1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCEM S TEBOU HOVORIŤ
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
DROZD
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM
4
00:01:30,632 --> 00:01:32,885
Keď som mala šesť, zomrela starká.
5
00:01:35,721 --> 00:01:37,723
Otec nás zaviezol do rodného mesta
6
00:01:37,806 --> 00:01:40,184
Wiggins, v južnej Kalifornii
na jej pohreb.
7
00:01:43,937 --> 00:01:46,899
Nikdy som ju nestretla,
takže jej smrť veľa neznamenala…
8
00:01:49,651 --> 00:01:51,612
hoci otca to veľmi zarmútilo.
9
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
Bála som sa jej v tej rakve.
10
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Bola súčasťou niečoho,
nad čím som premýšľala aj v šiestich.
11
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Toho druhého miesta.
12
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Bála som sa, že na nás zhora pozerá
a nemá nás rada, lebo sme mladé.
13
00:02:15,761 --> 00:02:17,137
WIGGINSKÁ BAPTISTICKÁ CIRKEV
14
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
ČI NIE JE ŽIVOT VIAC AKO JEDLO
A TELO VIAC AKO ODEV?
15
00:02:20,724 --> 00:02:21,934
MATÚŠ 6:25
16
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Kde je Dr. Zicherman?
17
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Prepáčte.
18
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Kde je Dr. Zicherman?
19
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Má dovolenku.
20
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Nespomínal to?
21
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Nie.
22
00:04:52,793 --> 00:04:54,753
To sa mu veľmi nepodobá.
23
00:04:56,255 --> 00:04:57,714
Stretávate sa každý utorok?
24
00:04:58,549 --> 00:04:59,591
Nie, len…
25
00:05:00,843 --> 00:05:02,427
Len, veď viete.
26
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Nie, neviem.
27
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
Len, ak potrebujem.
28
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
Nuž, to je nezvyčajná dohoda.
29
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Ako ste vedeli, že tu budem?
30
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Pravidelný rozpis je základom
vzťahu doktora a pacienta.
31
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Ale ako ste vy vedeli, že tu budem?
32
00:05:27,160 --> 00:05:29,204
Nerozumiem otázke.
33
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
S Dr. Zichermanom
nemáme pravidelné stretnutia.
34
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Ako ste vedeli, že dnes jedno mám?
35
00:05:36,044 --> 00:05:37,421
Máme denný rozpis.
36
00:05:38,088 --> 00:05:39,298
Bolo tam tvoje meno.
37
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Prečo si tu?
38
00:05:48,765 --> 00:05:50,184
Mal som mať stretnutie.
39
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Nie.
40
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Prečo si tu?
41
00:05:57,482 --> 00:05:58,650
Obvinenia obsahovali
42
00:05:58,734 --> 00:06:01,778
predaj neregistrovaných zbraní
a prechod hraníc za tým účelom.
43
00:06:04,281 --> 00:06:05,657
Prečo si tu?
44
00:06:07,242 --> 00:06:08,410
Práve som vám to povedal.
45
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
A prečo ste tu vy?
46
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
Aby som liečila duševné choroby.
47
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
Správne miesto.
48
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Nie som z polície.
Nie som sudkyňa.
49
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
Nezaoberám sa zločinmi ľudí,
ktorých liečim.
50
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Mojou jedinou starosťou
je ochrana ich duševného zdravia.
51
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Zdá sa, že ste našli zmysel života.
52
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Máš radšej James alebo Jimmy?
53
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Jimmy.
54
00:06:51,954 --> 00:06:52,996
Jimmy.
55
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Duše niektorých ľudí sú oveľa krehkejšie
56
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
než väčšiny, s ktorými si sa v živote
pravdepodobne stretol.
57
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Či napríklad tvoja.
58
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Čo vy môžete vedieť o mojej duši?
59
00:07:10,764 --> 00:07:15,853
Veľa nie. Ale domnievam sa,
že máš celkom stabilnú myseľ.
60
00:07:18,188 --> 00:07:19,273
Dobre vedieť.
61
00:07:19,356 --> 00:07:20,983
Ale niektorí moji pacienti nie.
62
00:07:21,066 --> 00:07:25,237
Jedna zlá myšlienka,
63
00:07:26,071 --> 00:07:30,993
jeden termit nezdravej myšlienky
a zošalejú.
64
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Ak sa ten človek zmení,
65
00:07:33,954 --> 00:07:37,165
niekedy sa predchádzajúca osoba
už nikdy nevráti.
66
00:07:37,249 --> 00:07:40,460
Stanú sa z nich duchovia vo vlastnom tele.
67
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
Prečo mi to hovoríte?
68
00:07:49,136 --> 00:07:51,138
Žiadam ťa o súcit,
69
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
keď sa stretávaš
s niektorými tunajšími mužmi.
70
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
Niektorými mužmi?
71
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Jimmy…
72
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Doktorka.
73
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Pýtam sa ťa…
- Čo sa pýtate?
74
00:08:09,489 --> 00:08:13,952
Predstavuješ riziko pre duševné zdravie
niektorých z mojich pacientov?
75
00:08:16,288 --> 00:08:17,289
Ktorých pacientov?
76
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Dávam ti príležitosť byť úprimný.
77
00:08:22,836 --> 00:08:26,089
Vyzývam ťa, aby si to bral vážne.
78
00:08:31,678 --> 00:08:35,182
Ktorých… pacientov?
79
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
Po pohrebe starej mamy
sme išli s otcom k oceánu.
80
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Vtedy som jediný raz videla oceán.
81
00:09:58,557 --> 00:10:01,977
Keď hľadali Triciu Reitlerovú,
Larry viedol marionskú políciu
82
00:10:02,060 --> 00:10:06,648
hore-dole týmito cestami
znova a znova dookola.
83
00:10:07,858 --> 00:10:09,860
„Pochovaná je asi tu.
84
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
Nie, tu.
85
00:10:11,320 --> 00:10:12,779
Možno to bolo tu.
86
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Nie, myslím, že som ju pochoval
pod stromom.“
87
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Presne.
88
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
V tú noc, než som ho zobral do Illinois,
sa tam vybrali.
89
00:10:19,244 --> 00:10:20,746
Rovnaká oblasť, rovnaký výsledok.
90
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Podľa mňa je tam. Niekde tam.
91
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Preto ich tam druhýkrát vytiahol.
92
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Ten sukin syn sa toho nevedel nabažiť.
93
00:10:32,925 --> 00:10:35,260
Skúsim zohnať tie správy.
94
00:11:23,851 --> 00:11:24,852
Dobre.
95
00:11:26,687 --> 00:11:28,981
Tu pred jazerom zabočili doľava.
96
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Sú tu len samé polia.
97
00:11:40,659 --> 00:11:42,786
Pekná čerpacia stanica uprostred ničoho.
98
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
Hej.
99
00:11:47,124 --> 00:11:50,752
Dobre, tu by mala byť stavebná cesta.
Tam doprava.
100
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
- Ale, dobré ráno, James.
- Ránko, Larry.
101
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Včera som ťa nevidel.
102
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Nič čo by sa nestalo aj v deň predtým.
103
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
A ešte aj v deň predtým, že?
104
00:12:58,028 --> 00:12:59,404
Aký si mal deň?
105
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
Dobrý. Vďaka za opýtanie.
106
00:13:01,657 --> 00:13:02,699
Bol tu Gary.
107
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
- To je super.
- Hej.
108
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Je milé vidieť rodinu.
Tiež má rád autá?
109
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
Trochu. Ale nie ako ja.
110
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
A to s občianskou vojnou?
111
00:13:14,920 --> 00:13:16,672
Neostal pri tom.
112
00:13:18,632 --> 00:13:19,716
To je škoda.
113
00:13:20,300 --> 00:13:22,678
Oženil sa s odpornou štetkou.
114
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
No…
115
00:13:25,806 --> 00:13:28,475
Myslí si, že „sa hráme v kostýmoch“.
116
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
To povedala?
117
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Ach, áno.
118
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Tak som jej povedal… povedal som:
119
00:13:35,315 --> 00:13:39,403
„Za čias občianskej vojny
by si bola starena. Stará striga.“
120
00:13:39,486 --> 00:13:40,946
Nikto by o ňu nebojoval.
121
00:13:42,656 --> 00:13:43,782
Nevesty boli mladé.
122
00:13:44,366 --> 00:13:45,367
Nepoškvrnené.
123
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Vtedy sa sobášili mladší.
124
00:13:50,163 --> 00:13:51,415
Oveľa mladší. Hej.
125
00:13:53,083 --> 00:13:56,670
Moja prastará mama
mala starú mamu už v 14.
126
00:13:57,588 --> 00:13:59,464
Vtedy to bolo úplne normálne.
127
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Až kým vláda nenašla spôsob,
ako na tom zarobiť.
128
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Zvýšením plnoletosti?
129
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Presne.
130
00:14:08,932 --> 00:14:11,185
Nikto vtedy nechodil na strednú.
131
00:14:11,268 --> 00:14:12,769
Nič také nebolo.
132
00:14:13,353 --> 00:14:14,688
No, keď vláda zistila,
133
00:14:14,771 --> 00:14:19,067
že na stredných školách sa dá zarobiť,
nuž, potom chamtivosť úplne vyhrala.
134
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Nie je to o vzdelaní.
135
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
- Nie?
- Nie, je to o…
136
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
O tom donútiť deti, aby dospeli neskôr.
137
00:14:26,533 --> 00:14:29,453
Aby rodičia mohli minúť
viac prachov na školné
138
00:14:29,536 --> 00:14:30,746
a všetci zarobia.
139
00:14:30,829 --> 00:14:34,208
A kvôli tomuto jedného dňa
táto krajina zbankrotuje.
140
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Vieš, nikdy som sa nad tým
takto nezamyslel,
141
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
ale dopekla.
142
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
Možno si na niečo prišiel.
143
00:14:46,053 --> 00:14:47,179
Myslíš?
144
00:14:48,514 --> 00:14:50,182
Máš iný pohľad.
145
00:14:51,308 --> 00:14:52,935
To už si musel počuť.
146
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
Ďakujem.
147
00:14:57,564 --> 00:15:00,484
Aké mladé boli tie nevesty?
148
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
Dvanásť, 13 určite.
149
00:15:07,866 --> 00:15:10,536
Ak sa sama postaví,
tak sa aj mne postaví. Že?
150
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
Smiešne.
151
00:15:14,122 --> 00:15:15,123
Hej…
152
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Takže akú…
153
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
akú najmladšiu si mal?
154
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Čože?
155
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Najmladšia, akú si mal.
156
00:15:34,059 --> 00:15:35,519
Ty prvý.
157
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
Prečo? Pýtal som sa prvý.
158
00:15:40,107 --> 00:15:41,149
Ty prvý.
159
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Štrnásť.
160
00:15:47,531 --> 00:15:48,824
Vzdorovala?
161
00:15:49,324 --> 00:15:51,285
Nie. Tebe vzdorovali?
162
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
Koľko si mal ty?
163
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
S tou 14-ročnou?
164
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
Bola prváčka.
165
00:16:00,961 --> 00:16:03,172
Ja som končil, takže 17.
166
00:16:03,255 --> 00:16:04,715
- Čo?
- Sedemnásť.
167
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Larry.
168
00:16:10,012 --> 00:16:11,054
Ešte to kvapká?
169
00:16:11,138 --> 00:16:12,431
Z kvapiek je už prúd.
170
00:16:32,951 --> 00:16:37,289
Niekoľkokrát ich povodil hore dolu
diaľnicou 400-východ.
171
00:16:37,372 --> 00:16:39,708
Cesta 400-juh sa spomína štyrikrát.
172
00:16:39,791 --> 00:16:43,504
Ako aj 250-východ a 375-juh.
173
00:16:44,213 --> 00:16:45,422
Je to zbytočné.
174
00:16:45,506 --> 00:16:47,716
Najčastejšie šli hore-dolu
cestou 550-východ.
175
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Najprv šesťkrát.
Druhý raz päťkrát.
176
00:16:50,719 --> 00:16:56,475
Dobre. 550 sa križuje so 400
pri čerpacej stanici.
177
00:16:56,975 --> 00:17:00,270
Možno sa zastavili po pitie
a na záchod.
178
00:17:02,231 --> 00:17:03,565
Pochybujem, že tam bola.
179
00:17:03,649 --> 00:17:04,816
Vyzerala celkom nová.
180
00:17:05,317 --> 00:17:06,527
Tak čo tam bolo?
181
00:17:13,492 --> 00:17:14,617
Tu je to.
182
00:17:16,703 --> 00:17:21,458
Stavba na križovatke ciest 550 a 400.
183
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Zdravím, je tu vedúci?
184
00:18:39,494 --> 00:18:41,705
Dale sem chodí len párkrát do týždňa.
185
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
A zvyšok času?
186
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Som tu len ja a Keith.
Má zmenu od 15.00 do 23.00.
187
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
A ty si tu ako dlho?
188
00:18:48,629 --> 00:18:49,922
Od 6.00.
189
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
Nie, nie dnes.
Ako dlho tu pracuješ?
190
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Šesť mesiacov.
191
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
Vieš, ako dlho to tu už funguje?
192
00:18:58,847 --> 00:19:00,307
Asi pár rokov.
193
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Dale a Keith to vedia presne?
194
00:19:03,685 --> 00:19:05,562
Dale je tu od začiatku.
195
00:19:06,313 --> 00:19:07,439
Máš jeho číslo?
196
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Ďakujem.
197
00:19:14,947 --> 00:19:16,198
Robíte autá?
198
00:19:16,782 --> 00:19:17,908
Nie, pane.
199
00:19:17,991 --> 00:19:19,243
A vieš o niekom?
200
00:19:20,160 --> 00:19:21,703
O miestnom nie.
201
00:19:26,792 --> 00:19:29,127
Kde je najbližší predajca autodielov?
202
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Neviem. Autá ma nezaujímajú.
203
00:19:37,553 --> 00:19:38,846
Ale John Dickey…
204
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
„Ale John Dickey“, čo?
205
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
Je taký pán kutil.
206
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Ľudia mu občas niečo donesú na opravu,
ale nie je to akože oficiálne.
207
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
John Dickey?
208
00:19:51,108 --> 00:19:53,527
John Dickey Hansen.
Cestou má obchod s návnadami.
209
00:19:58,574 --> 00:19:59,783
Dobre, vďaka.
210
00:20:09,126 --> 00:20:12,212
Vedúci tvrdí, že stanicu otvorili
na jar v 94.
211
00:20:13,422 --> 00:20:17,759
Domnieva sa, že kopanie
začalo uprostred leta v 93.
212
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
Posratý Larry Hall.
213
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Vraj si sem chcel dostať matroš.
214
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
To nerob.
215
00:20:51,001 --> 00:20:56,048
Pokrčenie plecami nie je odpoveď
a neodpovedať je neúctivé.
216
00:20:56,131 --> 00:20:57,341
Premýšľal som o tom,
217
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
ale ukázalo sa, že to sem nedostanem.
218
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Ale keby áno.
219
00:21:10,229 --> 00:21:13,440
A použil by si ho, aby si niekomu tam von
220
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
pomohol z problémov.
221
00:21:21,156 --> 00:21:24,201
No, to by pomohlo im.
Možno aj tebe.
222
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Ale nechápem, ako by to pomohlo mne.
223
00:21:28,288 --> 00:21:30,207
Nie som si istý, či rozumiem.
224
00:21:39,967 --> 00:21:44,221
Človek, ktorý si nevie zohnať pomoc inde,
nakoniec príde za mnou.
225
00:21:46,098 --> 00:21:47,599
A potom je mojím dlžníkom.
226
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Ospravedlňujem sa. Úprimne.
227
00:21:54,940 --> 00:21:56,358
Posral som to. Netušil som.
228
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
Dobre.
229
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Popýtal som sa na teba. V Milwaukee.
230
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Neklamal si. Jednotka s hviezdičkou.
231
00:22:13,667 --> 00:22:18,380
Každý poznal niekoho, kto poznal niekoho,
kto ťa poznal a hovoril o tebe v dobrom.
232
00:22:19,047 --> 00:22:20,174
To je fajn.
233
00:22:26,597 --> 00:22:31,435
Ale nikto si nepamätal,
že by ťa videl priamo.
234
00:22:34,104 --> 00:22:36,773
Každý poznal niekoho, kto vraj áno,
235
00:22:38,192 --> 00:22:41,236
ale nikto ťa skutočne nevidel.
236
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Čo na to hovoríš?
237
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
Nech chodia častejšie von.
238
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
To musia urobiť?
239
00:23:15,145 --> 00:23:16,355
Máte deti?
240
00:23:17,606 --> 00:23:19,399
Aký si mal týždeň, Larry?
241
00:23:19,483 --> 00:23:20,984
Len sa pýtam.
242
00:23:21,985 --> 00:23:23,487
Povedal by si, že produktívny?
243
00:23:23,570 --> 00:23:25,072
Len sa pýtam!
244
00:23:26,114 --> 00:23:29,618
A pýtal si sa aj predtým.
Za tie roky už niekoľkokrát.
245
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
A ako som odpovedala?
246
00:23:33,705 --> 00:23:35,082
Som len zvedavý.
247
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Ako som odpovedala?
248
00:23:38,794 --> 00:23:42,631
Osobný život nepreberáte.
249
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Správne.
250
00:23:44,842 --> 00:23:47,845
Ja preberám len to.
251
00:23:47,928 --> 00:23:50,138
Lebo si pacient a ja som doktorka.
252
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
Mohli by sme skúsiť takú zámenu rolí?
253
00:23:58,105 --> 00:23:59,940
Nie je to terapeutické?
254
00:24:01,608 --> 00:24:04,319
A čo by si mi povedal,
keby si bol môj doktor?
255
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
Štetka, povedz mi o snoch!
256
00:24:16,164 --> 00:24:17,875
Stavím sa, že dobre voňajú.
257
00:24:18,959 --> 00:24:20,377
Vaše deti.
258
00:24:23,005 --> 00:24:24,423
Čo ťa trápi?
259
00:24:24,506 --> 00:24:25,507
Nič.
260
00:24:26,091 --> 00:24:28,760
Často používaš provokáciu,
aby si zamaskoval zraniteľnosť.
261
00:24:30,888 --> 00:24:34,349
Nie som zraniteľný. Vy ste zraniteľná.
262
00:24:36,101 --> 00:24:37,436
Zdáš sa rozrušený.
263
00:24:38,187 --> 00:24:39,855
Doriti, je mi absolútne dobre.
264
00:24:40,439 --> 00:24:47,196
Najlepšia nálada, akú som roky mal
a vám sa to nepáči.
265
00:24:47,946 --> 00:24:50,032
Prečo by sa mi to nepáčilo?
266
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
Lebo, ak by sa mi polepšilo
267
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
a povedal by som ľuďom ako,
268
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
a aj im by sa polepšilo…
269
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
nemali by ste prácu.
270
00:25:08,467 --> 00:25:09,468
Tak potom dôchodok.
271
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Tak… Tak potom dôchodok.
272
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
A s dcérami by ste si dali čaj.
273
00:25:18,060 --> 00:25:22,147
Sledovali by ste, ako sa prehýbajú
v záhradke.
274
00:25:23,315 --> 00:25:25,234
Prečo máš takú dobrú náladu?
275
00:25:26,652 --> 00:25:27,694
Moje odvolanie.
276
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Máš o ňom nejaké novinky?
277
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Povedzme,
278
00:25:34,701 --> 00:25:38,664
že existujú pozitívne náznaky,
ak si ich viete vyložiť.
279
00:25:40,749 --> 00:25:42,376
To by vysvetľovalo tvoje správanie.
280
00:25:42,876 --> 00:25:44,169
Ako sa správam?
281
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Sebavedomo.
282
00:25:48,715 --> 00:25:49,800
Takmer naduto.
283
00:25:53,011 --> 00:25:57,182
Občas takému pocitu všetko naznačuje.
284
00:26:00,435 --> 00:26:02,479
No, sebavedomého som ťa už videla.
285
00:26:02,563 --> 00:26:03,564
Kedy?
286
00:26:04,106 --> 00:26:08,569
Keď hovoríš o histórii občianskej vojny,
motoroch a starých autodieloch.
287
00:26:10,904 --> 00:26:12,489
Len som ťa nikdy nevidela nadutého.
288
00:26:14,575 --> 00:26:16,285
Taký je skôr tvoj kamarát.
289
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Aký kamarát?
290
00:26:21,665 --> 00:26:22,749
Myslíte Jamesa.
291
00:26:24,042 --> 00:26:28,172
Vieš, koho myslím, Larry.
Je veľmi charizmatický.
292
00:26:28,672 --> 00:26:29,840
Stretli ste sa?
293
00:26:30,841 --> 00:26:31,967
Skrížili sa nám cesty.
294
00:26:33,760 --> 00:26:35,888
Chápem, prečo naňho tak reaguješ.
295
00:26:37,347 --> 00:26:41,518
Vyžaruje auru niekoho,
kto nikdy nič neľutoval.
296
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
Pre niečo sa rozhodne, urobí to.
Nikdy sa neobzerá.
297
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
To by ste si mysleli, ale…
298
00:26:54,281 --> 00:26:57,201
Nuž, ale niečo mu ľúto bolo.
299
00:26:57,284 --> 00:26:58,911
Aj on veci ľutuje.
300
00:26:58,994 --> 00:27:00,746
Pocítil bolesť.
301
00:27:01,246 --> 00:27:06,627
Ale nenechá sa tým, viete, zmeniť.
302
00:27:07,586 --> 00:27:12,049
Tak vnímaš seba samého?
Ako zmeneného bolesťou?
303
00:27:14,510 --> 00:27:16,053
V poslednom čase nie.
304
00:27:19,556 --> 00:27:20,766
Vďaka Jamesovi.
305
00:27:26,772 --> 00:27:31,860
Už… viac nie som sám.
306
00:27:44,873 --> 00:27:46,625
Keď som bola siedmačka,
307
00:27:46,708 --> 00:27:49,294
Cooper Ross mi povedal:
„Si taká milá,“
308
00:27:49,378 --> 00:27:50,712
začal sa červenať
309
00:27:50,796 --> 00:27:53,298
a pár minút
sa mi nedokázal pozrieť do očí.
310
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
Dobrý.
311
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
NÁVNADY
312
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
Pomôžem?
313
00:28:42,890 --> 00:28:44,725
Ste John Dickey Hansen?
314
00:28:45,267 --> 00:28:47,352
No, môžete ma volať JD, ak chcete.
315
00:28:48,437 --> 00:28:49,688
Predávate tu autodiely?
316
00:28:50,189 --> 00:28:53,734
Nuž, ak sa mi dostane do rúk niečo,
čo je hodné reklamy na internete,
317
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
možno aj áno.
318
00:28:55,402 --> 00:28:56,570
Stretli ste ho niekedy?
319
00:28:59,448 --> 00:29:00,490
To je Larry.
320
00:29:01,033 --> 00:29:02,367
Poznáte ho dobre?
321
00:29:02,451 --> 00:29:03,869
Nie, slečna.
322
00:29:04,578 --> 00:29:07,289
Len si ho ľahko zapamätáte.
323
00:29:07,372 --> 00:29:09,458
Tie bokombrady a tak.
324
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
Objasnite mi to „a tak“.
325
00:29:16,632 --> 00:29:19,927
Je teda kurevsky desivý, viete?
Prepáčte.
326
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
Nie, hovorte otvorene.
327
00:29:22,304 --> 00:29:24,806
No, predal som mu pár
vŕtaných brzdových rotorov
328
00:29:24,890 --> 00:29:27,184
pre Dodge B200 zo 79,
329
00:29:27,267 --> 00:29:31,230
asi tak, neviem, v 92., 93.
330
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Zdalo sa, že je to neškodný skrčok.
331
00:29:34,233 --> 00:29:36,276
Mal pohľad niekoho,
koho nikdy neobjali.
332
00:29:36,860 --> 00:29:38,445
Ani ako bábo.
333
00:29:39,863 --> 00:29:43,242
Viete, asi som bol naňho príliš milý,
334
00:29:43,325 --> 00:29:47,079
lebo sa začal vracať,
aj keď nepotreboval diely.
335
00:29:47,746 --> 00:29:52,459
Len tak sa tu ponevieral,
obkecával mladé dievčatá.
336
00:29:53,752 --> 00:29:55,003
Stalo sa niekedy niečo?
337
00:29:55,963 --> 00:29:58,590
Ako to myslíte, akože zlé? Nie.
338
00:29:58,674 --> 00:30:00,342
Po chvíľke sme ho vyhnali.
339
00:30:01,051 --> 00:30:03,637
Raz za čas sa zamyslím nad tým,
čo sa s ním stalo.
340
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
Keďže ste sem prišli a vypytujete sa,
predpokladám, že nič dobré.
341
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
Prečo ste ho vyhnali?
342
00:30:13,814 --> 00:30:15,691
Priveľa dievčat sa cítilo nepríjemne.
343
00:30:16,608 --> 00:30:17,776
Vrátane mojej dcéry.
344
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Audrey.
345
00:30:21,697 --> 00:30:26,118
Vtedy bola tínedžerka,
ale Larrymu padla do oka.
346
00:30:27,202 --> 00:30:28,912
To mi teda nebolo príjemné.
347
00:30:29,621 --> 00:30:30,706
Je tu niekde?
348
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
Niečo vybavuje v meste.
Čoskoro by sa mala vrátiť.
349
00:30:37,004 --> 00:30:38,338
Mohli by sme tu počkať?
350
00:30:39,798 --> 00:30:40,924
Pokojne.
351
00:30:54,188 --> 00:30:57,566
Keď som mala 12,
so sestrou sme dostali nové tenisky.
352
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
A skoro ihneď sme stúpili
do kravského šťastia,
353
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
aj keď nám rodičia povedali,
aby sme nešli na to pole.
354
00:31:17,461 --> 00:31:19,463
Tie topánky schli hodiny.
355
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
Nepamätám si, o čom sme sa rozprávali.
356
00:31:31,058 --> 00:31:32,392
Len, že sme sa cítili šťastne.
357
00:31:40,317 --> 00:31:42,361
Buď dobrý chlapec.
Počúvaj mamu.
358
00:31:42,444 --> 00:31:43,695
To mi nehovor…
359
00:31:51,078 --> 00:31:53,121
Vďaka, že využívate našu linku.
360
00:31:53,205 --> 00:31:55,624
Ak chcete volať, prosím,
zadajte číslo účtu.
361
00:31:58,585 --> 00:32:00,504
Číslo účtu neznáme.
362
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
Ak chcete volať, prosím,
zadajte číslo účtu.
363
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Číslo účtu neznáme.
364
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
Ak chcete volať, prosím,
zadajte číslo účtu.
365
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Číslo účtu nezná…
366
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Číslo účtu nezná…
367
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
Číslo účtu…
368
00:32:38,542 --> 00:32:40,210
Polož ten skurvený telefón!
369
00:32:43,005 --> 00:32:44,173
Tento?
370
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Nech sa páči.
371
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
…prosím, zadajte číslo účtu.
372
00:33:08,280 --> 00:33:09,656
…donášač.
373
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
To na dvore nemôžete mať.
374
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
…donášač.
375
00:33:54,409 --> 00:33:56,036
Áno, pane. Rozumiem, čo hovoríte,
376
00:33:56,119 --> 00:33:58,038
ale vravím vám,
že to musí byť chyba,
377
00:33:58,121 --> 00:34:00,666
lebo tú kreditnú kartu
som minulý týždeň vyplatil.
378
00:34:01,875 --> 00:34:04,503
Vravíte, že môj syn
nemôže vôbec volať?
379
00:34:04,586 --> 00:34:06,088
To mi hovoríte?
380
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
Dobre, pane, prosím.
381
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Čo keby som vám dal kreditnú kartu
tu a teraz, cez telefón.
382
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Mohli by ste ma potom spojiť?
383
00:34:19,016 --> 00:34:21,562
Dobre. Fajn. Ďakujem.
384
00:34:21,645 --> 00:34:24,063
Cením si vašu snahu o pomoc.
385
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Chuj. Zmrd.
386
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Jim, mala by som ísť s tebou.
387
00:34:35,242 --> 00:34:38,704
Nie, zlato. Budem v poriadku.
Len si musím vyčistiť hlavu.
388
00:34:38,786 --> 00:34:41,956
Dobre. No, len sa nerozčúľ.
389
00:34:42,541 --> 00:34:45,377
Šoférovaním sa chcem upokojiť,
nie rozčúliť.
390
00:34:45,960 --> 00:34:47,045
Dobre.
391
00:34:47,129 --> 00:34:49,339
Môžeš nám cestou späť kúpiť kávu?
392
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
Hej, to isto.
393
00:35:05,898 --> 00:35:07,065
Dielňa.
394
00:35:07,983 --> 00:35:08,984
Prosím?
395
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Tam som videl Larryho.
396
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Ako dlho už na nich pracuješ?
397
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Pár týždňov.
398
00:35:41,308 --> 00:35:42,518
Čo s nimi robíš?
399
00:35:45,854 --> 00:35:47,356
Posielam ich domov.
400
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Prečo?
401
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Donny vravel, že si sa dnes
takmer pobil.
402
00:35:56,823 --> 00:35:57,950
Pri telefónoch?
403
00:35:58,450 --> 00:36:00,285
Hej, nejaký väzeň chcel telefón.
404
00:36:01,203 --> 00:36:04,206
Mám nejaký problém s účtom.
Nemôžem volať.
405
00:36:04,915 --> 00:36:06,291
Ale máš na ňom prachy?
406
00:36:10,921 --> 00:36:12,297
Možno máš nepriateľa.
407
00:36:14,591 --> 00:36:15,592
Koho?
408
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
Niekoho, kto tu pracuje.
409
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Mal si v poslednom čase
s niekým nezhody?
410
00:36:26,228 --> 00:36:30,649
Včera som mal menší problém s dozorcom.
411
00:36:30,732 --> 00:36:34,278
Nepamätám si, ako sa volal,
ale mal som ho plné zuby.
412
00:36:35,571 --> 00:36:36,572
Prečo?
413
00:36:37,072 --> 00:36:38,115
Ale nič.
414
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Nie je to nič.
415
00:36:42,953 --> 00:36:44,788
James, no tak. Veď som to ja.
416
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Bolo to o tebe, Larry.
417
00:36:52,629 --> 00:36:56,258
Prečo by nejaký dozorca hovoril o mne?
418
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
Povedal…
419
00:37:05,434 --> 00:37:09,438
Povedal, že si peďák.
420
00:37:10,439 --> 00:37:13,192
A peďák vrah.
421
00:37:17,321 --> 00:37:18,989
Nechcel som sa smiať, len…
422
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
Peďák?
423
00:37:25,621 --> 00:37:28,248
Nikdy v živote
som nikoho neznásilnil, James.
424
00:37:34,004 --> 00:37:36,840
A čo si urobil?
425
00:37:37,883 --> 00:37:39,968
Mali sme sex.
426
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Dobre.
427
00:37:43,722 --> 00:37:45,682
A neboli to deti, James.
428
00:37:45,766 --> 00:37:50,979
Teda až donedávna.
Teda, nie v 19. storočí.
429
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Iste.
430
00:37:56,151 --> 00:37:59,655
James, koľko žien si pojebal?
431
00:38:01,990 --> 00:38:04,826
- Od strednej? Teda…
- Nie, nie, nie na strednej.
432
00:38:04,910 --> 00:38:06,328
Chcem povedať, koľko žien si…
433
00:38:06,411 --> 00:38:11,667
Vieš, po strednej, si pojebal?
434
00:38:18,131 --> 00:38:19,508
- Osemdesiat.
- Čože?
435
00:38:21,301 --> 00:38:22,678
- Osemdesiat?
- Asi.
436
00:38:22,761 --> 00:38:25,681
No, asi na jednu či dve zabúdam,
437
00:38:25,764 --> 00:38:29,643
ale nie som si úplne istý tým číslom.
438
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
To nie je smiešne, James. Je to 80?
439
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
Áno.
440
00:38:35,524 --> 00:38:36,608
Ako?
441
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Ako sa ti podarilo… Ako…
442
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Máš nejakú vetičku?
- Nie.
443
00:38:44,825 --> 00:38:48,453
Ja len… teda, hovorím s nimi.
444
00:38:49,538 --> 00:38:52,666
A ony hovoria so mnou
a nakoniec sa vyzlečieme.
445
00:38:52,749 --> 00:38:54,501
- Ale ako?
- Veď vravím.
446
00:38:54,585 --> 00:38:56,044
Nie, nepovedal si.
447
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Nechápem, Larry. Prepáč.
448
00:39:02,926 --> 00:39:07,389
Žiadna žena sa so mnou
len tak „neporozpráva“.
449
00:39:12,186 --> 00:39:13,729
Ale mladšie dievčatá áno.
450
00:39:13,812 --> 00:39:14,897
Niektoré.
451
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Hej.
452
00:39:25,699 --> 00:39:28,118
Najprv bola milá.
453
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
Kto?
454
00:39:35,292 --> 00:39:37,336
- Kto bol milý, Larry?
- Jessica Roachová.
455
00:39:42,382 --> 00:39:45,928
Dostala defekt, keď išla na bicykli
štrkovou cestou.
456
00:39:46,011 --> 00:39:47,387
Aj keď mala horský bicykel…
457
00:39:47,471 --> 00:39:49,932
Vieš, kamienky a štrk zmiešané dokopy
458
00:39:50,015 --> 00:39:51,725
a kamienky vedia byť ostré, čiže…
459
00:39:53,769 --> 00:39:57,689
Dievčatá si myslia, že sú také múdre,
ale aha, dostala defekt.
460
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Opravil si ho?
461
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
- Ach, nie. Nie, ponúkol som jej odvoz.
- Jasné.
462
00:40:07,824 --> 00:40:13,247
Hovoria to, akoby som na tie dievčatá
skočil, James, a zaútočil na ne.
463
00:40:13,330 --> 00:40:15,832
To neodzrkadľuje pravdu.
464
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Dobre sa jej so mnou rozprávalo. Naozaj.
465
00:40:19,837 --> 00:40:23,131
Mal som vtedy bicykel
a otvoril som dvere dodávky
466
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
a ukázal jej ho a…
467
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Povedal som jej, ako rád sa bicyklujem
a hovorili sme o tom.
468
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
Zdá sa, že si nemal problém
s ňou hovoriť, Larry.
469
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
Žiadny.
470
00:40:33,267 --> 00:40:35,477
Áno, bola milá, ako som vravel.
471
00:40:36,770 --> 00:40:38,230
Až kým nebola milá.
472
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
Vyskočila na teba, ha?
473
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Ako besná veverička, skrátka…
474
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
Pamätáš si prečo?
475
00:40:56,832 --> 00:40:58,500
Prečo sa pýtaš?
476
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Doriti, Larry,
myslel som, že len kecáme.
477
00:41:07,634 --> 00:41:08,927
To robíme, kecáme?
478
00:41:13,891 --> 00:41:15,017
Ja kecám.
479
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
V pohode prišla do dodávky.
480
00:41:26,236 --> 00:41:29,615
Prezerala si môj bicykel
a čistiace potreby.
481
00:41:31,575 --> 00:41:37,289
Spýtala sa, či bývam v okolí
a prečo mám také veľké bokompecky.
482
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Volala ich bokombrady.
483
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
Vravel som jej o rekonštrukciách
484
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
a kládla fakt dobré otázky, vieš?
485
00:41:47,633 --> 00:41:52,095
Bola taká zvedavá a múdra.
486
00:41:55,098 --> 00:41:58,018
A tak som ju pobozkal.
487
00:42:01,772 --> 00:42:07,236
A potom bola zrazu hnusná.
Strašná, fackala ma a udierala.
488
00:42:08,153 --> 00:42:10,697
A musel som jej dať handru
so štartovacou kvapalinou.
489
00:42:11,657 --> 00:42:12,824
Musel som.
490
00:42:17,287 --> 00:42:19,289
Tak sme chvíľu išli.
491
00:42:19,373 --> 00:42:23,043
Snažil som sa nájsť také pekné,
tiché a malé miesto.
492
00:42:23,585 --> 00:42:26,129
A našiel som ho,
hoci som nevedel, kde som,
493
00:42:26,213 --> 00:42:29,800
alebo kam ideme, ale našiel som ho.
494
00:42:33,387 --> 00:42:34,513
Čo sa stalo potom?
495
00:42:35,973 --> 00:42:37,891
Ja… Nuž, ja, veď vieš.
496
00:42:39,768 --> 00:42:43,522
Išiel som s ňou dozadu do dodávky
a ešte jej dal handru.
497
00:42:44,523 --> 00:42:45,774
Zobúdzala sa?
498
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Poškrabala ma.
499
00:42:51,488 --> 00:42:53,490
Tak veľmi. Bolo to hlboké.
500
00:42:54,283 --> 00:42:58,245
A keď som jej neskôr vyčistil
mäso spod nechtov,
501
00:42:58,328 --> 00:43:00,038
mala tam zo mňa veľa.
502
00:43:00,789 --> 00:43:01,874
Fakt veľa.
503
00:43:01,957 --> 00:43:03,166
Spal si s ňou?
504
00:43:03,250 --> 00:43:05,627
Vedel som, že sa to spýtaš.
Nie… Je to čudné.
505
00:43:05,711 --> 00:43:08,672
Ja úplne si to nepamätám.
506
00:43:09,506 --> 00:43:13,635
Akoby som mal okno,
ale potom, akoby som bol vo sne,
507
00:43:13,719 --> 00:43:17,139
kde sa vidím, ako ju bijem
a dávam jej handru,
508
00:43:17,222 --> 00:43:18,807
bijem ju a dávam jej handru.
509
00:43:20,434 --> 00:43:24,396
A potom som sa zobudil
a mala vyzlečené oblečenie
510
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
a aj ja.
511
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Takže, ja…
512
00:43:30,527 --> 00:43:34,323
myslím, že sme mali sex.
513
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
No, znie to tak, kamoš.
514
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
No, potom začala plakať.
515
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
Niekedy to robia.
516
00:44:08,815 --> 00:44:10,275
Mysleli si, že to chcú,
517
00:44:11,193 --> 00:44:12,945
ale potom zmenia názor.
518
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Nuž, nie, plakala za mamou.
519
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Za mamou, ha?
520
00:44:21,286 --> 00:44:23,288
„Chcem maminu.
521
00:44:23,872 --> 00:44:28,001
Len ma zoberte za maminou.“
522
00:44:29,044 --> 00:44:30,921
To sa mi nepáčilo.
523
00:44:31,004 --> 00:44:33,340
Naštvalo ma to. Všetko to pokazilo.
524
00:44:34,007 --> 00:44:35,425
Tak som ju vytiahol z dodávky
525
00:44:35,509 --> 00:44:38,345
a išiel som s ňou
celkom ďaleko do poľa.
526
00:44:40,305 --> 00:44:43,267
A našiel som taký strom
a vyrobil som si taký…
527
00:44:45,644 --> 00:44:49,606
Nástroj, asi, ktorý som vytvoril
spojením dvoch kožených opaskov.
528
00:44:50,107 --> 00:44:51,859
A mal som takú palicu…
529
00:44:52,901 --> 00:44:56,280
No, povedal som jej nech si sadne
a oprie sa o strom.
530
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Nechcel som vidieť jej tvár, vieš?
531
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
A…
532
00:45:03,412 --> 00:45:07,499
Takže hej, potom som jej rýchlo
obopol opasky okolo krku
533
00:45:07,583 --> 00:45:10,961
a zatlačil som a dal tam palicu.
534
00:45:11,044 --> 00:45:13,630
Začal som ňou krútiť, ako také to…
535
00:45:16,008 --> 00:45:17,384
Ako sa to volá…
536
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
- Škrtidlo?
- Škrtidlo, presne.
537
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Hej.
538
00:45:24,224 --> 00:45:27,978
Skrátka som krútil,
až kým neprestala vydávať…
539
00:45:31,023 --> 00:45:32,107
Veď vieš.
540
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
Zvuky.
541
00:45:47,497 --> 00:45:49,750
Nuž, znie to tak,
že si spravil, čo si musel.
542
00:46:03,639 --> 00:46:06,975
Nikdy nepovedal nič úplne hnusné,
len divné.
543
00:46:07,476 --> 00:46:09,061
Vždy divné.
544
00:46:09,978 --> 00:46:10,979
Ako divné?
545
00:46:12,022 --> 00:46:15,442
Napríklad: „Máš fakt pekné členky.“
546
00:46:15,526 --> 00:46:18,654
Alebo mi raz povedal:
„Máš bucľaté lalôčiky.“
547
00:46:18,737 --> 00:46:20,364
Tak Larry konverzoval.
548
00:46:20,447 --> 00:46:24,159
Inokedy len tak sedel
na piknikovej lavičke a zízal.
549
00:46:24,660 --> 00:46:27,538
A ak vás to podráždilo,
ako sa to aj občas stalo,
550
00:46:27,621 --> 00:46:30,624
povedali ste: „Čo je, Larry?“
551
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
On na to: „Vedela si, že väčšina
čistiacich prostriedkov má lúh?“
552
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
A potom chcel, aby ste išli do dodávky
a pozreli sa na prísady.
553
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
- Išla si niekedy?
- Doriti, nie.
554
00:46:40,801 --> 00:46:42,219
Poznáš niekoho, kto áno?
555
00:46:43,011 --> 00:46:46,348
Odtiaľto nie.
Všetci sme sa ho báli.
556
00:46:47,099 --> 00:46:49,518
Keď mi potom začal dávať veci…
557
00:46:49,601 --> 00:46:50,811
Dával ti veci?
558
00:46:52,855 --> 00:46:54,273
Raz mi dal náušnice.
559
00:46:55,274 --> 00:46:56,275
Medailón.
560
00:46:56,817 --> 00:46:58,819
Pár použitých baletných cvičiek.
561
00:46:59,820 --> 00:47:00,988
Tvojej veľkosti?
562
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Hej. Čo bolo ešte horšie.
563
00:47:07,828 --> 00:47:09,788
Náhodou si si tie veci nenechala?
564
00:47:10,330 --> 00:47:13,417
Na konci každej sezóny
máme výpredaj strát a nálezov.
565
00:47:15,669 --> 00:47:18,213
Jednu vec som ale nevyhodila.
566
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
Dal mi to,
keď sme ho naposledy videli.
567
00:47:54,666 --> 00:47:56,877
Nikdy som na ňom nešla, ani raz.
568
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Vždy, keď sa naň pozriem,
chce sa mi osprchovať.
569
00:48:24,655 --> 00:48:26,698
Podľa mamy som nerobila problémy,
570
00:48:26,782 --> 00:48:28,867
len keď som sa upla na niečo,
čo som chcela,
571
00:48:28,951 --> 00:48:30,661
ako pes na kosť.
572
00:48:31,411 --> 00:48:34,122
Tak to aj volala. Moja kosť.
573
00:48:35,415 --> 00:48:38,001
Keď som mala šesť,
mojou kosťou bola zlatá rybka.
574
00:48:38,794 --> 00:48:42,047
Keď som mala deväť,
bol to balíček motýlích sponiek.
575
00:48:42,130 --> 00:48:43,131
Rôznofarebných.
576
00:48:43,841 --> 00:48:47,219
Ale moja najväčšia kosť,
ktorou som bola najviac posadnutá,
577
00:48:47,302 --> 00:48:50,180
musela na ňu čakať do 13. narodenín
578
00:48:50,264 --> 00:48:52,558
a aj tak na ňu dať päťmesačné vreckové,
579
00:48:52,641 --> 00:48:56,562
bol horský bicykel.
580
00:49:25,257 --> 00:49:28,802
Vypočítala som to.
Žila som viac ako 5-tisíc dní.
581
00:49:29,344 --> 00:49:32,472
Viac ako 135-tisíc hodín.
582
00:49:32,973 --> 00:49:34,391
Všetok ten čas bol môj.
583
00:49:36,059 --> 00:49:40,189
Môžete zomrieť, ale nie nežiť.
584
00:49:40,772 --> 00:49:41,899
Žila som.
585
00:49:42,816 --> 00:49:43,817
Tu.
586
00:49:47,529 --> 00:49:48,530
Tu.
587
00:49:53,493 --> 00:49:54,578
Tu.
588
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
A tu.
589
00:50:01,502 --> 00:50:02,628
Bolo to skvelé.
590
00:50:21,688 --> 00:50:22,731
To nestačí.
591
00:50:23,232 --> 00:50:24,441
Sračky.
592
00:50:25,400 --> 00:50:27,069
Počuli ste už o dôkazovom materiáli?
593
00:50:27,152 --> 00:50:29,947
Máme svedkyňu, ktorá prisahá,
že jej ho dal Hall.
594
00:50:30,906 --> 00:50:32,824
Kde je sériové číslo bicykla?
595
00:50:33,325 --> 00:50:35,369
Niekto ho vypálil kyselinou.
596
00:50:35,452 --> 00:50:39,164
Nedá sa nezvratne dokázať,
že je Jessicy Roachovej,
597
00:50:39,248 --> 00:50:42,793
kým na ňom nenájdete
jej odtlačky a aj Hallove.
598
00:50:42,876 --> 00:50:46,338
A po štyroch rokoch
som si celkom istý, že nenájdete.
599
00:50:46,421 --> 00:50:49,508
Máme svedkov, ktorí Larryho Halla
zasadili do oblasti…
600
00:50:49,591 --> 00:50:51,218
Nepokúšam sa tu o nový prípad.
601
00:50:51,301 --> 00:50:53,011
Kde tvrdil, že pochoval Reitlerovú…
602
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
Bránim sa proti druhému odvolaniu.
603
00:50:55,180 --> 00:50:58,016
A kde dal niekomu
bicykel Jessicy Roachovej.
604
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
To nestačí.
605
00:51:02,521 --> 00:51:04,189
Ani zďaleka.
606
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Ale odviedli ste skvelú prácu.
607
00:51:07,526 --> 00:51:10,988
Naozaj. Doriti, je to prvotriedne.
608
00:51:12,281 --> 00:51:13,407
Hej, pozrite sa na mňa.
609
00:51:18,662 --> 00:51:21,582
Skutočne. Ale nestačí to.
610
00:51:22,833 --> 00:51:24,168
Čo by stačilo?
611
00:51:29,381 --> 00:51:30,507
Neviem.
612
00:51:32,885 --> 00:51:33,886
Ale toto nie.
613
00:52:29,274 --> 00:52:30,275
James?
614
00:52:33,320 --> 00:52:34,404
James.
615
00:52:37,533 --> 00:52:38,659
James, si hore?
616
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
No, tak dobrú noc.
617
00:52:49,169 --> 00:52:51,046
Dobre sa vyspi.
618
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
PODĽA KNIHY
JAMESA KEENA A HILLELA LEVINA
619
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Preklad titulkov: Jozef Ferencz