1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 (我不想跟你談) 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 《暗黑信使》 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 (改編自真人真事) 4 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 在我六歲時,祖母去世了 5 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 爸爸開車帶我們回到他的家鄉 6 00:01:37,806 --> 00:01:40,184 去南卡羅萊納州域堅斯出席她的喪禮 7 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 我從沒見過她,所以對她的死沒有感覺 8 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 但爸爸很傷心 9 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 我很害怕躺在棺材的她 10 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 儘管我只得六歲,她有樣事情令我很好奇 11 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 人死後會去的地方 12 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 我怕她會在天堂望下來 不喜歡我們,因為我們還年幼 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 (域堅斯第七浸信會) 14 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 (生命不勝於飲食,身體不勝於衣裳?) 15 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 (馬太福音第6章25節) 16 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 薛克文醫生在哪裏? 17 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 不好意思 18 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 薛克文醫生在哪裏? 19 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 他在放假 20 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 他沒告訴你? 21 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 沒有 22 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 不像他的作風 23 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 你逢週二都見他? 24 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 不是,只是… 25 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 你知道的 26 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 我不知道 27 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 我有需要才見他 28 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 那個安排不尋常 29 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 你怎知道我會來? 30 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 定期見面是醫生與病人的關係根基 31 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 但你怎知道我會來? 32 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 我不明白你在問甚麼 33 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 但薛克文醫生和我不是定期見面 34 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 你怎知道我今日約了他? 35 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 我們有每日時間表 36 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 上面有你的名字 37 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 你怎會來? 38 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 因為我約了他 39 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 不是 40 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 你怎會來這裏? 41 00:05:57,482 --> 00:05:58,650 判刑包括 42 00:05:58,734 --> 00:06:01,778 販賣未登記的武器和跨州販賣 43 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 你怎會來這裏? 44 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 我剛才說了 45 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 你怎會在這裏? 46 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 治療精神疾病 47 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 你沒來錯地方 48 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 我不是執法人員或法官 49 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 我不管病人犯了甚麼罪 50 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 我只想保護他們的精神健康 51 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 你似乎找到人生目標了 52 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 你想我叫你做占士抑或占美? 53 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 占美 54 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 占美 55 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 有些人的心理脆弱得多 56 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 比你遇過的大多數人更脆弱 57 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 舉例說,或者脆弱過你本人 58 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 你怎會知道我的心理狀況? 59 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 我知道的不多,但我覺得你精神穩定 60 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 那就好了 61 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 但我有些病人不是 62 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 只要有一個錯誤的念頭 63 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 一丁點不健康的想法,他們就會瘋掉 64 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 若他們瘋掉 65 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 有時就不能回復未發瘋前的模樣 66 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 他們會從此變成另一個人 67 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 你為何跟我說這番話? 68 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 我希望你抱著同情心 69 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 去應對這裏的一些人 70 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 這裏的一些人? 71 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 占美 72 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 醫生 73 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 -我在問… -問甚麼? 74 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 你是否威脅到我任何病人的精神健康? 75 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 哪些病人? 76 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 我現在給你機會坦白說出來 77 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 懇請你嚴肅對待 78 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 哪些…病人? 79 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 他們埋葬祖母後,爸爸開車帶我們去海邊 80 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 那是我唯一一次看見大海 81 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 他們尋找翠莎維拿時 萊利引領馬利安市警察 82 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 在這些路兜來兜去 83 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 “我應該把她埋在這裏 84 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 錯了,這裏才對 85 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 或者是那裏 86 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 不是,我應該把她埋在樹下” 87 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 正是 88 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 我帶他去伊利諾州前一晚 他們再次回到那裏 89 00:10:19,244 --> 00:10:20,746 同一區,同一個結果 90 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 我覺得她在那裏,就在某處 91 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 所以他再次帶他們回去 92 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 那個衰人耍得津津樂道 93 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 我嘗試領取這些報告吧 94 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 好吧 95 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 他們在湖泊之前的路口轉左 96 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 這裏四圍只有田野 97 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 在荒蕪之地居然有個油站,真是不錯 98 00:11:42,870 --> 00:11:43,871 (三區EZ燃油) 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,038 對 100 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 好吧,這邊應該有一條工地運料路 在那處轉右 101 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 -占士,早晨 -萊利,早晨 102 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 我昨天沒見到你 103 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 一切跟前天一樣 104 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 也跟大前天一樣,對吧? 105 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 你昨天過得好嗎? 106 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 很好,有心了 107 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 加利探過我 108 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 -真好 -沒錯 109 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 見到家人真好,他也是車迷嗎? 110 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 一點吧,但不及我狂熱 111 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 那麼他是內戰迷嗎? 112 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 他無興趣 113 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 真是可惜 114 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 他娶了一個臭婆娘 115 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 這個… 116 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 她覺得只是“造型遊戲” 117 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 她那樣說過? 118 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 沒錯 119 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 於是我跟她說…我說 120 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 “你在內戰時期算是阿婆了,老太婆” 121 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 無人會想要她 122 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 以前的新娘很年輕 123 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 是處女 124 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 舊時人們在結婚時較年輕 125 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 年輕得多,沒錯 126 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 我的太婆生下我外婆時只得14歲 127 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 在當年完全正常 128 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 直至政府發現有利可圖 129 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 所以提高結婚年齡? 130 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 正是 131 00:14:08,932 --> 00:14:11,185 當年無人會讀高中 132 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 根本沒這回事 133 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 但當政府發現 134 00:14:14,771 --> 00:14:17,149 可以靠高中賺錢時 135 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 老實講,貪婪戰勝一切 136 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 不是為了教育 137 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 -真的嗎? -沒錯,是為了… 138 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 逼孩子延遲成長 139 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 那麼他們的父母會花光身家來交學費 140 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 那麼人人都賺錢 141 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 而且那遲早會令國家破產 142 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 老實講,我從未那樣想過 143 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 但是真可惡 144 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 你可能有新發現 145 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 你覺得是嗎? 146 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 你有獨到的見解 147 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 你以前肯定聽過吧 148 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 謝謝 149 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 那麼當年的新娘有多年輕? 150 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 12,肯定是13歲 151 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 識去廁所就夠大給我上,對吧? 152 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 真搞笑 153 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 唏 154 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 那麼你… 155 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 你上過最年輕的女生是幾歲? 156 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 甚麼? 157 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 你上過最年輕的女生 158 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 你先講 159 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 為甚麼?是我先問的 160 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 你先講 161 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 14歲 162 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 她有無反抗? 163 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 沒有,你遇過女生反抗嗎? 164 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 你當時幾歲? 165 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 上那個14歲女生時? 166 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 她是初中生 167 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 我是高中生,所以是17歲 168 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 -怎麼了? - 17歲 169 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 萊利 170 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 還在滴水? 171 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 之前滴水,現在漏水 172 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 他引領他們反覆來回400號東廊幾次 173 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 報告四次提及440號南廊 174 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 還有250號東廊和375號南廊 175 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 根本無理由這樣做 176 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 他帶他們來回得最多的是550號東廊 177 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 第一次時有六次,第二次時有五次 178 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 好吧,那個油站在550號和400號交界 179 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 或者他們停車去買汽水和上廁所 180 00:17:02,231 --> 00:17:03,565 那油站當時可能不存在 181 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 它似乎挺新淨 182 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 那麼之前是甚麼? 183 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 找到了 184 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 550號和400號交界地盤 185 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 唏,經理在嗎? 186 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 杜爾每週只回來幾次 187 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 其餘時間呢? 188 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 只有我和奇夫 他在凌晨3時至早上11時當值 189 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 你在這裏工作了多久? 190 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 從6時開始 191 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 不是指今日,你打了這份工多久? 192 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 六個月 193 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 你知道這地方在哪年開始營業嗎? 194 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 應該是幾年前吧 195 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 杜爾和奇夫知道正確年份嗎? 196 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 杜爾一開始就在這裏工作 197 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 有他的電話號碼嗎? 198 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 謝謝 199 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 你會維修汽車嗎? 200 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 不會,先生 201 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 知道誰會嗎? 202 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 本地沒有 203 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 周圍一帶最近的汽車零件店在哪裏? 204 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 我不知道,我對車無興趣 205 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 但是莊狄基… 206 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 “但是莊狄基”,甚麼? 207 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 他就像維修先生 208 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 大家偶爾會把東西給他修理 但那不是一門正式生意 209 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 明白,莊狄基? 210 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 莊狄基漢生,他在路口有間釣具舖 211 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 明白了,謝謝 212 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 經理說油站是在1994年春季開業 213 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 他說應該是在1993年夏季中期動土 214 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 萊利荷爾真可惡 215 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 聞說你想把貨帶進來 216 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 不要那樣做 217 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 聳肩不是答案 218 00:20:52,794 --> 00:20:56,048 不回答就是不敬 219 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 我有考慮過 220 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 但最終不能帶進來 221 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 但就當你帶了進來 222 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 而你用它來幫人解決 223 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 他們在外面的問題 224 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 那樣可以幫到他們,或者也幫到你 225 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 但我不覺得幫到我 226 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 我不太明白你的意思 227 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 到處求救無援的人最終會來找我 228 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 然後他就欠我人情 229 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 我向你道歉,是衷心的 230 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 是我做錯了,我不知道 231 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 好吧 232 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 我四圍打聽你的事,在密爾華基 233 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 你的身份是真的,超有名氣 234 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 人人都說有朋友識你,而且對你讚不絕口 235 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 真不錯 236 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 但無人有印象親眼見過你 237 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 人人都說有朋友見過你 238 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 但無人識你本人 239 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 你有甚麼回應? 240 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 他們應該多點出街 241 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 他們應該那樣做嗎? 242 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 你有仔女嗎? 243 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 萊利,這個禮拜過得如何? 244 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 我只是問問而已 245 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 你認為那樣有建設性嗎? 246 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 我只是問問而已 247 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 你以前問過了,這幾年來問過幾次 248 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 我一直怎樣回答你? 249 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 我只是好奇而已 250 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 我一直怎樣回答你? 251 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 你不會討論私事 252 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 正確 253 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 而我卻一直在討論我的私事 254 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 因為你是病人,我是醫生 255 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 我們不可以嘗試調換角色嗎? 256 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 那樣不是有療效嗎? 257 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 若你是我的醫生,你會跟我說甚麼? 258 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 婆娘,講你的夢境我知 259 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 他們肯定很香 260 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 你的仔女 261 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 甚麼事在困擾你? 262 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 沒有 263 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 你經常用挑釁來掩飾軟弱 264 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 我不軟弱,你才軟弱 265 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 你似乎被激怒了 266 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 我甚麼事都無 267 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 我多年來從未如此好心情,而你卻不滿意 268 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 我怎會不滿意? 269 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 因為若我康復 270 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 並告訴別人怎樣康復 271 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 他們亦會康復 272 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 你就會失業 273 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 那麼我就會退休 274 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 那麼你就會退休 275 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 跟你的女兒們飲茶 276 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 看著她們彎身打理花園 277 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 甚麼令你心情這麼好? 278 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 我的上訴 279 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 你收到關於上訴的新消息嗎? 280 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 不如這樣說吧 281 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 若你懂得解讀,就會發現有正面的徵兆 282 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 所以你的行徑才會如此 283 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 我的行徑怎樣? 284 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 充滿自信 285 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 近乎囂張 286 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 有時一個人有那樣感覺是合情合理的 287 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 老實講,我以前也見過自信的你 288 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 幾時? 289 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 當你談及內戰歷史、引擎和舊汽車零件時 290 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 但我從未見過你囂張 291 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 那比較像你的朋友 292 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 甚麼朋友? 293 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 你指占士 294 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 你知道我指誰,萊利,他很有魅力 295 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 你見過他嗎? 296 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 我們算是見過面 297 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 我見到他對你的影響 298 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 他的氣場像是一個永不言悔的人 299 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 他一下決心就會做,永不回頭望 300 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 那是你的想法,但是… 301 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 老實講,但他有後悔 302 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 他為一些事後悔 303 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 他經歷過痛苦 304 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 但他不會讓它改變他 305 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 你覺得自己是這樣嗎?被痛苦所改變? 306 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 最近沒有 307 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 全因為占士 308 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 我… 309 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 我不再孤單了 310 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 在我七年級時 311 00:27:46,708 --> 00:27:49,294 古柏羅斯跟我說:“你真好人” 312 00:27:49,378 --> 00:27:50,712 然後他面紅了 313 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 幾分鐘都不敢直視我 314 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 (辦事處) 315 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 哈囉 316 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 (釣具店) 317 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 有何貴幹? 318 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 你是莊狄基漢生? 319 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 若你們想的話,可以稱呼我莊狄 320 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 這裏有賣汽車零件嗎? 321 00:28:50,189 --> 00:28:53,734 若我剛巧有貨值得放上汽車買賣網 322 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 我可能會賣 323 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 見過這個人嗎? 324 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 是萊利 325 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 你跟他熟嗎? 326 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 不熟,小姐 327 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 他只是很難忘記 328 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 他的鰓鬚和諸如此類的事 329 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 “諸如此類”是甚麼意思? 330 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 他騎呢到爆,你們知道嗎?恕我無禮 331 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 不,照直講吧 332 00:29:22,304 --> 00:29:24,806 老實講,我賣過一對開槽制動盤給他 333 00:29:24,890 --> 00:29:27,184 是1979年的B200道奇汽車 334 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 當年應該是…我不記得,1992、1993年吧 335 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 似是無殺傷力的小人物 336 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 他看似從未被擁抱過 337 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 自出娘胎後就沒有 338 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 老實講,我對他太仁慈了 339 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 因為他開始在不需要零件時回來 340 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 開始四圍流連,向女孩們搭訕 341 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 有發生過任何事嗎? 342 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 你指壞事?沒有 343 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 後來我們趕走了他 344 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 我偶爾都會想知道他現在怎樣 345 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 你們來打探他的事 所以他現在應該不好吧 346 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 你為甚麼趕他走? 347 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 他令太多女孩不安 348 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 包括我的女兒 349 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 柯德莉 350 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 當時她還是少女,但萊利鍾意她 351 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 這當然令我不安 352 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 柯德莉在這裏嗎? 353 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 她出了城辦事,應該很快回來 354 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 介意我們等她嗎? 355 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 無任歡迎 356 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 在我12歲時,我和姐妹有新運動鞋 357 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 我們幾乎即時踏在牛糞上 358 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 儘管爸媽叮囑我們不要走近田野 359 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 花了多個小時才把鞋弄乾 360 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 我完全不記得我們聊過甚麼 361 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 只記得我們很開心 362 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 要乖啊,聽媽媽話 363 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 我不想聽… 364 00:31:48,158 --> 00:31:50,160 (收費電話) 365 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 多謝你使用懲教署一線通 366 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 要打電話,請輸入帳戶號碼 367 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 帳戶號碼無效 368 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 要打電話,請輸入帳戶號碼 369 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 帳戶號碼無效 370 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 要打電話,請輸入帳戶號碼 371 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 (只准撥打獲批號碼) 372 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 帳戶號碼無… 373 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 帳戶號碼無… 374 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 帳戶… 375 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 立即放低電話 376 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 你指這個電話? 377 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 隨便用 378 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 請輸入帳戶號碼 379 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …二五仔 380 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 不能留他在操場上 381 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …二五仔 382 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 對,先生,我明白你的意思 383 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 但我告訴你,肯定是搞錯了 384 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 因為我上週親自用信用卡付款 385 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 你的意思是 我的兒子不能撥出或接聽電話? 386 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 那是你的意思嗎? 387 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 好吧,先生,拜託 388 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 不如我即刻給你信用卡號碼 就在這裏告訴你 389 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 那麼你可以幫我駁進去嗎? 390 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 知道,好吧,謝謝 391 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 我感激你嘗試幫忙 392 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 可惡,人渣 393 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 阿占,我應該跟你一起去 394 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 不用了,老婆,我不會有事 我只是要放空一下 395 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 好吧,那麼,不要鑽牛角尖 396 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 我兜風是想散心,不是鑽牛角尖 397 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 好吧 398 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 回程時可以幫我買些咖啡烈酒嗎? 399 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 好,你就想啊 400 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 木工室 401 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 你說甚麼? 402 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 我最後一次見到萊利的地方 403 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 你製作了多久? 404 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 幾個禮拜吧 405 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 打算用來做甚麼? 406 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 我會寄它們回家 407 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 為甚麼? 408 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 當尼說你今日差點跟人打起來 409 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 在電話室? 410 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 對,有個犯想打電話 411 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 我的帳戶有些問題,我不能撥出 412 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 但你有存錢入帳戶? 413 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 你可能得罪人了 414 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 得罪誰? 415 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 在這裏工作的人 416 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 你最近跟任何人有爭執嗎? 417 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 昨天跟一個獄警有些少磨擦 418 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 不記得他的名字了,但他撩起我把火 419 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 因為甚麼事? 420 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 沒甚麼 421 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 才不會是沒甚麼 422 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 占士,來吧,你可以放心告訴我 423 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 是因為你,萊利 424 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 怎會有獄警談論我? 425 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 他說… 426 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 他說你是金魚佬 427 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 和孩童殺手 428 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 我無心笑的,但我只是… 429 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 金魚佬? 430 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 我整輩子從沒強姦過任何人,占士 431 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 那麼你做過甚麼? 432 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 我跟她們做愛 433 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 明白了 434 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 她們不是孩童,占士 435 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 到近代才是,但在18世紀並不是 436 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 沒錯 437 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 占士,你上過幾多個女人? 438 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 -從高中開始?老實講… -不是從高中開始 439 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 我指你有過幾多個女人… 440 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 即是在高中畢業之後 你上過幾多個女人? 441 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 - 80個 -甚麼? 442 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 - 80個? -應該是吧 443 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 老實講,我可能忘記了一兩個 444 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 但我不記得實際數字 445 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 別講笑了,占士,真的有80個? 446 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 有啊 447 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 怎會有可能? 448 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 你怎樣做到…怎樣… 449 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -你會說指定開場白嗎? -不會 450 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 我只是…老實講,我跟她們聊天而已 451 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 然後她們跟我聊天,之後我們就脫光衣服 452 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 -但怎樣做到? -我剛才說了 453 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 你沒有說 454 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 我不懂你的意思,萊利,對不起 455 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 無女人會“跟我聊天” 456 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 但後生女會 457 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 有些吧 458 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 對 459 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 她起初很友善 460 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 你指誰? 461 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 -萊利,誰很友善? -謝茜嘉洛舒 462 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 她的單車爆胎,當時她駛上碎石路 463 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 雖然她踩的是越野單車… 464 00:39:47,471 --> 00:39:49,932 你也知道吧,石頭和砂礫會混在一起 465 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 有些石頭很鋒利,所以… 466 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 女生們自以為很聰明,但她的輪胎無氣了 467 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 你修理了嗎? 468 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 -沒有,我提議載她一程 -明白了 469 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 他們講到是我撲向這些女生,占士 然後襲擊她們 470 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 那並不反映事實 471 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 她喜歡跟我聊天,是真的 472 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 我當日帶了單車,然後打開貨車門 473 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 展示給她看,然後… 474 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 我告訴她我有多喜歡踩單車 我們討論了一陣 475 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 你似乎可以順利跟她聊天啊,萊利 476 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 不是 477 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 對,就如我所說,她起初很友善 478 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 後來就不是了 479 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 她忽然襲擊你吧? 480 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 像發狂的松鼠 481 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 你記得原因嗎? 482 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 你為甚麼要問? 483 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 有無搞錯?萊利,我以為我們在聊天 484 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 我們是在聊天嗎? 485 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 我是在聊天啊 486 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 她順利登上我的貨車 487 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 看著我的單車和清潔用品 488 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 她問我是否當地人 為甚麼有如此濃密的邦沙鬚 489 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 她說是沙邦鬚 490 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 我向她談起歷史重演活動 491 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 她問了很好的問題,你知道嗎? 492 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 她充滿好奇心,又很聰明 493 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 於是我吻她 494 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 之後她變得無禮、充滿敵意,掌摑和打我 495 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 所以我用沾了引擎啟動劑的爛布弄暈她 496 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 是逼不得已的 497 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 於是我們開車走了一陣子 498 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 我要找一處很寧靜的小地方 499 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 我找到了,雖然我不知道自己身在何方 500 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 也不知道我們要去哪裏 但我找到一個地方 501 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 之後發生甚麼事? 502 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 我…老實講,是這樣的 503 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 我把她拖到車尾,再弄暈她幾次 504 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 她不斷醒過來? 505 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 她刮傷我 506 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 很大力,傷口很深 507 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 後來當我清走她指甲縫的肉時 508 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 我發現她刮得我很傷 509 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 我很傷 510 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 你跟她有做愛? 511 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 我早知道你會問,沒有…很奇怪 512 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 我不太清楚記得 513 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 我好像斷了片一樣 但當時感覺就像在發夢 514 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 我見到自己毆打和弄暈她 515 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 毆打和弄暈她 516 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 當我醒過來時,她全身赤裸 517 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 我也是全身赤裸 518 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 所以我… 519 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 我們應該有做愛 520 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 聽起來是如此,老友 521 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 之後她開始哭 522 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 有時她們會那樣的 523 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 她們以為自己很想要 524 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 但事後又改變主意 525 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 不是,她哭著想要媽媽 526 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 真的嗎? 527 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 “我想要媽媽 528 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 帶我去找媽媽” 529 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 我不鍾意她那樣 530 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 令我很嬲,它破壞了一切 531 00:44:34,007 --> 00:44:35,425 於是我帶她離開貨車 532 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 帶她走到田野的深處 533 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 然後我找到一棵樹,還製作了這個… 534 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 算是工具吧,我把兩條皮帶綁在一起 535 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 還有一根樹枝 536 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 我叫她坐低,背靠大樹 537 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 我不想見到她個樣,你知道嗎? 538 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 然後 539 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 對,我很快地用兩條皮帶綁她條頸 540 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 我用力擠,把樹枝插進去 541 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 然後開始扭,就像… 542 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 是怎樣叫的? 543 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 -止血帶? -止血帶,正是 544 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 對 545 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 我繼續扭,直至她不再發出… 546 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 你知道的 547 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 聲音 548 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 老實講,你似乎做了應該要做的事 549 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 從沒說過很露骨的話,只是令人不安 550 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 總是令人不安 551 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 怎樣令人不安? 552 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 他會說:“你的腳踝很漂亮” 553 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 或者有次跟我說:“你的耳珠很成熟” 554 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 萊利總是說那種話 555 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 有時他會坐在野餐長櫈上 目不轉睛地望著我 556 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 我偶爾會被他觸怒 557 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 然後對他說:“萊利,到底甚麼事?” 558 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 他會說 “你知道大部分清潔劑含有鹼液嗎?” 559 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 然後想我跟他去貨車,看看成分清單 560 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 -你有無去過? -當然沒有 561 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 你知道有人去過嗎? 562 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 附近一帶沒有,人人都被他嚇怕了 563 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 然後他開始送東西給我 564 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 他送東西給你? 565 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 有次送了一對耳環 566 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 一個小盒吊墜 567 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 一對舊芭蕾舞鞋 568 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 跟你的尺碼一樣? 569 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 對,所以更恐怖 570 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 你應該不會還保存這些東西吧? 571 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 我們每逢季尾都有失物特賣會 572 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 有一件是我沒有扔掉的 573 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 我們最後一次見到他時 他送了那東西給我 574 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 我從未踩過,一次都無 575 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 我每次看見它都想沖涼 576 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 媽媽說我小時候很容易照顧 577 00:48:26,782 --> 00:48:28,867 除了當我注視著想要的東西時 578 00:48:28,951 --> 00:48:30,661 就像狗看見豬扒一樣 579 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 所以她是那樣形容的,我的豬扒 580 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 當我六歲時,我的豬扒是金魚 581 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 九歲時就是一包蝴蝶髮夾 582 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 是彩色的 583 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 但我最想要、最大的豬扒 584 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 要等到13歲生日才得到 585 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 而且儲了五個月零用錢才得到 586 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 是越野單車 587 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 我計過了,我活了超過五千日 588 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 超過十三萬五千小時 589 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 那些時間全是我的 590 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 人會死,但活過的光陰不會消失 591 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 我活過 592 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 在這裏 593 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 這裏 594 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 這裏 595 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 還有這裏 596 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 我活得很精彩 597 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 不夠 598 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 荒謬 599 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 聽過證據鏈嗎? 600 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 我們有證人堅稱是荷爾送給她的 601 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 單車的序號在哪裏? 602 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 有人用酸溶液燒毀了 603 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 不能證明是屬於謝茜嘉洛舒 604 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 除非上面的指模跟荷爾和洛舒吻合 605 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 事隔四年,我很有信心沒有了 606 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 我們有證人指證萊利荷爾在那一區… 607 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 我不想開新案 608 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 在他聲稱埋葬維拿的地方… 609 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 我在抗辯的是第二次上訴 610 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 他在同一地方 把謝茜嘉洛舒的單車轉贈別人 611 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 不夠 612 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 還差很遠 613 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 但你們做得很好 614 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 是真的,好到加零一 615 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 唏,望住我 616 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 是真的,但並不夠 617 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 怎樣才夠? 618 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 我不知道 619 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 但這肯定不夠 620 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 占士 621 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 占士 622 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 占士,你睡了嗎? 623 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 那麼,晚安吧 624 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 祝你發個好夢 625 00:53:31,670 --> 00:53:32,671 (改編自著作《與魔同囚》) 626 00:53:32,754 --> 00:53:33,755 (占士堅尼與希利爾拿芬作品) 627 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 字幕翻譯:尹寶燕