1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NOČEM GOVORITI S TABO
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
POSNETO PO RESNIČNI ZGODBI
3
00:01:30,632 --> 00:01:32,885
Ko sem imela šest let,
mi je umrla babica.
4
00:01:35,721 --> 00:01:40,184
Z očetom smo šli na pogreb v njegov
rojstni kraj Wiggins v Južni Karolini.
5
00:01:43,937 --> 00:01:46,899
Nisem je poznala,
zato me njena smrt ni prizadela.
6
00:01:49,651 --> 00:01:51,612
Oče pa je bil zelo žalosten.
7
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
V tisti krsti sem se je bala.
8
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Bila je del nečesa,
kar me je begalo že pri šestih letih.
9
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Posmrtno življenje.
10
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Skrbelo me je, da nas opazuje
in da nas ne mara, ker smo mladi.
11
00:02:15,761 --> 00:02:17,137
BAPTISTIČNA CERKEV SEDMEGA DNE
12
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
ALI NI ŽIVLJENJE VEČ KOT JED
IN TELO VEČ KOT OBLEKA?
13
00:02:20,724 --> 00:02:21,934
MATEJ 6, 25
14
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Kje je dr. Zicherman?
15
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Oprostite.
16
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Kje je dr. Zicherman?
17
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Na dopustu.
18
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Vam ni povedal?
19
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Ne.
20
00:04:52,793 --> 00:04:54,753
To mu ni podobno.
21
00:04:56,255 --> 00:04:57,714
Greste k njemu vsak torek?
22
00:04:58,549 --> 00:04:59,591
Ne, samo…
23
00:05:00,843 --> 00:05:02,427
Samo, saj veste.
24
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Ne, ne vem.
25
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
Samo po potrebi.
26
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
No, to je pa nenavaden dogovor.
27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Kako ste vedeli, da pridem?
28
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Rutina je osnova
odnosa med zdravnikom in pacientom.
29
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Ampak kako ste vi vedeli,
da pridem?
30
00:05:27,160 --> 00:05:29,204
Ne razumem vas.
31
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
Z dr. Zichermanom
nimava rutine.
32
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Kako ste vedeli za danes?
33
00:05:36,044 --> 00:05:39,298
Dnevni urnik imamo.
Vaše ime je bilo na njem.
34
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Zakaj ste tu?
35
00:05:48,765 --> 00:05:50,184
Ker sem bil naročen.
36
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Ne.
37
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Zakaj ste tukaj?
38
00:05:57,482 --> 00:06:01,778
V obtožnici je pisalo, da sem
čezmejno prodajal neprijavljeno orožje.
39
00:06:04,281 --> 00:06:05,657
Zakaj ste tukaj?
40
00:06:07,242 --> 00:06:08,410
Pravkar sem povedal.
41
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Zakaj ste tu vi?
42
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
Zdravim duševne bolezni.
43
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
Na pravem kraju ste.
44
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Nisem policistka.
Nisem sodnica.
45
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
Kazniva dejanja mojih pacientov
me ne zanimajo.
46
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Samo njihovo duševno zdravje
želim varovati.
47
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Očitno ste našli smisel življenja.
48
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Kako vam je ljubše?
James ali Jimmy?
49
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Jimmy.
50
00:06:51,954 --> 00:06:52,996
Jimmy.
51
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Duševno stanje nekaterih
je veliko krhkejše
52
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
od večine ljudi,
ki ste jih kdaj spoznali.
53
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Tudi vašega, na primer.
54
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Kako lahko kaj veste
o moji duševnosti?
55
00:07:10,764 --> 00:07:15,853
Ne vem. Ampak vaše duševno zdravje
se mi zdi precej trdno.
56
00:07:18,188 --> 00:07:20,983
- Me veseli.
- Nekateri moji pacienti pa niso taki.
57
00:07:21,066 --> 00:07:25,237
Samo ena napačna misel,
58
00:07:26,071 --> 00:07:30,993
samo majhen nezdrav utrinek,
pa postanejo nerazsodni.
59
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Če se to zgodi,
60
00:07:33,954 --> 00:07:37,165
si včasih nikoli več ne opomorejo.
61
00:07:37,249 --> 00:07:40,460
Njihovo telo postane
samo lupina.
62
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
Zakaj mi to pripovedujete?
63
00:07:49,136 --> 00:07:51,138
Prosim vas za sočutje,
64
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
ko imate opravka
z nekaterimi tukaj.
65
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
Z nekaterimi?
66
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Jimmy…
67
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Doktorica.
68
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Sprašujem…
- Kaj?
69
00:08:09,489 --> 00:08:13,952
Ali ogrožate duševno zdravje
katerega od mojih pacientov?
70
00:08:16,288 --> 00:08:17,289
Katerih pacientov?
71
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Dajem vam priložnost
za odkritost.
72
00:08:22,836 --> 00:08:26,089
Resno jo vzemite.
73
00:08:31,678 --> 00:08:35,182
Katerih pacientov?
74
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
Oče nas je po babičinem pogrebu
odpeljal k morju.
75
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
To je bilo edinkrat,
da sem videla morje.
76
00:09:58,557 --> 00:10:01,977
Ko so marionski policisti
iskali Tricio Reitler, jih je Larry
77
00:10:02,060 --> 00:10:06,648
znova in znova
peljal po teh cestah.
78
00:10:07,858 --> 00:10:11,236
"Mislim, da sem jo zakopal tu.
Ne, tu.
79
00:10:11,320 --> 00:10:15,282
Mogoče pa tukaj. Ne, mislim,
da sem jo zakopal pod nekim drevesom."
80
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Točno tako.
81
00:10:16,491 --> 00:10:20,746
Tja so šli tudi, preden sem ga odpeljal
v Illinois. Isto območje, enak rezultat.
82
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Mislim, da je tam. Nekje.
83
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Zato jih je drugič vlekel tja.
84
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Pesjan se je naslajal.
85
00:10:32,925 --> 00:10:35,260
Poskusila bom dobiti
tista poročila.
86
00:11:23,851 --> 00:11:24,852
V redu.
87
00:11:26,687 --> 00:11:28,981
Pred jezerom so zavili levo.
88
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Tukaj so samo polja.
89
00:11:40,659 --> 00:11:42,786
Lepa bencinska črpalka
sredi ničesar.
90
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
Ja.
91
00:11:47,124 --> 00:11:50,752
Tukaj bi morala biti tovorna pot.
Zavij desno.
92
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
- No, dobro jutro, James.
- Jutro, Larry.
93
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Včeraj te nisem videl.
94
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Vse je bilo enako
kot predvčerajšnjim.
95
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
In predpredvčerajšnjim, ne?
96
00:12:58,028 --> 00:12:59,404
Kako si preživel dan?
97
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
Dobro. Hvala za vprašanje.
98
00:13:01,657 --> 00:13:02,699
Gary me je obiskal.
99
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
- To je pa kul.
- Bilo je.
100
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Domače je vedno lepo videti.
Tudi njega zanimajo avti?
101
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
Malo. Ne toliko kot mene.
102
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
Pa državljanska vojna?
103
00:13:14,920 --> 00:13:16,672
Nehala ga je zanimati.
104
00:13:18,632 --> 00:13:19,716
Škoda.
105
00:13:20,300 --> 00:13:22,678
Poročil se je z zoprno mrho.
106
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
No…
107
00:13:25,806 --> 00:13:28,475
Misli, da se gremo maškarado.
108
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
To je rekla?
109
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
O ja.
110
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Zato sem ji rekel…
111
00:13:35,315 --> 00:13:39,403
"V tistih časih bi bila pri teh letih
stara mama. Stara baba."
112
00:13:39,486 --> 00:13:40,946
Nihče se ne bi bojeval zanjo.
113
00:13:42,656 --> 00:13:43,782
Neveste so bile mlade.
114
00:13:44,366 --> 00:13:45,367
Neomadeževane.
115
00:13:48,161 --> 00:13:51,415
- Ljudje so se takrat poročali mlajši.
- Veliko mlajši.
116
00:13:53,083 --> 00:13:56,670
Moja prababica je mojo babico rodila,
ko je imela samo 14 let.
117
00:13:57,588 --> 00:13:59,464
To je bilo takrat
čisto normalno.
118
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Dokler vlada v tem
ni zagledala zaslužka.
119
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Z dvigom starosti privolitve?
120
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Točno.
121
00:14:08,932 --> 00:14:11,185
Takrat nihče ni hodil
v srednjo šolo.
122
00:14:11,268 --> 00:14:12,769
Ni je bilo.
123
00:14:13,353 --> 00:14:17,149
Toda ko je vlada ugotovila,
da s srednjimi šolami lahko služi…
124
00:14:17,232 --> 00:14:19,067
No, pohlep vedno prevlada.
125
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Ne gre za izobraževanje.
126
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
- Ne?
- Ne. Gre za…
127
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
Za siljenje otrok,
da pozneje odrastejo.
128
00:14:26,533 --> 00:14:30,746
Da lahko njihovi starši vsak cent
zapravijo za šolanje in vsi zaslužijo.
129
00:14:30,829 --> 00:14:34,208
To bo državo nekoč
pognalo v bankrot.
130
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Veš,
nikoli nisem tako razmišljal,
131
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
ampak hudirja.
132
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
Mogoče si nekaj odkril.
133
00:14:46,053 --> 00:14:47,179
Misliš?
134
00:14:48,514 --> 00:14:50,182
Svež pogled imaš.
135
00:14:51,308 --> 00:14:52,935
To si gotovo že slišal.
136
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
Hvala.
137
00:14:57,564 --> 00:15:00,484
Koliko so bile stare tiste neveste?
138
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
Dvanajst, trinajst pa zagotovo.
139
00:15:07,866 --> 00:15:10,536
Če lahko lula,
je lahko moja mula. Drži?
140
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
To je smešno.
141
00:15:14,122 --> 00:15:15,123
Ej…
142
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Koliko je bila…
143
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
Koliko let je imela
tvoja najmlajša?
144
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Kaj?
145
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Najmlajša, ki si jo imel.
146
00:15:34,059 --> 00:15:35,519
Najprej ti.
147
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
Prvi sem vprašal.
148
00:15:40,107 --> 00:15:41,149
Najprej ti.
149
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Štirinajst.
150
00:15:47,531 --> 00:15:48,824
Se je upirala?
151
00:15:49,324 --> 00:15:51,285
Ne. Se je tebi kakšna?
152
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
Koliko si bil star?
153
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
S štirinajstletno?
154
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
Bila je v prvem letniku.
155
00:16:00,961 --> 00:16:03,172
Jaz pa v zadnjem. 17 let.
156
00:16:03,255 --> 00:16:04,715
- Kaj?
- Sedemnajst.
157
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Larry.
158
00:16:10,012 --> 00:16:11,054
Še vedno kaplja?
159
00:16:11,138 --> 00:16:12,431
Zdaj že teče.
160
00:16:32,951 --> 00:16:37,289
Večkrat jih je vodil
po 400. vzhodni.
161
00:16:37,372 --> 00:16:39,708
440. južna je omenjena štirikrat.
162
00:16:39,791 --> 00:16:43,504
Pa 250. vzhodna in 375. južna tudi.
163
00:16:44,213 --> 00:16:47,716
- To nima smisla.
- Največkrat jih je peljal po 550. vzhodni.
164
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Prvič šestkrat,
drugič petkrat.
165
00:16:50,719 --> 00:16:56,475
V redu. 550. se s 400. križa
pri tisti bencinski črpalki.
166
00:16:56,975 --> 00:17:00,270
Mogoče sta se ustavila na soku
in šla na stranišče.
167
00:17:02,231 --> 00:17:04,816
Dvomim, da je bila takrat tam.
Nova se mi je zdela.
168
00:17:05,317 --> 00:17:06,527
Kaj pa je bilo prej tam?
169
00:17:13,492 --> 00:17:14,617
Že imam.
170
00:17:16,703 --> 00:17:21,458
Gradnja na križišču 550. in 400.
171
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Je upravnik tukaj?
172
00:18:39,494 --> 00:18:41,705
Dale pride samo dvakrat na teden.
173
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Pa sicer?
174
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Sva tu jaz in Keith.
Dela od 15. do 23. ure.
175
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Kako dolgo si že tu?
176
00:18:48,629 --> 00:18:49,922
Od šestih.
177
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
Ne, ne danes.
Kako dolgo delaš tukaj?
178
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Pol leta.
179
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
Mogoče veš,
kako dolgo obratuje črpalka?
180
00:18:58,847 --> 00:19:00,307
Nekaj let, se mi zdi.
181
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Vesta Dale in Keith?
182
00:19:03,685 --> 00:19:05,562
Dale je tu od začetka.
183
00:19:06,313 --> 00:19:07,439
Imaš njegovo številko?
184
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Hvala.
185
00:19:14,947 --> 00:19:16,198
Tudi popravljate?
186
00:19:16,782 --> 00:19:19,243
- Ne, gospod.
- Poznaš kakšnega mehanika?
187
00:19:20,160 --> 00:19:21,703
Od tukaj nobenega.
188
00:19:26,792 --> 00:19:29,127
Kje je najbližji
trgovec z avtodeli?
189
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Ne vem.
Avti me ne zanimajo.
190
00:19:37,553 --> 00:19:38,846
John Dickey pa…
191
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
John Dickey pa kaj?
192
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
Vse zna popraviti.
193
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Ljudje mu včasih kaj prinesejo
v popravilo. Ampak neuradno.
194
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
Aha. John Dickey?
195
00:19:51,108 --> 00:19:53,527
John Dickey Hansen.
Trgovino z vabami ima.
196
00:19:58,574 --> 00:19:59,783
Dobro, hvala.
197
00:20:09,126 --> 00:20:12,212
Upravnik je rekel,
da so servis odprli pomladi 1994.
198
00:20:13,422 --> 00:20:17,759
Prvo lopato so zasadili
poleti 1993.
199
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
Jebeni Larry Hall.
200
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Menda si hotel
sem spraviti robo.
201
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Ne naredi tega.
202
00:20:51,001 --> 00:20:52,711
Skomig je neodgovor.
203
00:20:52,794 --> 00:20:56,048
Neodgovor pa je nespoštljiv.
204
00:20:56,131 --> 00:20:57,341
Razmišljal sem o tem,
205
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
ampak je nisem mogel
spraviti noter.
206
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Reciva, da bi jo.
207
00:21:10,229 --> 00:21:13,440
In jo uporabil,
da bi nekoga izkopal iz težav,
208
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
ki jih ima zunaj.
209
00:21:21,156 --> 00:21:24,201
To bi pomagalo tej osebi.
Morda bi pomagalo tebi.
210
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Ne vem pa,
kako bi pomagalo meni.
211
00:21:28,288 --> 00:21:30,207
Ne razumem.
212
00:21:39,967 --> 00:21:44,221
Kdor ne more dobiti pomoči drugod,
prej ali slej pride k meni.
213
00:21:46,098 --> 00:21:47,599
In potem je moj dolžnik.
214
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Iskreno se opravičujem.
215
00:21:54,940 --> 00:21:56,358
Zajebal sem. Nisem vedel.
216
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
V redu.
217
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Pozanimal sem se o tebi.
V Milwaukeeju.
218
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Vsi so te pohvalili.
219
00:22:13,667 --> 00:22:18,380
Vsak je imel znanca z znancem,
ki te pozna in te ceni.
220
00:22:19,047 --> 00:22:20,174
To je lepo.
221
00:22:26,597 --> 00:22:31,435
Nihče pa se ni mogel spomniti,
da bi te kdaj videl.
222
00:22:34,104 --> 00:22:36,773
Vsak je poznal nekoga,
ki je rekel, da te je,
223
00:22:38,192 --> 00:22:41,236
neposredno pa te ni videl nihče.
224
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Kaj porečeš na to?
225
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
Več morajo hoditi ven.
226
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
To morajo narediti?
227
00:23:15,145 --> 00:23:16,355
Imate kaj otrok?
228
00:23:17,606 --> 00:23:19,399
Larry, kako si preživel teden?
229
00:23:19,483 --> 00:23:20,984
Samo sprašujem.
230
00:23:21,985 --> 00:23:25,072
- Bi rekel, da je bil plodovit?
- Samo sprašujem!
231
00:23:26,114 --> 00:23:29,618
To si že vprašal.
Večkrat v vseh teh letih.
232
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
In kaj sem odgovorila?
233
00:23:33,705 --> 00:23:35,082
Samo radoveden sem.
234
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Kaj sem odgovorila?
235
00:23:38,794 --> 00:23:42,631
O svoji zasebnosti ne govorite.
236
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Tako je.
237
00:23:44,842 --> 00:23:47,845
Jaz pa govorim samo o tem.
238
00:23:47,928 --> 00:23:50,138
Ker si bolnik, jaz pa zdravnica.
239
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
Pa če zamenjava vlogi?
240
00:23:58,105 --> 00:23:59,940
Ni to terapevtsko?
241
00:24:01,608 --> 00:24:04,319
Kaj bi mi rekel,
če bi bil moj zdravnik?
242
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
Mrha, opiši svoje sanje!
243
00:24:16,164 --> 00:24:17,875
Gotovo lepo dišijo.
244
00:24:18,959 --> 00:24:20,377
Vaši otroci.
245
00:24:23,005 --> 00:24:24,423
Kaj te muči?
246
00:24:24,506 --> 00:24:25,507
Nič.
247
00:24:26,091 --> 00:24:28,760
Z izzivanjem pogosto
prikrivaš ranljivost.
248
00:24:30,888 --> 00:24:34,349
Nisem ranljiv. Vi ste.
249
00:24:36,101 --> 00:24:37,436
Razburjen se mi zdiš.
250
00:24:38,187 --> 00:24:39,855
Nič mi ne manjka, mater.
251
00:24:40,439 --> 00:24:47,196
Tako dobro se nisem počutil že leta,
vam pa to ni všeč.
252
00:24:47,946 --> 00:24:50,032
Zakaj mi ne bi bilo všeč?
253
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
Če bi se mi stanje izboljšalo
254
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
in bi ljudem povedal, kako,
255
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
pa bi potem še oni okrevali…
256
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
Ostali bi brez službe.
257
00:25:08,467 --> 00:25:09,468
Upokojila bi se.
258
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Upokojili bi se.
259
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
In pili čaj s svojima hčerama.
260
00:25:18,060 --> 00:25:22,147
Gledali,
kako se sklanjata na vrtu.
261
00:25:23,315 --> 00:25:25,234
Zakaj se tako dobro počutiš?
262
00:25:26,652 --> 00:25:27,694
Moj priziv.
263
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Veš kaj novega o njem?
264
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Reciva le,
265
00:25:34,701 --> 00:25:38,664
da so znaki spodbudni,
če jih znaš brati.
266
00:25:40,749 --> 00:25:42,376
To bi razložilo tvojo držo.
267
00:25:42,876 --> 00:25:44,169
Kakšna je?
268
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Samozavestna.
269
00:25:48,715 --> 00:25:49,800
Skoraj predrzna.
270
00:25:53,011 --> 00:25:57,182
Moški ima včasih
upravičen razlog za tako počutje.
271
00:26:00,435 --> 00:26:03,564
- Videla sem te že samozavestnega.
- Kdaj?
272
00:26:04,106 --> 00:26:08,569
Kadar govoriš o državljanski vojni,
motorjih in delih starih avtomobilov.
273
00:26:10,904 --> 00:26:12,489
Predrzen pa še nisi bil.
274
00:26:14,575 --> 00:26:16,285
Kot tvoj prijatelj si.
275
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Kateri?
276
00:26:21,665 --> 00:26:22,749
Jamesa mislite.
277
00:26:24,042 --> 00:26:28,172
Veš, koga mislim, Larry.
Zelo karizmatičen je.
278
00:26:28,672 --> 00:26:29,840
Ste ga spoznali?
279
00:26:30,841 --> 00:26:31,967
Najini poti sta se križali.
280
00:26:33,760 --> 00:26:35,888
Vem, kaj te privlači na njem.
281
00:26:37,347 --> 00:26:41,518
Vzbuja vtis nekoga,
ki ne pozna obžalovanja.
282
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
Nekaj se odloči in to izpelje.
Ne čuti krivde.
283
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Res se tako zdi, ampak…
284
00:26:54,281 --> 00:26:57,201
No, pozna obžalovanje.
285
00:26:57,284 --> 00:26:58,911
Obžaluje stvari.
286
00:26:58,994 --> 00:27:00,746
Pozna bolečino.
287
00:27:01,246 --> 00:27:06,627
Ampak ji ne dovoli,
da bi ga spremenila.
288
00:27:07,586 --> 00:27:12,049
Imaš ti tak občutek o sebi?
Da te je bolečina spremenila?
289
00:27:14,510 --> 00:27:16,053
Zadnje čase ne.
290
00:27:19,556 --> 00:27:20,766
Zaradi Jamesa.
291
00:27:26,772 --> 00:27:27,773
Nisem…
292
00:27:29,858 --> 00:27:31,860
Nisem več sam.
293
00:27:44,873 --> 00:27:49,294
Ko sem bila v sedmem razredu,
mi je Cooper Ross rekel, da sem luštna,
294
00:27:49,378 --> 00:27:50,712
nato pa zardel
295
00:27:50,796 --> 00:27:53,298
in me nekaj minut
ni mogel gledati v oči.
296
00:28:10,566 --> 00:28:12,568
PISARNA
297
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
Zdravo.
298
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
TRGOVINA Z VABAMI
299
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
Želite?
300
00:28:42,890 --> 00:28:44,725
John Dickey Hansen?
301
00:28:45,267 --> 00:28:47,352
Lahko me kličete JD, če želite.
302
00:28:48,437 --> 00:28:49,688
Prodajate avtomobilske dele?
303
00:28:50,189 --> 00:28:53,734
Če naletim na kaj,
kar se splača oglaševati po spletu,
304
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
mogoče.
305
00:28:55,402 --> 00:28:56,570
Ste ga kdaj srečali?
306
00:28:59,448 --> 00:29:00,490
To je Larry.
307
00:29:01,033 --> 00:29:02,367
Ga dobro poznate?
308
00:29:02,451 --> 00:29:03,869
Ne, gospa.
309
00:29:04,578 --> 00:29:07,289
Samo v spomin se vtisne.
310
00:29:07,372 --> 00:29:09,458
Tisti zalizki in druge posebnosti…
311
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
Katere?
312
00:29:16,632 --> 00:29:19,927
Jebeno srhljiv je. Oprostite.
313
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
Ne, kar sproščeno.
314
00:29:22,304 --> 00:29:24,806
Prodal se mu par zavornih kolutov
315
00:29:24,890 --> 00:29:27,184
za dodge B200 letnik 1979.
316
00:29:27,267 --> 00:29:31,230
Leta 1992 ali 1993.
317
00:29:31,813 --> 00:29:36,276
Zdel se je neškodljiv zagrenjenec.
Kot da nikoli ni bil ljubljen.
318
00:29:36,860 --> 00:29:38,445
Niti kot dojenček.
319
00:29:39,863 --> 00:29:43,242
Verjetno sem bil preveč prijazen,
320
00:29:43,325 --> 00:29:47,079
ker se je začel vračati tudi,
kadar ni potreboval delov.
321
00:29:47,746 --> 00:29:52,459
Postaval je naokrog,
ogovarjal mlada dekleta.
322
00:29:53,752 --> 00:29:55,003
Se je kdaj kaj zgodilo?
323
00:29:55,963 --> 00:29:58,590
Kaj slabega, mislite? Ne.
324
00:29:58,674 --> 00:30:00,342
Čez čas smo ga nagnali.
325
00:30:01,051 --> 00:30:03,637
Včasih se vprašam,
kaj je bilo pozneje z njim.
326
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
Ker sprašujete o njem,
gotovo nič dobrega.
327
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
Zakaj ste ga nagnali?
328
00:30:13,814 --> 00:30:15,691
Preveč puncam
je bilo neprijetno.
329
00:30:16,608 --> 00:30:17,776
Tudi moji hčerki.
330
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Audrey.
331
00:30:21,697 --> 00:30:26,118
Takrat je bila najstnica,
ampak Larry se je zagledal vanjo.
332
00:30:27,202 --> 00:30:28,912
To mi seveda ni bilo prav.
333
00:30:29,621 --> 00:30:30,706
Je Audrey kje tu?
334
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
V mestu je po opravkih.
Kmalu se bo vrnila.
335
00:30:37,004 --> 00:30:38,338
Vas moti, če počakava?
336
00:30:39,798 --> 00:30:40,924
Niti malo.
337
00:30:54,188 --> 00:30:57,566
Ko sem bila stara 12 let,
sva s sestro dobili nove teniske.
338
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
Skoraj takoj sva stopili v kravjak,
339
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
čeprav so starši rekli,
naj ne hodiva na tisto polje.
340
00:31:17,461 --> 00:31:19,463
Teniske so se sušile več ur.
341
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
Ne spomnim se,
o čem sva govorili.
342
00:31:31,058 --> 00:31:32,392
Le da sva bili srečni.
343
00:31:40,317 --> 00:31:42,361
Bodi priden. Ubogaj mamo.
344
00:31:42,444 --> 00:31:43,695
Tega nočem slišati…
345
00:31:48,158 --> 00:31:50,160
PLAČLJIV KLIC
346
00:31:51,078 --> 00:31:53,121
Hvala, ker uporabljate DOP.
347
00:31:53,205 --> 00:31:55,624
Za klic vtipkajte
številko računa.
348
00:31:58,585 --> 00:32:00,504
Ta račun ni prepoznan.
349
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
Za klic vtipkajte
številko računa.
350
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Ta številka ni prepoznana.
351
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
Za klic vtipkajte
številko računa.
352
00:32:11,807 --> 00:32:12,766
SAMO ODOBRENE ŠTEVILKE
353
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Ta številka ni prepozn…
354
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Ta številka ni prepozn…
355
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
Ta štev…
356
00:32:38,542 --> 00:32:40,210
Odloži slušalko, jebenti!
357
00:32:43,005 --> 00:32:44,173
Tole?
358
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Kar ti jo daj.
359
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
…vtipkajte številko računa.
360
00:33:08,280 --> 00:33:09,656
…ovaduh.
361
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Tega ne moremo dovoliti.
362
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
…ovaduh.
363
00:33:54,409 --> 00:33:56,036
Da, gospod. Razumem,
364
00:33:56,119 --> 00:33:58,038
ampak gotovo je pomota.
365
00:33:58,121 --> 00:34:00,666
Prejšnji teden sem plačal
račun za kreditno.
366
00:34:01,875 --> 00:34:06,088
Pravite, da moj sin ne more
klicati in sprejemati klicev? To pravite?
367
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
V redu… Gospod, prosim.
368
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Pa če vam povem številko kreditne zdaj,
kar po telefonu?
369
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Bi me potem lahko zvezali?
370
00:34:19,016 --> 00:34:21,562
V redu. Dobro. Hvala.
371
00:34:21,645 --> 00:34:24,063
Hvala, ker poskušate pomagati.
372
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Pesjan. Gnida.
373
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Jim, s tabo bom šla.
374
00:34:35,242 --> 00:34:38,704
Ne, ljubica.
Samo razmisliti moram.
375
00:34:38,786 --> 00:34:41,956
Prav. Ne razburi se.
376
00:34:42,541 --> 00:34:45,377
Vozit se grem, da se bom sprostil,
ne razburil.
377
00:34:45,960 --> 00:34:47,045
Prav.
378
00:34:47,129 --> 00:34:49,339
Lahko na poti nazaj
skočiš po kahlúo?
379
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
To bi pa bilo nekaj.
380
00:35:05,898 --> 00:35:07,065
Lesna delavnica.
381
00:35:07,983 --> 00:35:08,984
Prosim?
382
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Larryja sem videl tam.
383
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Kako dolgo jih že izdeluješ?
384
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Nekaj tednov.
385
00:35:41,308 --> 00:35:42,518
Kaj boš z njimi?
386
00:35:45,854 --> 00:35:47,356
Poslal jih bom domov.
387
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Zakaj?
388
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Donny je rekel,
da si se danes skoraj stepel.
389
00:35:56,823 --> 00:35:57,950
Pri telefonih?
390
00:35:58,450 --> 00:36:00,285
Neki zapornik je hotel telefon.
391
00:36:01,203 --> 00:36:04,206
Nekaj je narobe z mojim računom.
Ne morem klicati.
392
00:36:04,915 --> 00:36:06,291
Si ga napolnil?
393
00:36:10,921 --> 00:36:12,297
Mogoče si se komu zameril.
394
00:36:14,591 --> 00:36:15,592
Komu?
395
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
Nekomu, ki dela tukaj.
396
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Si se s kom sprl?
397
00:36:26,228 --> 00:36:30,649
Včeraj sem se spričkal
z nekim paznikom.
398
00:36:30,732 --> 00:36:34,278
Ne spomnim se imena,
ampak mi je težil.
399
00:36:35,571 --> 00:36:36,572
Zaradi česa?
400
00:36:37,072 --> 00:36:38,115
Ničesar.
401
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Ni zaradi ničesar.
402
00:36:42,953 --> 00:36:44,788
James, daj no. Z mano govoriš.
403
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Zaradi tebe, Larry.
404
00:36:52,629 --> 00:36:56,258
Zakaj bi…
Zakaj bi paznik govoril o meni?
405
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
Rekel je…
406
00:37:05,434 --> 00:37:09,438
Da si nadlegoval otroke.
407
00:37:10,439 --> 00:37:13,192
In jih ubijal.
408
00:37:17,321 --> 00:37:18,989
Nisem se hotel smejati, samo…
409
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
Nadlegovalec otrok?
410
00:37:25,621 --> 00:37:28,248
James,
v življenju nisem nikogar posilil.
411
00:37:34,004 --> 00:37:36,840
Kaj si pa potem naredil?
412
00:37:37,883 --> 00:37:39,968
Seksal sem z njimi.
413
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
V redu.
414
00:37:43,722 --> 00:37:45,682
In niso bili otroci, James.
415
00:37:45,766 --> 00:37:50,979
Vsaj do nedavnega ne.
V 19. stoletju že ne.
416
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Pa že.
417
00:37:56,151 --> 00:37:59,655
James, koliko žensk si pojahal?
418
00:38:01,990 --> 00:38:04,826
- Od srednje šole?
- Ne, ne od srednje šole.
419
00:38:04,910 --> 00:38:06,328
Sprašujem, koliko žensk…
420
00:38:06,411 --> 00:38:11,667
Koliko polnoletnih žensk si povaljal?
421
00:38:18,131 --> 00:38:19,508
- Osemdeset.
- Kaj?
422
00:38:21,301 --> 00:38:22,678
- Osemdeset?
- Se mi zdi.
423
00:38:22,761 --> 00:38:25,681
Kakšno sem verjetno pozabil.
424
00:38:25,764 --> 00:38:29,643
Ne poznam točnega števila.
425
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
To ni smešno, James.
Jih je osemdeset?
426
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
Ja.
427
00:38:35,524 --> 00:38:36,608
Kako?
428
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Kako ti je uspelo…
429
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Imaš kakšno iztočnico?
- Ne.
430
00:38:44,825 --> 00:38:48,453
S punco se samo pogovarjam.
431
00:38:49,538 --> 00:38:52,666
Ona pa z mano.
In potem se začneva slačiti.
432
00:38:52,749 --> 00:38:54,501
- Ampak kako?
- Povedal sem ti.
433
00:38:54,585 --> 00:38:56,044
Nisi.
434
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Ne razumem, Larry.
435
00:39:02,926 --> 00:39:07,389
Nobena ženska se ne bo
samo pogovarjala z mano.
436
00:39:12,186 --> 00:39:13,729
Mlajše punce pa se.
437
00:39:13,812 --> 00:39:14,897
Nekatere.
438
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Ja.
439
00:39:25,699 --> 00:39:28,118
Sprva je bila prijazna.
440
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
Katera?
441
00:39:35,292 --> 00:39:37,336
- Katera je bila prijazna?
- Jessica Roach.
442
00:39:42,382 --> 00:39:45,928
Guma na kolesu ji je počila.
Vozila je po makadamu.
443
00:39:46,011 --> 00:39:49,932
Čeprav je imela gorsko kolo…
Kamni se zmešajo s peskom
444
00:39:50,015 --> 00:39:51,725
in kamni so lahko ostri, zato…
445
00:39:53,769 --> 00:39:57,689
Punce mislijo, da so pametne,
gume pa ne znajo zakrpati.
446
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Si jo zakrpal?
447
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
- Ne. Prevoz sem ji ponudil.
- Aha.
448
00:40:07,824 --> 00:40:13,247
Govorijo, kot da planem nanje,
James, in jih napadem.
449
00:40:13,330 --> 00:40:15,832
To ne odseva resnice.
450
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Rada se je pogovarjala z mano.
Res.
451
00:40:19,837 --> 00:40:23,131
S sabo sem imel kolo.
Odprl sem vrata kombija
452
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
in ji ga pokazal in…
453
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Povedal sem ji, da rad kolesarim.
Pogovarjala sva se o tem.
454
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
Z njo si se očitno pogovarjal
brez težav.
455
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
Prav nobenih.
456
00:40:33,267 --> 00:40:35,477
Kot sem rekel,
bila je prijazna.
457
00:40:36,770 --> 00:40:38,230
Potem pa ni bila več.
458
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
Te je napadla?
459
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Kot stekla lisica. Samo…
460
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
Se spomniš, zakaj?
461
00:40:56,832 --> 00:40:58,500
Zakaj sprašuješ?
462
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Larry,
mislil sem, da se pogovarjava.
463
00:41:07,634 --> 00:41:08,927
To počneva?
464
00:41:13,891 --> 00:41:15,017
To počnem jaz.
465
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
V kombi je vstopila brez zadržkov.
466
00:41:26,236 --> 00:41:29,615
Ogledala si je moje kolo
in moja čistila.
467
00:41:31,575 --> 00:41:37,289
Vprašala me je, ali sem domačin
in zakaj imam tako velike kotlete.
468
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Imenovala jih je zalizci.
469
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
Povedal sem ji za uprizoritve.
470
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
Postavljala je
resnično dobra vprašanja.
471
00:41:47,633 --> 00:41:52,095
Bila je zelo radovedna in pametna.
472
00:41:55,098 --> 00:41:58,018
Zato sem jo poljubil.
473
00:42:01,772 --> 00:42:07,236
In takrat je postala hudobna.
Grozna. Udarjala in udrihala je po meni.
474
00:42:08,153 --> 00:42:10,697
Moral sem uporabiti krpo,
prepojeno z etrom.
475
00:42:11,657 --> 00:42:12,824
Moral sem.
476
00:42:17,287 --> 00:42:19,289
Nekaj časa sva se vozila.
477
00:42:19,373 --> 00:42:23,043
Poskušal sem najti
prijeten in miren kotiček.
478
00:42:23,585 --> 00:42:26,129
In sem ga,
čeprav nisem vedel, kje sem
479
00:42:26,213 --> 00:42:29,800
in kam greva.
Ampak sem ga našel.
480
00:42:33,387 --> 00:42:34,513
Pa potem?
481
00:42:35,973 --> 00:42:37,891
No, saj veš.
482
00:42:39,768 --> 00:42:43,522
V tovornem delu kombija
sem jo še nekajkrat omamil.
483
00:42:44,523 --> 00:42:45,774
Se je kar zbujala?
484
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Opraskala me je.
485
00:42:51,488 --> 00:42:53,490
Zelo močno. Globoko.
486
00:42:54,283 --> 00:42:58,245
Pozneje sem ji
očistil izpod nohtov,
487
00:42:58,328 --> 00:43:00,038
ker je bilo tam veliko mene.
488
00:43:00,789 --> 00:43:01,874
Veliko mene.
489
00:43:01,957 --> 00:43:03,166
Si seksal z njo?
490
00:43:03,250 --> 00:43:08,672
Vedel sem, da boš to vprašal.
Ne… Čudno je. Ne spomnim se.
491
00:43:09,506 --> 00:43:13,635
Bilo je, kot da sem se onesvestil.
In potem je bilo, kot da sanjam.
492
00:43:13,719 --> 00:43:17,139
Videl sem se,
kako jo pretepam in omamljam,
493
00:43:17,222 --> 00:43:18,807
pretepam in omamljam.
494
00:43:20,434 --> 00:43:24,396
Ko sem se zbudil,
je bila slečena.
495
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
In jaz tudi.
496
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Zato…
497
00:43:30,527 --> 00:43:34,323
Mislim, da sva seksala.
498
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
Tako se zdi, kolega.
499
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
No, nato je začela jokati.
500
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
Včasih to naredijo.
501
00:44:08,815 --> 00:44:10,275
Mislijo, da so hotele,
502
00:44:11,193 --> 00:44:12,945
potem pa si premislijo.
503
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
No, ne, po mami je jokala.
504
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Aja?
505
00:44:21,286 --> 00:44:23,288
"K mamici hočem.
506
00:44:23,872 --> 00:44:28,001
Odpelji me k mamici."
507
00:44:29,044 --> 00:44:30,921
To mi ni bilo všeč.
508
00:44:31,004 --> 00:44:33,340
Razjezil sem vse.
Vse je uničilo.
509
00:44:34,007 --> 00:44:38,345
Odpeljal sem jo iz kombija
in z njo odšel globoko na polje.
510
00:44:40,305 --> 00:44:43,267
Našel sem drevo in naredil…
511
00:44:45,644 --> 00:44:49,606
Pripomoček
iz dveh usnjenih pasov.
512
00:44:50,107 --> 00:44:51,859
Imel sem palico…
513
00:44:52,901 --> 00:44:56,280
Rekel sem ji, naj sede
s hrbtom proti drevesu.
514
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Nisem je hotel gledati v obraz.
515
00:45:01,743 --> 00:45:07,499
In nato sem ji okoli vratu
hitro nadel pasova,
516
00:45:07,583 --> 00:45:10,961
ju stisnil in vanju vstavil palico.
517
00:45:11,044 --> 00:45:13,630
Začel sem jo obračati,
kot tisto…
518
00:45:16,008 --> 00:45:17,384
Kako se že reče…
519
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
- Zažemka?
- Točno, zažemka.
520
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Ja.
521
00:45:24,224 --> 00:45:27,978
Obračal sem jo,
dokler se ni nehala…
522
00:45:31,023 --> 00:45:32,107
Saj veš.
523
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
Oglašati.
524
00:45:47,497 --> 00:45:49,750
No, zdi se,
da si naredil, kar si moral.
525
00:46:03,639 --> 00:46:06,975
Nikoli ni rekel nič prostaškega.
Samo čudaški je bil.
526
00:46:07,476 --> 00:46:09,061
Vedno čudaški.
527
00:46:09,978 --> 00:46:10,979
Kako?
528
00:46:12,022 --> 00:46:15,442
Na primer:
"Zelo čedne gležnje imaš."
529
00:46:15,526 --> 00:46:18,654
Nekoč je rekel:
"Tvoje ušesne mečice so zelo sočne."
530
00:46:18,737 --> 00:46:20,364
Tako je Larry kramljal.
531
00:46:20,447 --> 00:46:24,159
Včasih pa je samo sedel
na klopi in bolščal.
532
00:46:24,660 --> 00:46:27,538
To me je spravljalo ob živce.
533
00:46:27,621 --> 00:46:30,624
Vprašala sem ga: "Larry, kaj je?"
534
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
On pa: "Si vedela,
da večina čistil vsebuje lug?"
535
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
Hotel je, da si v njegovem kombiju
ogledam seznam sestavin.
536
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
- Ste kdaj šli?
- Ste zmešani?
537
00:46:40,801 --> 00:46:42,219
Poznate kakšno, ki je šla?
538
00:46:43,011 --> 00:46:46,348
Tukaj ne.
Vsem se je zdel srhljiv.
539
00:46:47,099 --> 00:46:49,518
Potem mi je začel dajati stvari…
540
00:46:49,601 --> 00:46:50,811
Darila vam je dajal?
541
00:46:52,855 --> 00:46:54,273
Nekoč uhane.
542
00:46:55,274 --> 00:46:56,275
Pa medaljon.
543
00:46:56,817 --> 00:46:58,819
Rabljene balerinke.
544
00:46:59,820 --> 00:47:00,988
Vašo številko?
545
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Ja. Še bolj nelagodno je postalo.
546
00:47:07,828 --> 00:47:09,788
Ste mogoče kaj obdržali?
547
00:47:10,330 --> 00:47:13,417
Na koncu vsake sezone
prodamo najdene stvari.
548
00:47:15,669 --> 00:47:18,213
Ampak nečesa pa nisem zavrgla.
549
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
Dal mi ga je,
ko sva se zadnjič videla.
550
00:47:54,666 --> 00:47:56,877
Niti enkrat se nisem
peljala z njim.
551
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Slabo mi postane vsakič,
ko ga pogledam.
552
00:48:24,655 --> 00:48:26,698
Mama je rekla,
da nisem bila težavna.
553
00:48:26,782 --> 00:48:30,661
Razen kadar sem si kaj močno želela.
Takrat sem bila kot pes s kostjo.
554
00:48:31,411 --> 00:48:34,122
Tako je to imenovala.
Moja kost.
555
00:48:35,415 --> 00:48:38,001
Pri šestih letih
je bila moja kost zlata ribica.
556
00:48:38,794 --> 00:48:42,047
Pri devetih lasnice z metuljčki.
557
00:48:42,130 --> 00:48:43,131
Večbarvne.
558
00:48:43,841 --> 00:48:47,219
Moja največja kost,
ki je nisem hotela izpustiti,
559
00:48:47,302 --> 00:48:50,180
na katero sem čakala
do trinajstega rojstnega dne
560
00:48:50,264 --> 00:48:52,558
in zanjo dodala
pet mesečnih žepnin,
561
00:48:52,641 --> 00:48:56,562
je bila gorsko kolo.
562
00:49:25,257 --> 00:49:28,802
Izračunala sem.
Živela sem več kot pet tisoč dni.
563
00:49:29,344 --> 00:49:32,472
Več kot 135.000 ur.
564
00:49:32,973 --> 00:49:34,391
Ves ta čas je bil moj.
565
00:49:36,059 --> 00:49:40,189
Lahko umreš,
ampak tega časa ti ne more nihče vzeti.
566
00:49:40,772 --> 00:49:41,899
Živela sem.
567
00:49:42,816 --> 00:49:43,817
Tukaj.
568
00:49:47,529 --> 00:49:48,530
Tukaj.
569
00:49:53,493 --> 00:49:54,578
Tukaj.
570
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
In tukaj.
571
00:50:01,502 --> 00:50:02,628
Bilo je čudovito.
572
00:50:21,688 --> 00:50:22,731
Ni dovolj.
573
00:50:23,232 --> 00:50:24,441
Traparija.
574
00:50:25,400 --> 00:50:27,069
Ste slišali za zaporedje dokazov?
575
00:50:27,152 --> 00:50:29,947
Imava pričo,
ki prisega, da ji ga je dal Hall.
576
00:50:30,906 --> 00:50:32,824
Kje je serijska številka kolesa?
577
00:50:33,325 --> 00:50:35,369
Nekdo jo je požgal s kislino.
578
00:50:35,452 --> 00:50:39,164
Da je bilo kolo res Jessicino,
lahko dokažemo le,
579
00:50:39,248 --> 00:50:42,793
če na njem najdemo
Hallove in njene prstne odtise.
580
00:50:42,876 --> 00:50:46,338
Prepričan sem,
da jih po štirih letih ne bomo.
581
00:50:46,421 --> 00:50:49,508
Imava priče, ki pravijo,
da je bil Larry Hall tam…
582
00:50:49,591 --> 00:50:53,011
- Ne začenjam novega postopka.
- Kjer naj bi zakopal Reitlerjevo…
583
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
Ugovarjam drugemu prizivu.
584
00:50:55,180 --> 00:50:58,016
In kjer je nekomu dal kolo
Jessice Roach.
585
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
Ni dovolj.
586
00:51:02,521 --> 00:51:04,189
Niti približno.
587
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Sta se pa zelo izkazala.
588
00:51:07,526 --> 00:51:10,988
Res. Mater, to je vrhunsko.
589
00:51:12,281 --> 00:51:13,407
Ej, poglej me.
590
00:51:18,662 --> 00:51:21,582
Resno. Ampak ni dovolj.
591
00:51:22,833 --> 00:51:24,168
Kaj bi bilo?
592
00:51:29,381 --> 00:51:30,507
Ne vem.
593
00:51:32,885 --> 00:51:33,886
Ampak to ni.
594
00:52:29,274 --> 00:52:30,275
James?
595
00:52:33,320 --> 00:52:34,404
James.
596
00:52:37,533 --> 00:52:38,659
James, si buden?
597
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
No, lahko noč.
598
00:52:49,169 --> 00:52:51,046
Dobro spi.
599
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
PO KNJIGI "IN WITH THE DEVIL"
JAMESA KEENA IN HILLELA LEVINA
600
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Prevedla Polona Mertelj