Je to takovej kutil.
195
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Lidi mu občas něco dávají na opravu,
ale není to oficiálně.
196
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
Aha. John Dickey?
197
00:19:51,108 --> 00:19:53,527
Hansen. Má kousek odtud
obchod s návnadama.
198
00:19:58,574 --> 00:19:59,783
Dobře, díky.
199
00:20:09,126 --> 00:20:12,212
Manažer říkal,
že benzinka funguje od jara 1994.
200
00:20:13,422 --> 00:20:17,759
A myslí si, že na ní začali dělat
někdy v létě 1993.
201
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
Larry Hall je zmrd.
202
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Prý ses sem snažil dostat matroš.
203
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
To nedělej.
204
00:20:51,001 --> 00:20:52,711
Pokrčení rameny není odpověď.
205
00:20:52,794 --> 00:20:56,048
A neodpovědět je nezdvořilý.
206
00:20:56,131 --> 00:21:00,427
Chtěl jsem, ale ukázalo se,
že to sem nedostanu.
207
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
A kdybys dostal?
208
00:21:10,229 --> 00:21:15,025
A kdybys to použil na to, abys někoho
vyhrabal z problémů, co si nadělal venku…
209
00:21:21,156 --> 00:21:24,201
To by tomu člověku pomohlo. Možná i tobě.
210
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Ale jak by to pomohlo mně?
211
00:21:28,288 --> 00:21:30,207
Asi nerozumím.
212
00:21:39,967 --> 00:21:44,221
Člověk, kterýmu nikdo nepomůže,
nakonec přijde za mnou.
213
00:21:46,098 --> 00:21:47,599
A pak je mým dlužníkem.
214
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Omlouvám se. Opravdu.
215
00:21:54,940 --> 00:21:56,358
Posral jsem to. Já to nevěděl.
216
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
Dobrý.
217
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Ptal jsem se na tebe. V Milwaukee.
218
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Všechno sedělo. Parádně.
219
00:22:13,667 --> 00:22:18,380
Každej znal někoho, kdo zná někoho,
kdo tě zná a kdo tě chválí.
220
00:22:19,047 --> 00:22:20,174
To je hezký.
221
00:22:26,597 --> 00:22:31,435
Ale nikdo si nevybavuje,
že by tě kdy viděl osobně.
222
00:22:34,104 --> 00:22:36,773
Každej zná někoho, kdo tvrdí, že tě viděl,
223
00:22:38,192 --> 00:22:41,236
ale nikdo z nich tě neviděl osobně.
224
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Co ty na to?
225
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
Musejí chodit víc ven.
226
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
To si myslíš, jo?
227
00:23:15,145 --> 00:23:16,355
Máte děti?
228
00:23:17,606 --> 00:23:19,399
Jaký byl tenhle týden?
229
00:23:19,483 --> 00:23:20,984
Jenom se tak ptám.
230
00:23:21,985 --> 00:23:23,487
Byl produktivní?
231
00:23:23,570 --> 00:23:25,072
Jenom se tak ptám!
232
00:23:26,114 --> 00:23:29,618
Už jste se mě ptal.
Za ty roky už několikrát.
233
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
Co jsem vám odpovídala?
234
00:23:33,705 --> 00:23:35,082
Akorát se zajímám.
235
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Co jsem vám odpovídala?
236
00:23:38,794 --> 00:23:42,631
Že o svém osobním životě mluvit nebudete.
237
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Správně.
238
00:23:44,842 --> 00:23:47,845
Ale já nemluvím o ničem jiným.
239
00:23:47,928 --> 00:23:50,138
Protože jste pacient a já doktorka.
240
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
Nemohli bychom si zkusit prohodit role?
241
00:23:58,105 --> 00:23:59,940
Nepřispívá to k léčení?
242
00:24:01,608 --> 00:24:04,319
Co byste mi řekl, být můj doktor?
243
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
Krávo, řekni mi svý sny!
244
00:24:16,164 --> 00:24:17,875
Určitě hezky voní.
245
00:24:18,959 --> 00:24:20,377
Vaše děti.
246
00:24:23,005 --> 00:24:24,423
Co vás trápí?
247
00:24:24,506 --> 00:24:25,507
Nic.
248
00:24:26,091 --> 00:24:28,760
Provokujete,
abyste zakryl svoji zranitelnost.
249
00:24:30,888 --> 00:24:34,349
Nejsem zranitelnej. To vy jste zranitelná.
250
00:24:36,101 --> 00:24:37,436
Vypadáte rozrušeně.
251
00:24:38,187 --> 00:24:39,855
Jsem v kurevský pohodě.
252
00:24:40,439 --> 00:24:47,196
Mám nejlepší náladu za poslední roky,
ale to se vám nelíbí.
253
00:24:47,946 --> 00:24:50,032
Proč by se mi to nelíbilo?
254
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
Protože kdybych se uzdravil
255
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
a řekl lidem, jak se to stalo,
256
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
a kdyby se tihle lidi taky uzdravili…
257
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
byla byste bez práce.
258
00:25:08,467 --> 00:25:09,468
Šla bych do důchodu.
259
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Šla byste do důchodu.
260
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
A pila čaj se svýma dceruškama.
261
00:25:18,060 --> 00:25:22,147
Koukala byste se, jak se předklání,
když okopávají zahrádku.
262
00:25:23,315 --> 00:25:25,234
Proč se cítíte tak dobře?
263
00:25:26,652 --> 00:25:27,694
Kvůli odvolání.
264
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Máte nějaké novinky?
265
00:25:33,617 --> 00:25:38,664
Řekněme, že existují pozitivní znamení,
když člověk ví, jak je číst.
266
00:25:40,749 --> 00:25:42,376
To vysvětluje vaše chování.
267
00:25:42,876 --> 00:25:44,169
A jak se chovám?
268
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Sebevědomě.
269
00:25:48,715 --> 00:25:49,800
Skoro namyšleně.
270
00:25:53,011 --> 00:25:57,182
Občas má chlap
pořádnej důvod, proč se tak cítí.
271
00:26:00,435 --> 00:26:02,479
Já už vás sebevědomého viděla.
272
00:26:02,563 --> 00:26:03,564
Kdy?
273
00:26:04,106 --> 00:26:08,569
Když povídáte o historii občanské války
a motorech a starých součástkách.
274
00:26:10,904 --> 00:26:12,489
Namyšlený jste ještě nebyl.
275
00:26:14,575 --> 00:26:16,285
To mi připomíná vašeho kamaráda.
276
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Kterýho?
277
00:26:21,665 --> 00:26:22,749
Vy myslíte Jamese.
278
00:26:24,042 --> 00:26:28,172
Víte, koho myslím, Larry.
Je velice charismatický.
279
00:26:28,672 --> 00:26:29,840
Vy ho znáte?
280
00:26:30,841 --> 00:26:31,967
Už jsme se setkali.
281
00:26:33,760 --> 00:26:35,888
Chápu, proč ve vás tak rezonuje.
282
00:26:37,347 --> 00:26:41,518
Působí jako člověk,
co nikdy nepoznal lítost.
283
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
Něco rozhodne, udělá to a neohlíží se.
284
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
To si myslíte vy, ale…
285
00:26:54,281 --> 00:26:57,201
On lítost poznal.
286
00:26:57,284 --> 00:26:58,911
On lecčeho lituje.
287
00:26:58,994 --> 00:27:00,746
Poznal i bolest.
288
00:27:01,246 --> 00:27:06,627
Ale nenechá… se tím změnit.
289
00:27:07,586 --> 00:27:12,049
A takhle na sebe nahlížíte?
Že vás bolest změnila?
290
00:27:14,510 --> 00:27:16,053
Poslední dobou ne.
291
00:27:19,556 --> 00:27:20,766
Díky Jamesovi.
292
00:27:26,772 --> 00:27:27,773
Už…
293
00:27:29,858 --> 00:27:31,860
Už tady nejsem sám.
294
00:27:44,873 --> 00:27:49,294
Když jsem byla v sedmé třídě,
Cooper Ross mě pochválil, že jsem hezká,
295
00:27:49,378 --> 00:27:53,298
a pak zčervenal a několik minut
se mi nemohl podívat do očí.
296
00:28:10,566 --> 00:28:12,568
ÚŘAD
297
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
Dobrý den.
298
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
PRODEJNA NÁVNAD
299
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
Prosím.
300
00:28:42,890 --> 00:28:44,725
Jste John Dickey Hansen?
301
00:28:45,267 --> 00:28:47,352
Klidně mi říkejte JD, jestli chcete.
302
00:28:48,437 --> 00:28:49,688
Prodáváte i autodíly?
303
00:28:50,189 --> 00:28:53,734
No, když narazím na něco,
co jde hodit na Auto Trader,
304
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
tak to udělám.
305
00:28:55,402 --> 00:28:56,570
Znáte ho?
306
00:28:59,448 --> 00:29:00,490
To je Larry.
307
00:29:01,033 --> 00:29:02,367
Znáte se dobře?
308
00:29:02,451 --> 00:29:03,869
Kdepak, slečno.
309
00:29:04,578 --> 00:29:07,289
Akorát je zapamatovatelnej.
310
00:29:07,372 --> 00:29:09,458
To kvůli těm kotletám a tak různě.
311
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
Co je „a tak různě“?
312
00:29:16,632 --> 00:29:19,927
Nahání mi hrůzu, že bych se posral.
Omlouvám se.
313
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
To nic, mluvte otevřeně.
314
00:29:22,304 --> 00:29:27,184
Prodal jsem mu pár větraných brzd
na Dodge B200 z roku 1979.
315
00:29:27,267 --> 00:29:31,230
To bylo, no už nevím,
tak kolem roku 1992, 1993.
316
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Přišel mi jako neškodnej prďola.
317
00:29:34,233 --> 00:29:36,276
Vypadal, že ho nikdy nikdo neobjal.
318
00:29:36,860 --> 00:29:38,445
Ani jako mimino.
319
00:29:39,863 --> 00:29:43,242
No, asi jsem na něho byl až moc hodnej,
320
00:29:43,325 --> 00:29:47,079
protože se sem vracel,
i když žádný díly nepotřeboval.
321
00:29:47,746 --> 00:29:52,459
Začal se tady ochomejtat
a klábosil s mladýma holkama.
322
00:29:53,752 --> 00:29:55,003
Stalo se někdy něco?
323
00:29:55,963 --> 00:29:58,590
Jakože špatnýho? Ne.
324
00:29:58,674 --> 00:30:00,342
Po chvíli jsme ho vyhnali.
325
00:30:01,051 --> 00:30:03,637
Občas si na něj vzpomenu
a říkám si, co dělá.
326
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
Ale když jste tady a ptáte se na něj,
tak asi nic dobrýho.
327
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
Proč jste ho vyhnali?
328
00:30:13,814 --> 00:30:15,691
Holky z něj byly nesvý.
329
00:30:16,608 --> 00:30:17,776
I ta moje.
330
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Audrey.
331
00:30:21,697 --> 00:30:26,118
Tehdy byla v pubertě,
ale Larrymu se zalíbila.
332
00:30:27,202 --> 00:30:28,912
To se ale nelíbilo mně.
333
00:30:29,621 --> 00:30:30,706
Je Audrey tady?
334
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
Něco vyřizuje ve městě. Brzo se vrátí.
335
00:30:37,004 --> 00:30:38,338
Nevadí, když počkáme?
336
00:30:39,798 --> 00:30:40,924
Ale vůbec ne.
337
00:30:54,188 --> 00:30:57,566
Když mi bylo 12,
se sestrou jsme dostaly nové tenisky.
338
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
Ale téměř okamžitě
jsme šláply do kravinců,
339
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
i když nám naši říkali,
abychom na to pole nechodily.
340
00:31:17,461 --> 00:31:19,463
Vysušit ty boty trvalo hodiny.
341
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
Nemapatuju si, o čem jsme se bavily.
342
00:31:31,058 --> 00:31:32,392
Ale byly jsme šťastné.
343
00:31:40,317 --> 00:31:43,695
Buď hodnej. Poslouchej mámu. Neodmlouvej.
344
00:31:51,078 --> 00:31:55,624
Děkujeme, že využíváte DOP Connect.
Prosím, zadejte své číslo účtu.
345
00:31:58,585 --> 00:32:00,504
Číslo nerozpoznáno.
346
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
Prosím, zadejte své číslo účtu.
347
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Číslo nerozpoznáno.
348
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
Prosím, zadejte své číslo účtu.
349
00:32:11,807 --> 00:32:12,766
JEN SCHVÁLENÁ ČÍSLA
350
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Číslo nerozpoz…
351
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Číslo nerozpoz…
352
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
Číslo ne…
353
00:32:38,542 --> 00:32:40,210
Zavěs ten vymrdanej telefon!
354
00:32:43,005 --> 00:32:44,173
Tenhle?
355
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Tak do toho.
356
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
…své číslo účtu.
357
00:33:08,280 --> 00:33:09,656
…bonzák.
358
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
To tady nechceme.
359
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
…bonzák.
360
00:33:54,409 --> 00:33:58,038
Ano, já vám rozumím,
ale muselo dojít k chybě,
361
00:33:58,121 --> 00:34:00,666
protože jsem
tou kartou platil minulý týden.
362
00:34:01,875 --> 00:34:04,503
Že můj syn
nemůže volat ani hovory přijímat?
363
00:34:04,586 --> 00:34:06,088
To mi chcete říct?
364
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
Dobře. Pane, prosím vás.
365
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Co kdybych vám nadiktoval údaje z karty
hned teď po telefonu?
366
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Mohl byste mě pak spojit?
367
00:34:19,016 --> 00:34:21,562
Dobře. Děkuju.
368
00:34:21,645 --> 00:34:24,063
Díky za snahu. Ty…
369
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Kretén. Kokot.
370
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Jime, pojedu s tebou.
371
00:34:35,242 --> 00:34:38,704
Ne, lásko, já to zvládnu.
Potřebuju si vyčistit hlavu.
372
00:34:38,786 --> 00:34:41,956
Dobře, ale nenaštvi se.
373
00:34:42,541 --> 00:34:45,377
Jdu se jízdou uklidnit, ne naštvat.
374
00:34:45,960 --> 00:34:47,045
Tak jo.
375
00:34:47,129 --> 00:34:49,339
Koupíš nám cestou zpátky Kahlúu?
376
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
To určitě.
377
00:35:05,898 --> 00:35:07,065
V dílně.
378
00:35:07,983 --> 00:35:08,984
Prosím?
379
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Naposledy byl tam.
380
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Jak dlouho na tom děláš?
381
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Pár týdnů.
382
00:35:41,308 --> 00:35:42,518
Co s tím děláš?
383
00:35:45,854 --> 00:35:47,356
Posílám to domů.
384
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Proč?
385
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Donny mi říkal,
že ses dneska málem porval.
386
00:35:56,823 --> 00:35:57,950
U telefonů.
387
00:35:58,450 --> 00:36:00,285
Jo, nějakej mukl chtěl telefon.
388
00:36:01,203 --> 00:36:04,206
Došlo k chybě s mým účtem.
Nemůžu si zavolat.
389
00:36:04,915 --> 00:36:06,291
A poslal sis tam peníze?
390
00:36:10,921 --> 00:36:12,297
Třeba sis udělal nepřítele.
391
00:36:14,591 --> 00:36:15,592
Z koho?
392
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
Z někoho, kdo tady dělá.
393
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Nepohádal ses v poslední době s někým?
394
00:36:26,228 --> 00:36:30,649
Včera jsme s jedním dozorcem
měli takovou výměnu názorů.
395
00:36:30,732 --> 00:36:34,278
Už nevím, jak se jmenuje,
ale jenom mě tak prudil.
396
00:36:35,571 --> 00:36:36,572
Kvůli čemu?
397
00:36:37,072 --> 00:36:38,115
Ničemu.
398
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Kvůli ničemu určitě ne.
399
00:36:42,953 --> 00:36:44,788
No tak. Mně to říct můžeš.
400
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Šlo o tebe, Larry.
401
00:36:52,629 --> 00:36:56,258
Proč by nějakej dozorce mluvil o mně?
402
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
Říkal…
403
00:37:05,434 --> 00:37:09,438
Říkal, že seš pedofil.
404
00:37:10,439 --> 00:37:13,192
A že ty děcka zabíjíš.
405
00:37:17,321 --> 00:37:18,989
Není to k smíchu, ale…
406
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
Pedofil?
407
00:37:25,621 --> 00:37:28,248
Já v životě nikoho neznásilnil, Jamesi.
408
00:37:34,004 --> 00:37:36,840
A cos teda provedl?
409
00:37:37,883 --> 00:37:39,968
Měl jsem s nima sex.
410
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Aha.
411
00:37:43,722 --> 00:37:45,682
A nebyly to děcka, Jamesi.
412
00:37:45,766 --> 00:37:50,979
Až donedávna by nebyly.
V 19. století by nebyly.
413
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Jasně.
414
00:37:56,151 --> 00:37:59,655
Jamesi, s kolika ženskýma jsi píchal?
415
00:38:01,990 --> 00:38:04,826
- Od střední? No…
- Ne od střední.
416
00:38:04,910 --> 00:38:11,667
Prostě kolik ženských
jsi během let na střední škole opíchal?
417
00:38:18,131 --> 00:38:19,508
- Osmdesát.
- Cože?
418
00:38:21,301 --> 00:38:22,678
- Osmdesát?
- Přibližně.
419
00:38:22,761 --> 00:38:25,681
Nejspíš jsem na pár z nich zapomněl.
420
00:38:25,764 --> 00:38:29,643
Přesný číslo si nepamatuju.
421
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
To není vtipný, Jamesi. Fakt 80?
422
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
Jo.
423
00:38:35,524 --> 00:38:36,608
Jak?
424
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Jak jsi dokázal… Jak…
425
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Máš nějaký balicí hlášky nebo…
- Ne.
426
00:38:44,825 --> 00:38:48,453
Jenom… Prostě si s nima povídám.
427
00:38:49,538 --> 00:38:52,666
A ony se mnou
a pak dojde na to, že se svlíknem.
428
00:38:52,749 --> 00:38:54,501
- Ale jak?
- Teď jsem to řekl.
429
00:38:54,585 --> 00:38:56,044
Neřekl.
430
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Nechápu, Larry. Promiň.
431
00:39:02,926 --> 00:39:07,389
Se mnou si nikdy žádná ženská
jenom tak nepovídá.
432
00:39:12,186 --> 00:39:13,729
Ale mladý holky jo?
433
00:39:13,812 --> 00:39:14,897
Některý.
434
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Jo.
435
00:39:25,699 --> 00:39:28,118
Nejdřív byla milá.
436
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
A kdo?
437
00:39:35,292 --> 00:39:37,336
- Kdo, Larry?
- Jessica Roachová.
438
00:39:42,382 --> 00:39:45,928
Píchla kolo, jela po takové polňačce.
439
00:39:46,011 --> 00:39:47,387
A i když měla horáka…
440
00:39:47,471 --> 00:39:51,725
No byly tam kameny a štěrk
a kameny můžou být ostrý, takže…
441
00:39:53,769 --> 00:39:57,689
Holky si myslí, jak jsou chytrý,
ale ona tam stála s píchlým kolem.
442
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Opravils ho?
443
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
- To ne, jenom jsem nabídl, že ji svezu.
- Jasně.
444
00:40:07,824 --> 00:40:13,247
Oni to líčí, jako bych
na ty holky skákal, Jamesi, a napadal je.
445
00:40:13,330 --> 00:40:15,832
Ale to není odrazem toho, jak to bylo.
446
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Povídala si se mnou ráda. Fakt.
447
00:40:19,837 --> 00:40:23,131
Ten den jsem s sebou vezl kolo,
otevřel jsem dodávku,
448
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
to kolo jsem jí ukázal a…
449
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Říkal jsem, jak mě baví jezdit na kole,
povídali jsme si o tom.
450
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
Zdá se, že jsi neměl problém
si s ní povídat.
451
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
To vůbec.
452
00:40:33,267 --> 00:40:35,477
Jak jsem říkal, byla milá.
453
00:40:36,770 --> 00:40:38,230
Ale pak najednou nebyla.
454
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
Vyjela na tebe.
455
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Jako vzteklá veverka, prostě…
456
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
A víš proč?
457
00:40:56,832 --> 00:40:58,500
Proč se ptáš?
458
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Larry, já myslel, že si povídáme.
459
00:41:07,634 --> 00:41:08,927
To děláme, jo?
460
00:41:13,891 --> 00:41:15,017
Já jo.
461
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
Do tý dodávky vešla úplně v klidu.
462
00:41:26,236 --> 00:41:29,615
Koukla se na moje kolo
a na čisticí prostředky.
463
00:41:31,575 --> 00:41:37,289
Ptala se, jestli jsem místní
a proč mám tak veliký licousy.
464
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Teda řekla pejzy.
465
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
Řekl jsem jí o rekonstrukcích bitev
466
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
a dávala mi fakt dobrý otázky, víš?
467
00:41:47,633 --> 00:41:52,095
Byla hrozně zvídavá a chytrá.
468
00:41:55,098 --> 00:41:58,018
Tak jsem ji políbil.
469
00:42:01,772 --> 00:42:07,236
A pak začala být zlá.
Hrozná. Fackovala mě a mlátila.
470
00:42:08,153 --> 00:42:10,697
Musel jsem ji omámit
tím startovacím sprejem.
471
00:42:11,657 --> 00:42:12,824
Musel jsem.
472
00:42:17,287 --> 00:42:19,289
Pak jsme chvíli jezdili.
473
00:42:19,373 --> 00:42:23,043
Snažil jsem se najít
pěkný, tichý místečko.
474
00:42:23,585 --> 00:42:29,800
A to se i stalo, ale já nevěděl, kde jsem
ani kam jsme jeli, ale našel jsem ho.
475
00:42:33,387 --> 00:42:34,513
Co bylo pak?
476
00:42:35,973 --> 00:42:37,891
No… Však víš…
477
00:42:39,768 --> 00:42:43,522
Šel jsem s ní dozadu do dodávky
a ještě párkrát jsem jí dal nadýchat.
478
00:42:44,523 --> 00:42:45,774
Ona se probouzela?
479
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Škrábla mě.
480
00:42:51,488 --> 00:42:53,490
Hrozně silně. Hluboko.
481
00:42:54,283 --> 00:42:58,245
Pak jsem čistil to maso,
co jí zůstalo za nehtama.
482
00:42:58,328 --> 00:43:00,038
Bylo toho hodně.
483
00:43:00,789 --> 00:43:01,874
Hodně mě.
484
00:43:01,957 --> 00:43:03,166
Měl jsi s ní sex?
485
00:43:03,250 --> 00:43:05,627
Já věděl, že se zeptáš. Je to divný.
486
00:43:05,711 --> 00:43:08,672
Já si to moc dobře nepamatuju.
487
00:43:09,506 --> 00:43:13,635
Jako bych omdlel,
ale pak to bylo, jako bych byl ve snu.
488
00:43:13,719 --> 00:43:17,139
Viděl jsem se,
jak ji mlátím a dávám jí ten hadr.
489
00:43:17,222 --> 00:43:18,807
Mlátím a dávám hadr.
490
00:43:20,434 --> 00:43:24,396
A pak jsem se vzbudil a měla sundaný šaty
491
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
a já taky.
492
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Takže jsem…
493
00:43:30,527 --> 00:43:34,323
Myslím, že jsme spolu sex měli.
494
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
Asi to tak bude, kamaráde.
495
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
Ale pak začala brečet.
496
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
To se občas stává.
497
00:44:08,815 --> 00:44:12,945
Myslely si, že to chtěly,
ale až bylo po všem, rozmyslely si to.
498
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Ne, ona brečela a volala mámu.
499
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Fakt, jo?
500
00:44:21,286 --> 00:44:23,288
„Chci maminku.
501
00:44:23,872 --> 00:44:28,001
Zavezte mě za maminkou.“
502
00:44:29,044 --> 00:44:30,921
To se mi nelíbilo.
503
00:44:31,004 --> 00:44:33,340
Naštvalo mě to. Všechno tím pokazila.
504
00:44:34,007 --> 00:44:38,345
Vytáhl jsem ji z dodávky
a zavedl ji dost daleko do pole.
505
00:44:40,305 --> 00:44:43,267
A našel jsem tam strom
a měl jsem vyrobenej takovej…
506
00:44:45,644 --> 00:44:49,606
nástroj, kterej jsem vyrobil tak,
že jsem spojil dva kožený pásky.
507
00:44:50,107 --> 00:44:51,859
A měl jsem klacek…
508
00:44:52,901 --> 00:44:56,280
No, řekl jsem jí,
aby si sedla zády ke stromu.
509
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Nechtěl jsem vidět její obličej, víš?
510
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
A…
511
00:45:03,412 --> 00:45:07,499
Takže jsem jí ty dva pásky
pak rychle obtočil kolem krku,
512
00:45:07,583 --> 00:45:10,961
utáhl to a dal tam ten klacek.
513
00:45:11,044 --> 00:45:13,630
A začal jsem jím kroutit jak takovým tím…
514
00:45:16,008 --> 00:45:17,384
Jak se tomu říká…
515
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
- Škrtidlo?
- Škrtidlem, přesně.
516
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Jo.
517
00:45:24,224 --> 00:45:27,978
Prostě jsem tím točil,
dokud nepřestala vydávat…
518
00:45:31,023 --> 00:45:32,107
Však víš.
519
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
Zvuky.
520
00:45:47,497 --> 00:45:49,750
Vypadá to, žes udělal, co bylo třeba.
521
00:46:03,639 --> 00:46:06,975
Nikdy neříkal nic extra oplzlýho,
jenom nepříjemnýho.
522
00:46:07,476 --> 00:46:09,061
Vždycky něco nepříjemnýho.
523
00:46:09,978 --> 00:46:10,979
Třeba co?
524
00:46:12,022 --> 00:46:15,442
Třeba: „Ty máš ale hezký kotníky.“
525
00:46:15,526 --> 00:46:18,654
Nebo jednou mi řekl:
„Tvý ušní lalůčky jsou fakt sexy.“
526
00:46:18,737 --> 00:46:20,364
Larryho nezávazná konverzace.
527
00:46:20,447 --> 00:46:24,159
Občas jenom seděl
u venkovního stolu a čuměl.
528
00:46:24,660 --> 00:46:27,538
A když to člověka štvalo, jakože občas jo,
529
00:46:27,621 --> 00:46:30,624
tak jsme řekly třeba: „Larry, jak je?“
530
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
A on začal:
„Víte, že je ve většině čistidel louh?“
531
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
Chtěl, abychom šly do dodávky
a podívaly se na seznam složek.
532
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
- A šla jste?
- Ani omylem.
533
00:46:40,801 --> 00:46:42,219
A znáte někoho, kdo šel?
534
00:46:43,011 --> 00:46:46,348
Nikoho odtud, ne. Všechny nás děsil.
535
00:46:47,099 --> 00:46:49,518
Když mi pak začal dávat věci…
536
00:46:49,601 --> 00:46:50,811
On vám dával věci?
537
00:46:52,855 --> 00:46:54,273
Jednou mi dal náušnice.
538
00:46:55,274 --> 00:46:56,275
Medailonek.
539
00:46:56,817 --> 00:46:58,819
Nošený baletní piškoty.
540
00:46:59,820 --> 00:47:00,988
Ve vaší velikosti?
541
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Jo. Tím to bylo horší.
542
00:47:07,828 --> 00:47:09,788
Nenechala jste si něco z toho?
543
00:47:10,330 --> 00:47:13,417
Na konci každé sezóny
děláme výprodej ztrát a nálezů.
544
00:47:15,669 --> 00:47:18,213
Ale jednu věc jsem nevyhodila.
545
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
Naposled mi dal tohle.
546
00:47:54,666 --> 00:47:56,877
Nikdy jsem na něm nejela. Ani jednou.
547
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Když se na něj podívám, dělá se mi blbě.
548
00:48:24,655 --> 00:48:26,698
Máma říkala, že jsem byla hodná.
549
00:48:26,782 --> 00:48:30,661
Kromě toho,
když jsem něco mermomocí chtěla.
550
00:48:31,411 --> 00:48:34,122
Takže tomu tak říkala. Moje mermomoc.
551
00:48:35,415 --> 00:48:38,001
V šesti byla moje mermomoc zlatá rybička.
552
00:48:38,794 --> 00:48:42,047
V devíti to byly
sponky do vlasů s motýlky.
553
00:48:42,130 --> 00:48:43,131
Různobarevné.
554
00:48:43,841 --> 00:48:47,219
Ale moje největší mermomoc,
kterou jsem hrozně chtěla
555
00:48:47,302 --> 00:48:52,558
a musela na ni počkat až do 13. narozenin
a musela se vzdát pětiměsíčního kapesného,
556
00:48:52,641 --> 00:48:56,562
bylo… horské kolo.
557
00:49:25,257 --> 00:49:28,802
Spočítala jsem si to.
Žila jsem přes 5 000 dní.
558
00:49:29,344 --> 00:49:32,472
Přes 135 000 hodin.
559
00:49:32,973 --> 00:49:34,391
Všechen ten čas byl můj.
560
00:49:36,059 --> 00:49:40,189
Člověk může umřít,
ale že jste žili, vám nikdo nevezme.
561
00:49:40,772 --> 00:49:41,899
A já žila.
562
00:49:42,816 --> 00:49:43,817
Tady.
563
00:49:47,529 --> 00:49:48,530
Tady.
564
00:49:53,493 --> 00:49:54,578
Tady.
565
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
A tady.
566
00:50:01,502 --> 00:50:02,628
Bylo to super.
567
00:50:21,688 --> 00:50:22,731
To nestačí.
568
00:50:23,232 --> 00:50:24,441
Blbost.
569
00:50:25,400 --> 00:50:27,069
Víte, co je důkazní řetězec?
570
00:50:27,152 --> 00:50:29,947
Máme svědkyni,
co přísahá, že jí ho dal Hall.
571
00:50:30,906 --> 00:50:32,824
Máte sériové číslo toho kola?
572
00:50:33,325 --> 00:50:35,369
Někdo ho vyleptal kyselinou.
573
00:50:35,452 --> 00:50:39,164
Nedá se jednoznačně prokázat,
že patřilo Jessice Roachové.
574
00:50:39,248 --> 00:50:42,793
Dokud se na tom nenajdou
jak otisky prstů Halla, tak Roachové.
575
00:50:42,876 --> 00:50:46,338
A po čtyřech letech
jsem si dost jistý, že nenajdou.
576
00:50:46,421 --> 00:50:49,508
Máme svědky,
kteří viděli Larryho Halla v oblasti…
577
00:50:49,591 --> 00:50:51,218
Nechci začít nový proces.
578
00:50:51,301 --> 00:50:53,011
…kde tvrdí, že zakopal Reitlerovou.
579
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
Čelím druhému odvolání.
580
00:50:55,180 --> 00:50:58,016
Dal tam někomu kolo Jessicy Roachové.
581
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
To nestačí.
582
00:51:02,521 --> 00:51:04,189
Ani náhodou.
583
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Ale dobrá práce.
584
00:51:07,526 --> 00:51:10,988
Opravdu. Prvotřídní.
585
00:51:12,281 --> 00:51:13,407
Podívejte se na mě.
586
00:51:18,662 --> 00:51:21,582
Opravdu. Ale nestačí to.
587
00:51:22,833 --> 00:51:24,168
A co by stačilo?
588
00:51:29,381 --> 00:51:30,507
To nevím.
589
00:51:32,885 --> 00:51:33,886
Ale tohle ne.
590
00:52:29,274 --> 00:52:30,275
Jamesi?
591
00:52:33,320 --> 00:52:34,404
Jamesi?
592
00:52:37,533 --> 00:52:38,659
Jamesi, jsi vzhůru?
593
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
No tak dobrou noc.
594
00:52:49,169 --> 00:52:51,046
Hezky se vyspi.
595
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
ZALOŽENO NA KNIZE
IN WITH THE DEVIL
596
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Překlad titulků: Karel Himmer