1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JAG VILL INTE PRATA MED DIG
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA
3
00:01:30,632 --> 00:01:32,885
När jag var sex så dog min farmor.
4
00:01:35,721 --> 00:01:37,723
Min far körde oss till hans hemstad
5
00:01:37,806 --> 00:01:40,184
Wiggins i South Carolina
för hennes begravning.
6
00:01:43,937 --> 00:01:46,899
Jag hade aldrig träffat henne,
så hennes död betydde inget för mig…
7
00:01:49,651 --> 00:01:51,612
…men det gjorde min far sorgsen.
8
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
Jag var rädd för henne där i kistan.
9
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Hon var en del av nåt som jag redan
vid sex års ålder undrade över.
10
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Världen efter denna.
11
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Jag undrade om hon såg ner
och ogillade oss för att vi var unga.
12
00:02:15,761 --> 00:02:17,137
WIGGINS SJUNDEDAGSBAPTISTER
13
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
ÄR ICKE LIVET MER ÄN MATEN,
OCH KROPPEN MER ÄN KLÄDERNA?
14
00:02:20,724 --> 00:02:21,934
MATTEUS 6:25
15
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Var är dr Zicherman?
16
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Ursäkta mig.
17
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Var är dr Zicherman?
18
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Han är på semester.
19
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Sa han inget om det?
20
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Nej.
21
00:04:52,793 --> 00:04:54,753
Det verkar så olikt honom.
22
00:04:56,255 --> 00:04:57,714
Träffar du honom varje tisdag?
23
00:04:58,549 --> 00:04:59,591
Nej, bara…
24
00:05:00,843 --> 00:05:02,427
Bara, du vet.
25
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Nej, jag vet inte.
26
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
Bara om jag behöver.
27
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
Det är ett ganska ovanligt arrangemang.
28
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Hur visste du att jag var här?
29
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Rutinmässigt schema är grunden
för relationen mellan läkare och patient.
30
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Men hur visste du att jag var här?
31
00:05:27,160 --> 00:05:29,204
Jag förstår inte frågan.
32
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
Dr Zicherman och jag har ingen rutin.
33
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Hur visste du att jag hade en tid idag?
34
00:05:36,044 --> 00:05:37,421
Vi har ett dagligt schema.
35
00:05:38,088 --> 00:05:39,298
Ditt namn stod på det.
36
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Varför är du här?
37
00:05:48,765 --> 00:05:50,184
För jag hade en bokad tid.
38
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Nej.
39
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Varför är du här?
40
00:05:57,482 --> 00:05:58,650
Åtalen inkluderade
41
00:05:58,734 --> 00:06:01,778
försäljning av oregistrerade vapen
över delstatsgränser.
42
00:06:04,281 --> 00:06:05,657
Varför är du här?
43
00:06:07,242 --> 00:06:08,410
Jag sa just varför.
44
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Varför är du här?
45
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
För att behandla mental ohälsa.
46
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
Du kom till rätt plats.
47
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Jag tillhör inte rättsväsendet.
Jag är ingen domare.
48
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
Jag tänker inte på brotten
de män jag behandlar begått.
49
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Mitt mål är att skydda
deras mentala hälsa.
50
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Låter som om du funnit ditt kall.
51
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Föredrar du James eller Jimmy?
52
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Jimmy.
53
00:06:51,954 --> 00:06:52,996
Jimmy.
54
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Vissa personers psyken är
så mycket mer bräckliga
55
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
än de flesta personer
du förmodligen träffat i livet.
56
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Eller ditt eget, till exempel.
57
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Hur vet du nåt om mitt psyke?
58
00:07:10,764 --> 00:07:15,853
Jag vet inte mycket.
Men jag tror att du är mentalt frisk.
59
00:07:18,188 --> 00:07:19,273
Bra att veta.
60
00:07:19,356 --> 00:07:20,983
Några av mina patienter är det inte.
61
00:07:21,066 --> 00:07:25,237
De är en felaktig tanke,
62
00:07:26,071 --> 00:07:30,993
ett uns av en osund idé ifrån
att förlora förståndet.
63
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Om de gör det,
64
00:07:33,954 --> 00:07:37,165
kommer ibland personen de var innan
aldrig tillbaka från galenskapen.
65
00:07:37,249 --> 00:07:40,460
De blir spöken i sina egna kroppar.
66
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
Varför berättar du det här?
67
00:07:49,136 --> 00:07:51,138
Jag ber dig ha empati
68
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
när du handskas med
några av männen här inne.
69
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
Några av männen?
70
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Jimmy…
71
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Doktorn.
72
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Jag ber dig…
- Ber mig vad?
73
00:08:09,489 --> 00:08:13,952
Är du ett hot mot någon
av mina patienters mentala hälsa?
74
00:08:16,288 --> 00:08:17,289
Vilka patienter?
75
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Jag ger dig en chans att vara uppriktig.
76
00:08:22,836 --> 00:08:26,089
Jag föreslår att du tar det här seriöst.
77
00:08:31,678 --> 00:08:35,182
Vilka… patienter?
78
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
Efter min farmors begravning
körde min far oss till havet.
79
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Det var den enda gången
jag nånsin skulle se havet.
80
00:09:58,557 --> 00:10:01,977
När de letade efter
Tricia Reitler, ledde Larry Marionpolisen
81
00:10:02,060 --> 00:10:06,648
upp- och nerför de här vägarna
om och om och om igen.
82
00:10:07,858 --> 00:10:11,236
"Jag tror
jag begravde henne här. Nej, här var det.
83
00:10:11,320 --> 00:10:15,282
Kanske där borta. Nej, jag tror
jag begravde henne under ett träd."
84
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Precis.
85
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Kvällen innan jag tog honom till Illinois,
åkte de ut igen.
86
00:10:19,244 --> 00:10:20,746
Samma område, samma resultat.
87
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Jag tror hon finns där. Nånstans.
88
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Och därför släpade han dit dem
en andra gång.
89
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Den jäveln kunde inte få nog.
90
00:10:32,925 --> 00:10:35,260
Jag ska se
om jag kan få tag i de rapporterna.
91
00:11:23,851 --> 00:11:24,852
Okej.
92
00:11:26,687 --> 00:11:28,981
De svängde vänster här innan sjön.
93
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Det finns inget annat än fält här.
94
00:11:40,659 --> 00:11:42,786
Vilken fin bensinstation
mitt i ingenstans.
95
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
Ja.
96
00:11:47,124 --> 00:11:50,752
Det borde finnas en transportväg där.
Sväng höger här.
97
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
- Godmorgon, James.
- Godmorgon, Larry.
98
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Jag såg inte till dig igår.
99
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Inget hände som inte hände dagen innan.
100
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Eller dagen innan den, va?
101
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
- Hur var din dag?
- Den var bra. Tackar som frågar.
102
00:13:01,657 --> 00:13:02,699
Gary kom på besök.
103
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
- Coolt.
- Det var det.
104
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Alltid trevligt att träffa familjen.
Gillar han också bilar?
105
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
Lite. Men inte som jag.
106
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
Och inbördeskrigsgrejerna?
107
00:13:14,920 --> 00:13:16,672
Han tappade intresset.
108
00:13:18,632 --> 00:13:19,716
Vad synd.
109
00:13:20,300 --> 00:13:22,678
Han gifte sig med en jävla bitch.
110
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
Nåja…
111
00:13:25,806 --> 00:13:28,475
Hon tycker det är att "klä ut sig".
112
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
Har hon sagt det?
113
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Oh, ja.
114
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Så jag sa till henne… Jag sa:
115
00:13:35,315 --> 00:13:39,403
"Du skulle vara en mormor på den tiden.
En gammal hagga."
116
00:13:39,486 --> 00:13:40,946
Ingen skulle kämpa för henne.
117
00:13:42,656 --> 00:13:43,782
Brudar var unga.
118
00:13:44,366 --> 00:13:45,367
Oförstörda.
119
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Folk gifte sig yngre då.
120
00:13:50,163 --> 00:13:51,415
Mycket yngre. Ja.
121
00:13:53,083 --> 00:13:56,670
Min gammelfarmor fick min farmor
när hon bara var 14.
122
00:13:57,588 --> 00:13:59,464
Det var normalt på den tiden.
123
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Tills regeringen såg en chans
att tjäna pengar.
124
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Genom att höja åldern för samtycke?
125
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Exakt.
126
00:14:08,932 --> 00:14:11,185
Ingen gick på high school på den tiden.
127
00:14:11,268 --> 00:14:12,769
Det fanns inget sånt.
128
00:14:13,353 --> 00:14:14,688
Men när regeringen insåg
129
00:14:14,771 --> 00:14:17,149
att det fanns pengar att tjäna
på high schools,
130
00:14:17,232 --> 00:14:19,067
tja, girighet trumfar allt.
131
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Det handlar inte om utbildning.
132
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
- Inte?
- Nej, det handlar om…
133
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
Att tvinga barn att bli vuxna senare.
134
00:14:26,533 --> 00:14:30,746
Så deras föräldrar kan spendera mer pengar
på utbildning, och alla tjänar mer.
135
00:14:30,829 --> 00:14:34,208
Det är det som kommer göra
det här landet bankrutt nån dag.
136
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Jag har aldrig tänkt på det på det sättet,
137
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
men jävlar.
138
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
Du kanske är nåt på spåren.
139
00:14:46,053 --> 00:14:47,179
Tror du?
140
00:14:48,514 --> 00:14:50,182
Du har ett nytt sätt att se på saken.
141
00:14:51,308 --> 00:14:52,935
Det måste du ha hört förr.
142
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
Tack.
143
00:14:57,564 --> 00:15:00,484
Hur unga var de här brudarna?
144
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
Tolv, 13 säkerligen.
145
00:15:07,866 --> 00:15:10,536
Gammalt nog för att pinka,
och vara en slinka. Eller hur?
146
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
Den var kul.
147
00:15:14,122 --> 00:15:15,123
Du…
148
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Vad är…
149
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
…vad är det yngsta du varit med?
150
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Vad?
151
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Den yngsta du varit med.
152
00:15:34,059 --> 00:15:35,519
Du först.
153
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
Varför? Jag frågade först.
154
00:15:40,107 --> 00:15:41,149
Du först.
155
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Fjorton.
156
00:15:47,531 --> 00:15:48,824
Kämpade hon emot?
157
00:15:49,324 --> 00:15:51,285
Nej. Har dina kämpat emot?
158
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
Hur gammal var du?
159
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Med 14-åringen?
160
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
Hon gick i första ring.
161
00:16:00,961 --> 00:16:03,172
Jag gick sista året, så jag var 17.
162
00:16:03,255 --> 00:16:04,715
- Vadå?
- Sjutton.
163
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Larry.
164
00:16:10,012 --> 00:16:11,054
Droppar det fortfarande?
165
00:16:11,138 --> 00:16:12,431
Dropp blir läckor.
166
00:16:32,951 --> 00:16:37,289
Han fick dem att köra
längs väg 400 österut flera gånger.
167
00:16:37,372 --> 00:16:39,708
400 söderut nämns fyra gånger.
168
00:16:39,791 --> 00:16:43,504
Likaså 250 österut och 375 söderut.
169
00:16:44,213 --> 00:16:45,422
Det här är meningslöst.
170
00:16:45,506 --> 00:16:47,716
Han förde dem upp-
och nerför väg 550 flest gånger.
171
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Sex gånger den första gången.
Fem gånger den andra.
172
00:16:50,719 --> 00:16:56,475
Okej. 550 korsas av 400
vid den där bensinstationen.
173
00:16:56,975 --> 00:17:00,270
De kanske stannade
och köpte läsk och kissade.
174
00:17:02,231 --> 00:17:03,565
Jag betvivlar
att bensinstationen fanns då.
175
00:17:03,649 --> 00:17:04,816
Den såg rätt ny ut.
176
00:17:05,317 --> 00:17:06,527
Vad fanns då där?
177
00:17:13,492 --> 00:17:14,617
Här står det.
178
00:17:16,703 --> 00:17:21,458
Byggarbetsplats vid korsningen 550–400.
179
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Hej, är chefen på plats?
180
00:18:39,494 --> 00:18:41,705
Dale kommer bara hit
några gånger i veckan.
181
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Och resten av tiden?
182
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Då jobbar jag eller Keith.
Han jobbar från kl 15 till 23.
183
00:18:47,211 --> 00:18:49,922
- Hur länge har du varit här?
- Sen kl 06:00.
184
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
Nej, inte idag.
Hur länge har du jobbat här?
185
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Sex månader.
186
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
Vet du hur länge stationen varit öppen?
187
00:18:58,847 --> 00:19:00,307
Några år, tror jag.
188
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Vet Dale och Keith mer exakt?
189
00:19:03,685 --> 00:19:05,562
Dale har varit här sen öppningen.
190
00:19:06,313 --> 00:19:07,439
Har du hans nummer?
191
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Tack.
192
00:19:14,947 --> 00:19:16,198
Lagar ni bilar här?
193
00:19:16,782 --> 00:19:17,908
Nej, sir.
194
00:19:17,991 --> 00:19:19,243
Vet du nån som gör det?
195
00:19:20,160 --> 00:19:21,703
Inte lokalt, nej.
196
00:19:26,792 --> 00:19:29,127
Var ligger närmsta bildelsförsäljare?
197
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Jag vet inte.
Jag gillar inte bilar.
198
00:19:37,553 --> 00:19:38,846
John Dickey däremot…
199
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
"John Dickey däremot" vad?
200
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
Han kan fixa allt.
201
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Folk kommer med saker åt honom att laga,
men det är inte officiellt.
202
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
John Dickey?
203
00:19:51,108 --> 00:19:53,527
John Dickey Hansen.
Han äger betesaffären lite längre bort.
204
00:19:58,574 --> 00:19:59,783
Okej, tack.
205
00:20:09,126 --> 00:20:12,212
Chefen sa att bensinstationen öppnade
våren 1994.
206
00:20:13,422 --> 00:20:17,759
Han sa att han tror att de bröt mark
runt midsommar 1993.
207
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
Jävla Larry Hall.
208
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Jag hörde att du försökte
få in lite produkter.
209
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Gör inte det.
210
00:20:51,001 --> 00:20:52,711
En axelryckning är inget svar,
211
00:20:52,794 --> 00:20:56,048
och det är respektlöst att inte svara.
212
00:20:56,131 --> 00:20:57,341
Jag funderade på det,
213
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
men det visade sig
att jag inte kunde få in det.
214
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Säg att du hade lyckats.
215
00:21:10,229 --> 00:21:13,440
Och du använde det
för att rädda nån från problem
216
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
de har på utsidan.
217
00:21:21,156 --> 00:21:24,201
Det skulle hjälpa dem.
Det kanske skulle hjälpa dig.
218
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Men jag ser inte
hur det skulle hjälpa mig.
219
00:21:28,288 --> 00:21:30,207
Jag vet inte om jag förstår.
220
00:21:39,967 --> 00:21:44,221
En man som inte får hjälp nån annanstans
hamnar till slut hos mig.
221
00:21:46,098 --> 00:21:47,599
Sen står han i skuld till mig.
222
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Jag ber om ursäkt. På riktigt.
223
00:21:54,940 --> 00:21:56,358
Jag fuckade upp. Jag visste inte.
224
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
Okej.
225
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Jag har hört mig för om dig. I Milwaukee.
226
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Du klarade testet. Lätt.
227
00:22:13,667 --> 00:22:18,380
Alla kände nån som kände nån
som kände nån som sjöng din lov.
228
00:22:19,047 --> 00:22:20,174
Vad trevligt.
229
00:22:26,597 --> 00:22:31,435
Men ingen kunde minnas
att de nånsin sett dig.
230
00:22:34,104 --> 00:22:36,773
Alla kände nån som sa sig ha sett dig,
231
00:22:38,192 --> 00:22:41,236
men ingen hade faktiskt sett dig.
232
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Vad säger du om det?
233
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
De måste gå ut mer.
234
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
Är det vad de måste göra?
235
00:23:15,145 --> 00:23:16,355
Har du barn?
236
00:23:17,606 --> 00:23:19,399
Hur var din vecka, Larry?
237
00:23:19,483 --> 00:23:20,984
Jag bara undrar.
238
00:23:21,985 --> 00:23:23,487
Skulle du kalla den produktiv?
239
00:23:23,570 --> 00:23:25,072
Jag undrar bara!
240
00:23:26,114 --> 00:23:29,618
Och du har undrat förr.
Flera gånger under åren som gått.
241
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
Och vad har jag svarat?
242
00:23:33,705 --> 00:23:35,082
Jag är bara nyfiken.
243
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Vad har jag svarat?
244
00:23:38,794 --> 00:23:42,631
Du pratar inte om ditt privatliv.
245
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Korrekt.
246
00:23:44,842 --> 00:23:47,845
Det är det enda jag pratar om.
247
00:23:47,928 --> 00:23:50,138
För du är patient, jag är läkare.
248
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
Kan vi försöka byta roller?
249
00:23:58,105 --> 00:23:59,940
Är inte det terapeutiskt?
250
00:24:01,608 --> 00:24:04,319
Vad skulle du säga till mig
om du vore min läkare?
251
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
Bitch, säg vad du drömmer om!
252
00:24:16,164 --> 00:24:17,875
Jag slår vad om att de luktar gott.
253
00:24:18,959 --> 00:24:20,377
Dina barn.
254
00:24:23,005 --> 00:24:24,423
Vad är det som oroar dig?
255
00:24:24,506 --> 00:24:25,507
Inget.
256
00:24:26,091 --> 00:24:28,760
Du brukar ta till provokation
för att dölja sårbarhet.
257
00:24:30,888 --> 00:24:34,349
Jag är inte sårbar. Du är sårbar.
258
00:24:36,101 --> 00:24:37,436
Du verkar uppjagad.
259
00:24:38,187 --> 00:24:39,855
Jag är helt jävla normal.
260
00:24:40,439 --> 00:24:47,196
Jag mår bättre än på flera år,
och du gillar det inte.
261
00:24:47,946 --> 00:24:50,032
Varför skulle jag ogilla det?
262
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
För att om jag blir bättre
263
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
och berättar för folk hur jag blev det,
264
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
och de personerna sen blir bättre…
265
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
…skulle du inte ha nåt jobb.
266
00:25:08,467 --> 00:25:09,468
Då pensionerar jag mig.
267
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Du… Då pensionerar du dig.
268
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
Och dricker te med dina döttrar.
269
00:25:18,060 --> 00:25:22,147
Ser på när de böjer sig ner
för att sköta trädgården.
270
00:25:23,315 --> 00:25:25,234
Vad får dig att må så bra?
271
00:25:26,652 --> 00:25:27,694
Min överklagan.
272
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Har du hört nåt nytt om den?
273
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Vi kan väl säga
274
00:25:34,701 --> 00:25:38,664
att det finns positiva tecken
om man vet hur man läser dem.
275
00:25:40,749 --> 00:25:42,376
Det skulle förklara ditt beteende.
276
00:25:42,876 --> 00:25:44,169
Hur beter jag mig?
277
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Självsäkert.
278
00:25:48,715 --> 00:25:49,800
Nästan stöddigt.
279
00:25:53,011 --> 00:25:57,182
Ibland har en man
alla skäl i världen att känna sig sån.
280
00:26:00,435 --> 00:26:02,479
Tja, jag har sett dig självsäker förr.
281
00:26:02,563 --> 00:26:03,564
När då?
282
00:26:04,106 --> 00:26:08,569
När du pratar inbördeskrigshistoria
och motorer och gamla bildelar.
283
00:26:10,904 --> 00:26:12,489
Jag har bara aldrig sett dig stöddig.
284
00:26:14,575 --> 00:26:16,285
Det låter mer som din vän.
285
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Vilken vän?
286
00:26:21,665 --> 00:26:22,749
Du menar James.
287
00:26:24,042 --> 00:26:28,172
Du vet vem jag menar, Larry.
Han är väldigt karismatisk.
288
00:26:28,672 --> 00:26:29,840
Har du träffat honom?
289
00:26:30,841 --> 00:26:31,967
Ja, våra vägar har korsats.
290
00:26:33,760 --> 00:26:35,888
Jag förstår vad du reagerar på hos honom.
291
00:26:37,347 --> 00:26:41,518
Hans utstrålning är den
av en man som aldrig ångrat sig.
292
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
Han bestämmer sig för nåt och gör det.
Han ser sig aldrig om.
293
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Man skulle tro det, men…
294
00:26:54,281 --> 00:26:57,201
Men han har faktiskt ångrat saker.
295
00:26:57,284 --> 00:26:58,911
Han ångrar saker.
296
00:26:58,994 --> 00:27:00,746
Han har känt smärta.
297
00:27:01,246 --> 00:27:06,627
Men han tillåter det inte
att förändra honom.
298
00:27:07,586 --> 00:27:12,049
Är det så du ser dig själv?
Förändrad av smärta?
299
00:27:14,510 --> 00:27:16,053
Inte på senaste tiden.
300
00:27:19,556 --> 00:27:20,766
På grund av James.
301
00:27:26,772 --> 00:27:31,860
Jag är… Jag är inte ensam längre.
302
00:27:44,873 --> 00:27:46,625
När jag gick i sjuan,
303
00:27:46,708 --> 00:27:49,294
sa Cooper Ross till mig: "Du är så fin."
304
00:27:49,378 --> 00:27:50,712
Sen rodnade han
305
00:27:50,796 --> 00:27:53,298
och kunde inte se mig i ögonen
på några minuter.
306
00:28:10,566 --> 00:28:12,568
KONTOR
307
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
Hej.
308
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
BETESAFFÄR
309
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
Kan jag hjälpa till?
310
00:28:42,890 --> 00:28:44,725
Är du John Dickey Hansen?
311
00:28:45,267 --> 00:28:47,352
Du kan kalla mig JD om du vill.
312
00:28:48,437 --> 00:28:49,688
Säljer du bildelar här?
313
00:28:50,189 --> 00:28:53,734
Tja, om jag hittar nåt
som är värt en annons på nätet,
314
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
så kanske jag gör det.
315
00:28:55,402 --> 00:28:56,570
Har du träffat den här killen?
316
00:28:59,448 --> 00:29:00,490
Det där är Larry.
317
00:29:01,033 --> 00:29:03,869
- Så du känner honom väl?
- Nej, miss.
318
00:29:04,578 --> 00:29:07,289
Han är bara minnesvärd.
319
00:29:07,372 --> 00:29:09,458
De där polisongerna, bland annat.
320
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
Hjälp mig förstå "bland annat".
321
00:29:16,632 --> 00:29:19,927
Han är läskig utav bara helvete, ni vet?
Ursäkta mig.
322
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
Nej, nej, tala fritt.
323
00:29:22,304 --> 00:29:24,806
Jag sålde honom
ett par slitsade bromsrotorer
324
00:29:24,890 --> 00:29:27,184
till en 1979 års Dodge B200
325
00:29:27,267 --> 00:29:31,230
så långt tillbaka som,
jag vet inte, 1992, 1993.
326
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Han verkade vara en rätt harmlös typ.
327
00:29:34,233 --> 00:29:36,276
Såg liksom ut som nån
som aldrig fått en kram.
328
00:29:36,860 --> 00:29:38,445
Inte ens som bebis.
329
00:29:39,863 --> 00:29:43,242
Jag antar att jag var för snäll mot honom,
330
00:29:43,325 --> 00:29:47,079
för han började komma förbi
även om han inte behövde nån bildel.
331
00:29:47,746 --> 00:29:52,459
Började hänga här,
flirtade med de unga flickorna.
332
00:29:53,752 --> 00:29:55,003
Hände det nånsin nåt?
333
00:29:55,963 --> 00:29:58,590
Menar du nåt dåligt? Nej.
334
00:29:58,674 --> 00:30:00,342
Tvingade bort honom efter ett tag.
335
00:30:01,051 --> 00:30:03,637
Ibland undrar jag vad det blev av honom.
336
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
Eftersom ni är här och frågar om honom,
gick det väl inte så bra.
337
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
Varför tvingade du bort honom?
338
00:30:13,814 --> 00:30:15,691
För många av flickorna kände sig obekväma.
339
00:30:16,608 --> 00:30:17,776
Inklusive min egen.
340
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Audrey.
341
00:30:21,697 --> 00:30:26,118
Hon var tonåring då,
men Larry blev förtjust i henne.
342
00:30:27,202 --> 00:30:28,912
Det gillade jag aldrig.
343
00:30:29,621 --> 00:30:30,706
Är Audrey i närheten?
344
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
Hon springer ärenden i stan.
Är nog tillbaka snart.
345
00:30:37,004 --> 00:30:38,338
Störs du om vi väntar?
346
00:30:39,798 --> 00:30:40,924
Inte alls.
347
00:30:54,188 --> 00:30:57,566
När jag var 12,
fick min syster och jag nya sneakers.
348
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
Och nästan omedelbart klev vi i komockor,
349
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
trots att våra föräldrar sagt åt oss
att undvika det fältet.
350
00:31:17,461 --> 00:31:19,463
Det tog timmar för skorna att torka.
351
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
Jag minns ingenting av det vi pratade om.
352
00:31:31,058 --> 00:31:32,392
Bara att vi var lyckliga.
353
00:31:40,317 --> 00:31:42,361
Var en duktig pojke.
Lyssna på mamma.
354
00:31:42,444 --> 00:31:43,695
Jag vill inte höra nåt…
355
00:31:51,078 --> 00:31:53,121
Tack för att ni använder DOP Connect.
356
00:31:53,205 --> 00:31:55,624
För att ringa, ange ert kontonummer.
357
00:31:58,585 --> 00:32:00,504
Det kontonumret är okänt.
358
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
För att ringa, ange ert kontonummer.
359
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Det kontonumret är okänt.
360
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
För att ringa, ange ert kontonummer.
361
00:32:11,807 --> 00:32:12,766
ENDAST GODKÄNDA NUMMER TILLÅTS
362
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Det kontonumret är okä…
363
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Det kontonumret är okä…
364
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
Det kontonumret…
365
00:32:38,542 --> 00:32:40,210
Lägg på den jävla luren!
366
00:32:43,005 --> 00:32:44,173
Den här luren?
367
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Gör det själv.
368
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
…ange ert kontonummer.
369
00:33:08,280 --> 00:33:09,656
…golare.
370
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Sånt accepteras inte på rastgården.
371
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
…golare.
372
00:33:54,409 --> 00:33:56,036
Ja, sir. Jag förstår vad du säger,
373
00:33:56,119 --> 00:33:58,038
men jag menar
att det måste ha skett ett misstag
374
00:33:58,121 --> 00:34:00,666
för jag betalade det kreditkortet själv
i förra veckan.
375
00:34:01,875 --> 00:34:04,503
Säger du att min son
varken får ringa eller ta emot samtal?
376
00:34:04,586 --> 00:34:06,088
Är det det du säger?
377
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
Okej, sir, snälla.
378
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Och om jag ger er kreditkortet här, nu,
över telefonen?
379
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Kan du koppla fram mig då?
380
00:34:19,016 --> 00:34:21,562
Okej. Då så. Tack.
381
00:34:21,645 --> 00:34:24,063
Tack för att du försökte hjälpa till.
382
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Bitch. Satans jävel.
383
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Jim, jag borde följa med dig.
384
00:34:35,242 --> 00:34:38,704
Nej, älskling. Jag klarar mig.
Jag behöver bara rensa huvudet.
385
00:34:38,786 --> 00:34:41,956
Okej. Hetsa inte upp dig.
386
00:34:42,541 --> 00:34:45,377
Jag kör en sväng för att lugna mig,
inte tvärtom.
387
00:34:45,960 --> 00:34:47,045
Då så.
388
00:34:47,129 --> 00:34:50,716
- Kan du köpa lite Kahlúa på hemvägen?
- Det kan du ju tro.
389
00:35:05,898 --> 00:35:07,065
Snickeriet.
390
00:35:07,983 --> 00:35:08,984
Vadå?
391
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Sista stället jag såg Larry.
392
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Hur länge har du jobbat på de där?
393
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Ett par veckor.
394
00:35:41,308 --> 00:35:42,518
Vad gör du med dem?
395
00:35:45,854 --> 00:35:47,356
Jag skickar hem dem.
396
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Varför?
397
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Donny sa
att du nästan hamnade i bråk idag.
398
00:35:56,823 --> 00:35:57,950
Vid telefonerna?
399
00:35:58,450 --> 00:36:00,285
Ja, nån intern ville använda telefonen.
400
00:36:01,203 --> 00:36:04,206
Det var nåt strul med mitt konto.
Jag kunde inte ringa ut.
401
00:36:04,915 --> 00:36:06,291
Men du har pengar på kontot?
402
00:36:10,921 --> 00:36:12,297
Du kanske har fått en fiende.
403
00:36:14,591 --> 00:36:15,592
Vem då?
404
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
Nån som jobbar här.
405
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Har du grälat med nån på sistone?
406
00:36:26,228 --> 00:36:30,649
Jag utbytte några ord med en vakt igår.
407
00:36:30,732 --> 00:36:34,278
Jag minns inte vad han heter,
men han jävlades med mig.
408
00:36:35,571 --> 00:36:36,572
Om vad?
409
00:36:37,072 --> 00:36:38,115
Inget.
410
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Det är inte inget.
411
00:36:42,953 --> 00:36:44,788
James, kom igen. Det är jag.
412
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Det gällde dig, Larry.
413
00:36:52,629 --> 00:36:56,258
Varför skulle nån vakt prata om mig?
414
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
Han sa…
415
00:37:05,434 --> 00:37:09,438
Han sa att du är pedofil.
416
00:37:10,439 --> 00:37:13,192
Och barnamördare.
417
00:37:17,321 --> 00:37:18,989
Jag menar inte att skratta, jag bara…
418
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
En pedofil?
419
00:37:25,621 --> 00:37:28,248
Jag har aldrig våldtagit nån, James.
420
00:37:34,004 --> 00:37:36,840
Vad gjorde du då?
421
00:37:37,883 --> 00:37:39,968
Jag hade sex med dem.
422
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Okej.
423
00:37:43,722 --> 00:37:45,682
Och de var inte barn, James.
424
00:37:45,766 --> 00:37:50,979
Inte förrän nyligen.
Jag menar, inte på 1800-talet.
425
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Visst.
426
00:37:56,151 --> 00:37:59,655
James, hur många kvinnor har du knullat?
427
00:38:01,990 --> 00:38:04,826
- Sen high school? Jag menar…
- Nej, inte high school.
428
00:38:04,910 --> 00:38:06,328
Jag menar hur många kvinnor…
429
00:38:06,411 --> 00:38:11,667
Jag menar, äldre än high school-åldern,
har du knullat?
430
00:38:18,131 --> 00:38:19,508
-Åttio.
- Va?
431
00:38:21,301 --> 00:38:22,678
-Åttio.
- Gissar jag.
432
00:38:22,761 --> 00:38:25,681
Det finns säkert
en eller två som jag glömmer,
433
00:38:25,764 --> 00:38:29,643
men jag är inte säker på antalet.
434
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
Det är inte roligt, James. Är det 80?
435
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
Ja.
436
00:38:35,524 --> 00:38:36,608
Hur?
437
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Hur lyckades du… Hur…
438
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Har du nån raggningsfras?
- Nej.
439
00:38:44,825 --> 00:38:48,453
Jag bara… Jag pratar med dem.
440
00:38:49,538 --> 00:38:52,666
Och de pratar med mig,
och så småningom åker kläderna av.
441
00:38:52,749 --> 00:38:54,501
- Men hur?
- Jag sa ju just hur.
442
00:38:54,585 --> 00:38:56,044
Nej, det gjorde du inte.
443
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Jag fattar inte, Larry. Förlåt.
444
00:39:02,926 --> 00:39:07,389
Ingen kvinna vill nånsin "prata" med mig.
445
00:39:12,186 --> 00:39:13,729
Men yngre flickor gör det.
446
00:39:13,812 --> 00:39:14,897
Vissa.
447
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Ja.
448
00:39:25,699 --> 00:39:28,118
Hon var trevlig först.
449
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
Vem då?
450
00:39:35,292 --> 00:39:37,336
- Vem var trevlig, Larry?
- Jessica Roach.
451
00:39:42,382 --> 00:39:45,928
Hon fick punka på cykeln,
hon cyklade på en grusväg.
452
00:39:46,011 --> 00:39:47,387
Trots att hon hade en mountainbike…
453
00:39:47,471 --> 00:39:49,932
Du vet, stenar och grus blandas ihop
454
00:39:50,015 --> 00:39:51,725
och stenar kan vara vassa, så…
455
00:39:53,769 --> 00:39:57,689
Flickor tror de är så smarta,
men där stod hon med punka.
456
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Lagade du den?
457
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
- Nej, jag bara erbjöd henne skjuts.
- Visst.
458
00:40:07,824 --> 00:40:13,247
De får det att låta som om jag hoppar på
de här flickorna, och attackerar dem.
459
00:40:13,330 --> 00:40:15,832
Det avspeglar inte sanningen.
460
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Hon gillade att prata med mig.
Det gjorde hon.
461
00:40:19,837 --> 00:40:23,131
Jag hade min cykel med den dagen,
och jag öppnade skåpbilsdörrarna
462
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
och visade henne, och…
463
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Jag sa hur mycket jag gillar att cykla
och vi pratade om det.
464
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
Det låter inte som om du hade svårt
att prata med henne.
465
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
Inte alls.
466
00:40:33,267 --> 00:40:35,477
Ja, som sagt, hon var trevlig.
467
00:40:36,770 --> 00:40:38,230
Tills hon inte var det.
468
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
Attackerade hon dig?
469
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Som en ekorre med rabies, bara…
470
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
Minns du varför?
471
00:40:56,832 --> 00:40:58,500
Varför frågar du?
472
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Fan, Larry. Jag trodde vi bara pratade.
473
00:41:07,634 --> 00:41:08,927
Är det det vi gör?
474
00:41:13,891 --> 00:41:15,017
Det är vad jag gör.
475
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
Hon hoppade in i skåpbilen utan problem.
476
00:41:26,236 --> 00:41:29,615
Hon kollade på min cykel
och mina städgrejer.
477
00:41:31,575 --> 00:41:37,289
Hon frågade om jag bodde i närheten,
och varför jag hade så stora polisonger.
478
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Hon kallade dem kindskägg.
479
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
Jag berättade om skådespelen,
480
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
och hon ställde bra frågor, du vet?
481
00:41:47,633 --> 00:41:52,095
Hon var så nyfiken och smart.
482
00:41:55,098 --> 00:41:58,018
Så jag kysste henne.
483
00:42:01,772 --> 00:42:07,236
Det var då hon blev elak.
Hemsk, hon örfilade och slog mig.
484
00:42:08,153 --> 00:42:10,697
Så jag använde trasan med tändvätska.
485
00:42:11,657 --> 00:42:12,824
Jag var tvungen.
486
00:42:17,287 --> 00:42:19,289
Så vi körde ett litet tag.
487
00:42:19,373 --> 00:42:23,043
Jag försökte hitta, liksom,
en trevlig, lugn liten plats.
488
00:42:23,585 --> 00:42:26,129
Och det gjorde jag,
trots att jag inte visste var jag var,
489
00:42:26,213 --> 00:42:29,800
eller vart vi skulle, men jag hittade en.
490
00:42:33,387 --> 00:42:34,513
Vad hände sen?
491
00:42:35,973 --> 00:42:37,891
Jag… Tja, du vet.
492
00:42:39,768 --> 00:42:43,522
Jag hoppade in i bak med henne
och gav henne trasan några gånger.
493
00:42:44,523 --> 00:42:45,774
Vaknade hon hela tiden?
494
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Hon rev mig.
495
00:42:51,488 --> 00:42:53,490
Så hårt. Ett djupt rivsår.
496
00:42:54,283 --> 00:42:58,245
När jag rensade bort köttet
från under hennes naglar efteråt,
497
00:42:58,328 --> 00:43:00,038
fanns det mycket av mig där under.
498
00:43:00,789 --> 00:43:01,874
Mycket av mig.
499
00:43:01,957 --> 00:43:03,166
Hade du sex med henne?
500
00:43:03,250 --> 00:43:05,627
Jag visste att du skulle fråga det.
Nej… Det är skumt.
501
00:43:05,711 --> 00:43:08,672
Jag minns inte riktigt.
502
00:43:09,506 --> 00:43:13,635
Det är som om jag fick en blackout,
sen var det som att vara i en dröm
503
00:43:13,719 --> 00:43:17,139
där jag såg mig själv
slå henne och ge henne trasan,
504
00:43:17,222 --> 00:43:18,807
slå henne och ge henne trasan.
505
00:43:20,434 --> 00:43:24,396
Sen vaknade jag,
och alla hennes kläder var avtagna,
506
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
och mina kläder var avtagna.
507
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Så jag…
508
00:43:30,527 --> 00:43:34,323
Jag tror att vi hade sex.
509
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
Det låter så, kompis.
510
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
Sen började hon gråta.
511
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
Ibland gör de det.
512
00:44:08,815 --> 00:44:10,275
De tror att de vill,
513
00:44:11,193 --> 00:44:12,945
men sen ändrar de sig när det är gjort.
514
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Nja, hon grät efter sin mamma.
515
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Jaså, gjorde hon?
516
00:44:21,286 --> 00:44:23,288
"Jag vill ha min mamma.
517
00:44:23,872 --> 00:44:28,001
Bara ta mig till min mamma."
518
00:44:29,044 --> 00:44:30,921
Jag gillade inte det.
519
00:44:31,004 --> 00:44:33,340
Det gjorde mig arg. Det förstörde allt.
520
00:44:34,007 --> 00:44:35,425
Så jag tog ut henne ur skåpbilen,
521
00:44:35,509 --> 00:44:38,345
och gick in med henne
ganska långt på fältet.
522
00:44:40,305 --> 00:44:43,267
Och jag hittade ett träd, och jag
hade gjort en…
523
00:44:45,644 --> 00:44:49,606
Ett verktyg, antar jag,
genom att sätta ihop två läderskärp.
524
00:44:50,107 --> 00:44:51,859
Och jag hade en pinne…
525
00:44:52,901 --> 00:44:56,280
Jag sa åt henne att sätta sig
med ryggen mot trädet.
526
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Jag ville inte se hennes ansikte, du vet?
527
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
Och…
528
00:45:03,412 --> 00:45:07,499
Jo, sen la jag snabbt
de två skärpen runt hennes hals,
529
00:45:07,583 --> 00:45:10,961
och tryckte och stoppade in pinnen.
530
00:45:11,044 --> 00:45:13,630
Sen började jag vrida på den,
som en sån där…
531
00:45:16,008 --> 00:45:17,384
Vad heter det…
532
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
- Tourniquet?
- Tourniquet, precis.
533
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Ja.
534
00:45:24,224 --> 00:45:27,978
Jag bara vred tills hon slutade göra…
535
00:45:31,023 --> 00:45:32,107
Du vet.
536
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
Ljud.
537
00:45:47,497 --> 00:45:49,750
Det låter som
om du gjorde det du var tvungen.
538
00:46:03,639 --> 00:46:06,975
Han sa aldrig nåt jätteäckligt,
bara liksom fel.
539
00:46:07,476 --> 00:46:09,061
Alltid fel.
540
00:46:09,978 --> 00:46:10,979
Hur?
541
00:46:12,022 --> 00:46:15,442
Han kunde säga:
"Du har jättefina fotleder."
542
00:46:15,526 --> 00:46:18,654
En gång sa han till mig:
"Dina örsnibbar är väldigt mogna."
543
00:46:18,737 --> 00:46:20,364
Det var Larrys sätt att småprata.
544
00:46:20,447 --> 00:46:24,159
Andra gånger satt han bara
vid ett picknickbord och stirrade.
545
00:46:24,660 --> 00:46:27,538
Och om man blev irriterad,
vilket man blev ibland,
546
00:46:27,621 --> 00:46:30,624
sa man: "Larry, vad händer?"
547
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
Och han kunde svara: "Vet du
att de flesta rengöringsmedel har lut i?"
548
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
Sen ville han att man skulle följa med
till hans skåpbil och kolla ingredienser.
549
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
- Gick du nånsin dit?
- Fan heller.
550
00:46:40,801 --> 00:46:42,219
Vet du nån som gjorde det?
551
00:46:43,011 --> 00:46:46,348
Inte häromkring, nej.
Vi tyckte alla att han var lite äcklig.
552
00:46:47,099 --> 00:46:49,518
Sen när han började ge mig grejer…
553
00:46:49,601 --> 00:46:50,811
Gav han dig saker?
554
00:46:52,855 --> 00:46:54,273
Ett par örhängen en gång.
555
00:46:55,274 --> 00:46:56,275
En medaljong.
556
00:46:56,817 --> 00:46:58,819
Ett par använda ballerinaskor.
557
00:46:59,820 --> 00:47:00,988
Var de i din storlek?
558
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Japp. Det gjorde saken värre.
559
00:47:07,828 --> 00:47:09,788
Nån chans att du sparat nåt av det?
560
00:47:10,330 --> 00:47:13,417
Vi säljer sånt som glömts och hittats
i slutet av varje säsong.
561
00:47:15,669 --> 00:47:18,213
Det finns en sak jag aldrig kastade bort.
562
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
Sista gången vi såg honom
gav han mig den där.
563
00:47:54,666 --> 00:47:56,877
Jag har aldrig använt den,
inte ens en gång.
564
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Varje gång jag ser den
får den mig att vilja ta en dusch.
565
00:48:24,655 --> 00:48:26,698
Enligt mamma
var jag aldrig besvärlig,
566
00:48:26,782 --> 00:48:30,661
förutom när jag ville ha nåt.
Då var jag som en hund med ett köttben.
567
00:48:31,411 --> 00:48:34,122
Så det var det hon kallade det.
Mitt köttben.
568
00:48:35,415 --> 00:48:38,001
När jag var sex,
var mitt köttben en guldfisk.
569
00:48:38,794 --> 00:48:42,047
När jag var nio,
var det ett paket med fjärilshårspännen.
570
00:48:42,130 --> 00:48:43,131
Flerfärgade.
571
00:48:43,841 --> 00:48:47,219
Men mitt största köttben,
som jag var helt besatt av
572
00:48:47,302 --> 00:48:50,180
och fick vänta på tills jag fyllde 13,
573
00:48:50,264 --> 00:48:52,558
och fick jobba av fem månaders
fickpengar för att få,
574
00:48:52,641 --> 00:48:56,562
var… en mountainbike.
575
00:49:25,257 --> 00:49:28,802
Jag har räknat på det.
Jag levde i över 5 000 dagar.
576
00:49:29,344 --> 00:49:32,472
Över 135 000 timmar.
577
00:49:32,973 --> 00:49:34,391
All den tiden var min egen.
578
00:49:36,059 --> 00:49:40,189
Man kan dö,
men man kan inte göra livet olevt.
579
00:49:40,772 --> 00:49:41,899
Jag levde.
580
00:49:42,816 --> 00:49:43,817
Här.
581
00:49:47,529 --> 00:49:48,530
Här.
582
00:49:53,493 --> 00:49:54,578
Här.
583
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
Och här.
584
00:50:01,502 --> 00:50:02,628
Det var toppen.
585
00:50:21,688 --> 00:50:22,731
Det räcker inte.
586
00:50:23,232 --> 00:50:24,441
Skitsnack.
587
00:50:25,400 --> 00:50:27,069
Hört talas om ordet beviskedja?
588
00:50:27,152 --> 00:50:29,947
Vi har ett vittne
som svär på att Hall gav den till henne.
589
00:50:30,906 --> 00:50:32,824
Vad har cykeln för serienummer?
590
00:50:33,325 --> 00:50:35,369
Nån har bränt bort det med syra.
591
00:50:35,452 --> 00:50:39,164
Det finns inget sätt att bevisa
att cykeln var Jessica Roachs,
592
00:50:39,248 --> 00:50:42,793
om man inte hittar både Halls
och Roachs fingeravtryck på den.
593
00:50:42,876 --> 00:50:46,338
Och efter fyra år,
tror jag inte att man hittar det.
594
00:50:46,421 --> 00:50:49,508
Vi har vittnen som placerar
Larry Hall i området…
595
00:50:49,591 --> 00:50:51,218
Jag prövar inte ett nytt fall här.
596
00:50:51,301 --> 00:50:53,011
Där han säger sig ha begravt Reitler…
597
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
Jag försvarar mig mot
ett andra överklagande.
598
00:50:55,180 --> 00:50:58,016
Och var han gav bort Jessica Roachs cykel.
599
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
Det räcker inte.
600
00:51:02,521 --> 00:51:04,189
Inte på långa vägar.
601
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Men ni har jobbat bra.
602
00:51:07,526 --> 00:51:10,988
Det har ni. Det här är fan toppklass.
603
00:51:12,281 --> 00:51:13,407
Hörni, se på mig.
604
00:51:18,662 --> 00:51:21,582
Det har ni. Men det räcker inte.
605
00:51:22,833 --> 00:51:24,168
Vad skulle räcka?
606
00:51:29,381 --> 00:51:30,507
Jag vet inte.
607
00:51:32,885 --> 00:51:33,886
Men inte det här.
608
00:52:29,274 --> 00:52:30,275
James?
609
00:52:33,320 --> 00:52:34,404
James.
610
00:52:37,533 --> 00:52:38,659
James, är du vaken?
611
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
Godnatt, då.
612
00:52:49,169 --> 00:52:51,046
Sov gott.
613
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
BASERAD PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" AV
614
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Undertexter: Victoria Heaps