1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JEG VIL IKKE SNAKKE MED DEG
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
DET FØLGENDE ER INSPIRERT
AV EN SANN HISTORIE
3
00:01:30,632 --> 00:01:32,885
Da jeg var seks år, døde bestemoren min.
4
00:01:35,721 --> 00:01:40,184
Far kjørte oss til hjembyen sin,
Wiggins i South Carolina, til begravelsen.
5
00:01:43,937 --> 00:01:46,899
Jeg hadde aldri møtt henne,
så det betydde ikke mye for meg…
6
00:01:49,651 --> 00:01:51,612
…men det gjorde far veldig trist.
7
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
Jeg var redd for henne i kisten.
8
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Hun var en del av noe
som jeg, selv som seksåring, lurte på.
9
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Stedet etter dette.
10
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Jeg var redd hun ville se ned
og ikke like oss fordi vi var så unge.
11
00:02:15,761 --> 00:02:17,137
WIGGINS BAPTISTKIRKE
12
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
ER IKKE LIVET MER ENN MAT,
OG KROPPEN MER ENN KLÆR?
13
00:02:20,724 --> 00:02:21,934
MATTEUS 6:25
14
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Hvor er dr. Zicherman?
15
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Unnskyld.
16
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Hvor er dr. Zicherman?
17
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Han er på ferie.
18
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Fortalte han det ikke?
19
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Nei.
20
00:04:52,793 --> 00:04:54,753
Det ligner ham ikke.
21
00:04:56,255 --> 00:04:57,714
Møter du ham hver tirsdag?
22
00:04:58,549 --> 00:04:59,591
Nei, bare…
23
00:05:00,843 --> 00:05:02,427
Du vet.
24
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Nei, jeg vet ikke.
25
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
Bare om jeg trenger det.
26
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
Det er en uvanlig ordning.
27
00:05:18,652 --> 00:05:23,740
- Hvordan visste du at jeg var her?
- En rutine er viktig for pasientforholdet.
28
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Men hvordan visste du at jeg var her?
29
00:05:27,160 --> 00:05:29,204
Jeg forstår ikke spørsmålet.
30
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
Dr. Zicherman og jeg har ingen rutine.
31
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Hvordan visste du at jeg kom dag?
32
00:05:36,044 --> 00:05:39,298
Vi har en dagsplan.
Navnet ditt sto på den.
33
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Hvorfor er du her?
34
00:05:48,765 --> 00:05:50,184
Fordi jeg hadde en avtale.
35
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Nei.
36
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Hvorfor er du her?
37
00:05:57,482 --> 00:06:01,778
Tiltalen var å selge uregistrerte våpen
og krysse delstatsgrenser i den hensikt.
38
00:06:04,281 --> 00:06:05,657
Hvorfor er du her?
39
00:06:07,242 --> 00:06:08,410
Jeg sa det nettopp.
40
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Hvorfor er du det?
41
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
For å behandle psykisk sykdom.
42
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
Du er på rett sted.
43
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Jeg er ikke i politiet.
Jeg er ikke dommer.
44
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
Jeg bryr meg ikke om
pasientenes forbrytelser.
45
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Jeg vil bare beskytte
deres psykiske helse.
46
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Du har visst funnet formålet ditt.
47
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Foretrekker du James eller Jimmy?
48
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Jimmy.
49
00:06:51,954 --> 00:06:52,996
Jimmy.
50
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Enkeltes psyke er så mye mer sårbar
51
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
enn de fleste du sikkert har møtt.
52
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Eller din egen, for eksempel.
53
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Hvordan vet du noe om psyken min?
54
00:07:10,764 --> 00:07:15,853
Jeg vet ikke mye.
Men jeg tror du er ganske frisk.
55
00:07:18,188 --> 00:07:20,983
- Godt å vite.
- Men enkelte av pasientene er ikke det.
56
00:07:21,066 --> 00:07:25,237
De er én feil tanke,
57
00:07:26,071 --> 00:07:30,993
en bitte liten usunn idé
unna å gå fra forstanden.
58
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Hvis de knekker,
59
00:07:33,954 --> 00:07:37,165
vil den personen de var,
iblant aldri komme tilbake.
60
00:07:37,249 --> 00:07:40,460
De blir spøkelser i sin egen kropp.
61
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
Hvorfor forteller du dette?
62
00:07:49,136 --> 00:07:53,390
Jeg ber deg vise medfølelse når du
har å gjøre med enkelte av mennene her.
63
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
Enkelte av mennene?
64
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Jimmy…
65
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Doktor.
66
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Jeg ber…
- Ber om hva?
67
00:08:09,489 --> 00:08:13,952
Er du en trussel mot noen
av mine pasienters psykiske helse?
68
00:08:16,288 --> 00:08:17,289
Hvilke pasienter?
69
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Jeg gir deg muligheten
til å være oppriktig.
70
00:08:22,836 --> 00:08:26,089
Jeg råder deg til å ta det alvorlig.
71
00:08:31,678 --> 00:08:35,182
Hvilke… pasienter?
72
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
Etter at de begravde bestemor,
kjørte far oss til havet.
73
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Det var den eneste gangen
jeg fikk se havet.
74
00:09:58,557 --> 00:10:01,977
Da de lette etter Tricia Reitler,
ledet Larry Marion-politiet
75
00:10:02,060 --> 00:10:06,648
opp og ned disse veiene
om og om og om igjen.
76
00:10:07,858 --> 00:10:11,236
"Jeg tror
jeg begravde henne her. Nei, her.
77
00:10:11,320 --> 00:10:15,282
Kanskje det var her. Nei, jeg tror
jeg begravde henne under et tre."
78
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Nettopp.
79
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Kvelden før jeg kjørte ham til Illinois,
dro de tilbake.
80
00:10:19,244 --> 00:10:23,373
Samme område, samme resultat.
Jeg tror hun er der. Et sted.
81
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Det var derfor han dro dem dit igjen.
82
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Jævelen fikk ikke nok av det.
83
00:10:32,925 --> 00:10:35,260
La meg se om jeg kan få tak i rapportene.
84
00:11:23,851 --> 00:11:24,852
Greit.
85
00:11:26,687 --> 00:11:28,981
De kjørte til venstre her før innsjøen.
86
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Det er bare åkrer her ute.
87
00:11:40,659 --> 00:11:42,786
Fin bensinstasjon midt uti ødemarka.
88
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
Ja.
89
00:11:47,124 --> 00:11:50,752
Det skal være en anleggsvei like ved.
Ta til høyre der.
90
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
- God morgen, James.
- God morgen, Larry.
91
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Jeg så deg ikke i går.
92
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Det skjedde ikke noe
som ikke skjedde dagen før.
93
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Og dagen før det, ikke sant?
94
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
- Hvordan hadde du det i går?
- Bra. Takk som spør.
95
00:13:01,657 --> 00:13:02,699
Gary kom på besøk.
96
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
- Det er fint.
- Det var det.
97
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Alltid bra å se familie.
Liker han også biler?
98
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
Litt. Ikke som meg.
99
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
Men borgerkrigsgreiene?
100
00:13:14,920 --> 00:13:16,672
Han fortsatte ikke med det.
101
00:13:18,632 --> 00:13:19,716
Det var synd.
102
00:13:20,300 --> 00:13:22,678
Han giftet seg med en stinkede kjerring.
103
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
Vel…
104
00:13:25,806 --> 00:13:28,475
Hun synes det er "å kle seg ut".
105
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
Sa hun det?
106
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Ja.
107
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Så jeg sa til henne:
108
00:13:35,315 --> 00:13:39,403
"Du ville vært bestemor
i borgerkrigstiden. En gammel kjerring."
109
00:13:39,486 --> 00:13:40,946
Ingen ville slåss for henne.
110
00:13:42,656 --> 00:13:43,782
Bruder var unge.
111
00:13:44,366 --> 00:13:45,367
Rene.
112
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Folk giftet seg yngre da.
113
00:13:50,163 --> 00:13:51,415
Mye yngre. Ja.
114
00:13:53,083 --> 00:13:56,670
Oldemoren min fikk bestemoren min
da hun var bare 14.
115
00:13:57,588 --> 00:14:02,926
Det var helt normalt da. Til myndighetene
fant en måte å tjene penger på.
116
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Ved å heve lavalderen?
117
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Nettopp.
118
00:14:08,932 --> 00:14:11,185
På den tiden gikk ingen på high school.
119
00:14:11,268 --> 00:14:12,769
Det fantes ikke.
120
00:14:13,353 --> 00:14:17,149
Men da myndighetene skjønte
at det var penger å tjene på skolene,
121
00:14:17,232 --> 00:14:19,067
vel, grådighet trumfer alt.
122
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Det handler ikke om utdanning.
123
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
- Ikke?
- Nei. Det handler om…
124
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
Om å tvinge barn til å bli voksne senere.
125
00:14:26,533 --> 00:14:30,746
Så foreldrene kan bruke penger
på undervisning, og alle tjener penger.
126
00:14:30,829 --> 00:14:34,208
Og det er det som vil
få landet til å gå falitt en dag.
127
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Jeg har aldri tenkt sånn på det,
128
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
men pokker heller.
129
00:14:44,009 --> 00:14:47,179
- Du er kanskje inne på noe.
- Tror du det?
130
00:14:48,514 --> 00:14:50,182
Du har et nytt perspektiv.
131
00:14:51,308 --> 00:14:52,935
Det må du ha hørt før.
132
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
Takk.
133
00:14:57,564 --> 00:15:00,484
Så disse brudene var hvor unge?
134
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
Tolv, i hvert fall 13.
135
00:15:07,866 --> 00:15:10,536
Når tisse de kan, er de klare for en mann.
136
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
Det er morsomt.
137
00:15:14,122 --> 00:15:15,123
Hei…
138
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Så hva er…
139
00:15:20,045 --> 00:15:24,091
- Hva er det yngste du har hatt?
- Hva?
140
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Det yngste du har hatt.
141
00:15:34,059 --> 00:15:35,519
Du først.
142
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
Hvorfor det?
143
00:15:40,107 --> 00:15:41,149
Du først.
144
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Fjorten.
145
00:15:47,531 --> 00:15:48,824
Kjempet hun imot?
146
00:15:49,324 --> 00:15:51,285
Nei. Har du hatt noen som kjempet?
147
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
Hvor gammel var du?
148
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Med 14-åringen?
149
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
Hun gikk førsteåret.
150
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
- Jeg gikk sisteåret, så jeg var 17.
- 17.
151
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Larry.
152
00:16:10,012 --> 00:16:12,431
- Drypper det fortsatt?
- Det er nå en lekkasje.
153
00:16:32,951 --> 00:16:37,289
Han fikk dem til å kjøre
opp og ned 400 East flere ganger.
154
00:16:37,372 --> 00:16:39,708
440 South er nevnt fire ganger.
155
00:16:39,791 --> 00:16:43,504
Det samme er 250 East og 375 South.
156
00:16:44,213 --> 00:16:47,716
- Dette er meningsløst.
- Han kjørte dem mest langs 550 East.
157
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Seks ganger første gangen.
Fem ganger den andre.
158
00:16:50,719 --> 00:16:56,475
Ok. 550 krysser 400 ved bensinstasjonen.
159
00:16:56,975 --> 00:17:00,270
Kanskje de stoppet
for å kjøpe brus og gå på do.
160
00:17:02,231 --> 00:17:04,816
Jeg tviler på at
bensinstasjonen var der. Den så ny ut.
161
00:17:05,317 --> 00:17:06,527
Så hva var det der?
162
00:17:13,492 --> 00:17:14,617
Her er det.
163
00:17:16,703 --> 00:17:21,458
Bygging ved 550-400-krysset.
164
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Hei, er sjefen din her?
165
00:18:39,494 --> 00:18:43,207
- Dale kommer bare et par ganger i uken.
- Og resten av tiden?
166
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Det er bare meg og Keith.
Han jobber tre til elleve.
167
00:18:47,211 --> 00:18:49,922
- Hvor lenge har du vært her?
- Siden seks.
168
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
Ikke i dag. Hvor lenge har du jobbet her?
169
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Seks måneder.
170
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
Vet du hvor lenge stedet har eksistert?
171
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
- Noen år, tror jeg.
- Vet Dale og Keith det nøyaktig?
172
00:19:03,685 --> 00:19:07,439
- Dale har vært her siden starten.
- Har du nummeret hans?
173
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Takk.
174
00:19:14,947 --> 00:19:16,198
Reparerer dere biler?
175
00:19:16,782 --> 00:19:19,243
- Nei, sir.
- Vet du om noen som gjør det?
176
00:19:20,160 --> 00:19:21,703
Ikke rundt her, nei.
177
00:19:26,792 --> 00:19:29,127
Hvor er den nærmeste bildel-forhandleren?
178
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Vet ikke. Driver ikke med biler.
179
00:19:37,553 --> 00:19:38,846
Men John Dickey…
180
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
"Men John Dickey" hva?
181
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
Han er reparasjonskongen.
182
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Folk ber ham reparere ting iblant,
men det er ikke offisielt.
183
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
John Dickey?
184
00:19:51,108 --> 00:19:53,527
John Dickey Hansen.
Han har en fiskeutstyrsbutikk.
185
00:19:58,574 --> 00:19:59,783
Ok, takk.
186
00:20:09,126 --> 00:20:12,212
Sjefen sa at stasjonen åpnet våren 1994.
187
00:20:13,422 --> 00:20:17,759
Han tror de begynte å grave
midt på sommeren i 93.
188
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
Jævla Larry Hall.
189
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Jeg hørte at du prøvde å få inn varer.
190
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Ikke gjør det.
191
00:20:51,001 --> 00:20:56,048
En skuldertrekning er et ikke-svar.
Og et ikke-svar er respektløst.
192
00:20:56,131 --> 00:20:57,341
Jeg tenkte på det,
193
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
men det viste seg
at jeg ikke fikk det inn.
194
00:21:08,018 --> 00:21:13,440
Men la oss si at du klarte det, og brukte
det til å få noen ut av trøbbel
195
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
de har på utsiden.
196
00:21:21,156 --> 00:21:24,201
Det ville hjulpet dem.
Kanskje det ville hjulpet deg.
197
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Men det ville ikke hjulpet meg.
198
00:21:28,288 --> 00:21:30,207
Jeg vet ikke om jeg forstår.
199
00:21:39,967 --> 00:21:44,221
En som ikke kan få hjelp noe annet sted,
kommer til slutt til meg.
200
00:21:46,098 --> 00:21:47,599
Og da står han i gjeld til meg.
201
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Jeg ber om unnskyldning. Inderlig.
202
00:21:54,940 --> 00:21:56,358
Jeg gjorde en feil.
203
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
Greit.
204
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Jeg spurte meg for om deg. I Milwaukee.
205
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Du holdt mål. Med suksess.
206
00:22:13,667 --> 00:22:18,380
Alle kjente noen som kjente noen
som kjente deg og snakket pent om deg.
207
00:22:19,047 --> 00:22:20,174
Det er fint.
208
00:22:26,597 --> 00:22:31,435
Men ingen kunne huske
å ha sett deg direkte.
209
00:22:34,104 --> 00:22:36,773
Alle kjente noen som sa de hadde det,
210
00:22:38,192 --> 00:22:41,236
men ingen hadde gjort det selv.
211
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Hva har du å si om det?
212
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
De må komme seg mer ut.
213
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
Er det det de må gjøre?
214
00:23:15,145 --> 00:23:19,399
- Har du barn?
- Hvordan har uken din vært?
215
00:23:19,483 --> 00:23:23,487
- Jeg spør bare.
- Vil du si at den var produktiv?
216
00:23:23,570 --> 00:23:25,072
Jeg spør bare!
217
00:23:26,114 --> 00:23:29,618
Og du har spurt før.
Flere ganger gjennom årene.
218
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
Og hva har svaret mitt vært?
219
00:23:33,705 --> 00:23:35,082
Jeg er bare nysgjerrig.
220
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Hva har svaret mitt vært?
221
00:23:38,794 --> 00:23:42,631
Du diskuterer ikke privatlivet ditt.
222
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Korrekt.
223
00:23:44,842 --> 00:23:50,138
- Det er det eneste jeg diskuterer.
- Fordi du er pasienten, og jeg er legen.
224
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
Kan vi ikke prøve rollebytte?
225
00:23:58,105 --> 00:23:59,940
Er ikke det terapeutisk?
226
00:24:01,608 --> 00:24:04,319
Hva ville du sagt til meg
om du var legen min?
227
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
Kjerring, vis meg drømmene dine!
228
00:24:16,164 --> 00:24:17,875
De lukter sikkert godt.
229
00:24:18,959 --> 00:24:20,377
Barna dine.
230
00:24:23,005 --> 00:24:25,507
- Hva er det som plager deg?
- Ingenting.
231
00:24:26,091 --> 00:24:28,760
Du bruker ofte provokasjon
til å skjule sårbarhet.
232
00:24:30,888 --> 00:24:34,349
Jeg er ikke sårbar. Du er sårbar.
233
00:24:36,101 --> 00:24:37,436
Du virker opprørt.
234
00:24:38,187 --> 00:24:39,855
Jeg har det helvetes fint.
235
00:24:40,439 --> 00:24:47,196
Jeg har ikke vært i bedre humør på årevis,
og du liker det ikke.
236
00:24:47,946 --> 00:24:50,032
Hvorfor skulle jeg ikke like det?
237
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
For hvis jeg ble bra,
238
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
og jeg fortalte folk hvordan,
239
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
og de folkene ble bra…
240
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
…ville ikke du hatt noen jobb.
241
00:25:08,467 --> 00:25:11,970
- Da ville jeg pensjonert meg.
- Du ville pensjonert deg.
242
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
Og drukket te med døtrene dine.
243
00:25:18,060 --> 00:25:22,147
Sett dem bøye seg ned
for å stelle i hagen.
244
00:25:23,315 --> 00:25:27,694
- Hva er det som gjør deg så munter?
- Anken min.
245
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Har du hørt noe nytt?
246
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
La oss bare si
247
00:25:34,701 --> 00:25:38,664
at det er positive tegn
hvis du vet hvordan du leser dem.
248
00:25:40,749 --> 00:25:44,169
- Det forklarer sinnsstemningen din.
- Hva er sinnsstemningen min?
249
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Selvsikkerhet.
250
00:25:48,715 --> 00:25:49,800
Nesten kjepphøy.
251
00:25:53,011 --> 00:25:57,182
Iblant har en mann
all grunn til å føle det sånn.
252
00:26:00,435 --> 00:26:02,479
Jeg har sett deg selvsikker før.
253
00:26:02,563 --> 00:26:03,564
Når?
254
00:26:04,106 --> 00:26:08,569
Når du snakker om borgerkrigshistorie
og motorer og motordeler.
255
00:26:10,904 --> 00:26:16,285
Men jeg har aldri sett deg kjepphøy.
Det virker mer som vennen din.
256
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Hvilken venn?
257
00:26:21,665 --> 00:26:22,749
Du mener James.
258
00:26:24,042 --> 00:26:28,172
Du vet hvem jeg mener, Larry.
Han er veldig karismatisk.
259
00:26:28,672 --> 00:26:31,967
- Har du møtt ham?
- Våre veier har krysset hverandre.
260
00:26:33,760 --> 00:26:35,888
Jeg ser hva du liker ved ham.
261
00:26:37,347 --> 00:26:41,518
Han har en aura
av en som aldri har kjent på anger.
262
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
Han bestemmer noe, og gjør det.
Ser seg aldri tilbake.
263
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Du tror at…
264
00:26:54,281 --> 00:26:57,201
Men han har kjent på anger.
265
00:26:57,284 --> 00:26:58,911
Han angrer på ting.
266
00:26:58,994 --> 00:27:00,746
Han har kjent smerte.
267
00:27:01,246 --> 00:27:06,627
Men han lar det ikke knekke ham.
268
00:27:07,586 --> 00:27:12,049
Er det sånn du ser på deg selv?
Knekt av smerte?
269
00:27:14,510 --> 00:27:16,053
Ikke i det siste.
270
00:27:19,556 --> 00:27:20,766
På grunn av James.
271
00:27:26,772 --> 00:27:31,860
Jeg… er ikke alene lenger.
272
00:27:44,873 --> 00:27:46,625
Da jeg gikk i sjuende,
273
00:27:46,708 --> 00:27:49,294
sa Cooper Ross til meg: "Du er så grei",
274
00:27:49,378 --> 00:27:53,298
og så rødmet han og klarte ikke
å se meg i øynene på noen minutter.
275
00:28:10,566 --> 00:28:12,568
KONTOR
276
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
Hei.
277
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
FISKEUTSTYR
278
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
Hjelpe dere?
279
00:28:42,890 --> 00:28:47,352
- Er du John Dickey Hansen?
- Dere kan kalle meg JD, om dere vil.
280
00:28:48,437 --> 00:28:49,688
Selger du bildeler her?
281
00:28:50,189 --> 00:28:54,818
Hvis jeg kommer over noe som er verdt
en annonse i Auto Trader, kan jeg det.
282
00:28:55,402 --> 00:28:56,570
Har du møtt han her?
283
00:28:59,448 --> 00:29:00,490
Det er Larry.
284
00:29:01,033 --> 00:29:03,869
- Så du kjenner ham godt?
- Nei, miss.
285
00:29:04,578 --> 00:29:07,289
Han er bare minneverdig.
286
00:29:07,372 --> 00:29:12,294
- De kotelettene og sånne ting.
- Hjelp meg med "sånne ting".
287
00:29:16,632 --> 00:29:19,927
Han er bare nifs som faen. Beklager.
288
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
Nei da. Snakk fritt.
289
00:29:22,304 --> 00:29:27,184
Jeg solgte ham et par slissede
bremserotorer til en 79 Dodge B200
290
00:29:27,267 --> 00:29:31,230
tilbake i, jeg vet ikke, 92 eller 93.
291
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Virket som en harmløs spirrevipp.
292
00:29:34,233 --> 00:29:38,445
Han så ut som en som aldri
har fått en klem. Selv ikke som barn.
293
00:29:39,863 --> 00:29:43,242
Og jeg var nok for snill mot ham,
294
00:29:43,325 --> 00:29:47,079
for han begynte å komme tilbake
selv uten å trenge deler.
295
00:29:47,746 --> 00:29:52,459
Begynte å henge her
og prate med de unge jentene.
296
00:29:53,752 --> 00:29:55,003
Skjedde det noe?
297
00:29:55,963 --> 00:30:00,342
Mener du noe stygt? Nei.
Vi fikk ham vekk etter hvert.
298
00:30:01,051 --> 00:30:03,637
Iblant lurer jeg på hva det ble av ham.
299
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
Siden dere kommer og spør om ham,
er det neppe noe bra.
300
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
Hvorfor fikk du ham vekk?
301
00:30:13,814 --> 00:30:17,776
Han gjorde for mange av jentene
ukomfortable. Min egen også.
302
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Audrey.
303
00:30:21,697 --> 00:30:26,118
Hun var tenåring da,
men Larry ble betatt av henne.
304
00:30:27,202 --> 00:30:28,912
Det likte jeg så visst ikke.
305
00:30:29,621 --> 00:30:30,706
Er Audrey her?
306
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
Hun gjør noen ærender i byen.
Er nok tilbake snart.
307
00:30:37,004 --> 00:30:40,924
- Gjør det noe om vi venter?
- Slett ikke.
308
00:30:54,188 --> 00:30:57,566
Da jeg var 12,
fikk søsteren min og jeg nye tøysko.
309
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
Og nesten med en gang
tråkket vi i kuruker,
310
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
selv om foreldrene våre hadde sagt
at vi ikke skulle gå på det jordet.
311
00:31:17,461 --> 00:31:19,463
Det tok flere timer før skoene tørket.
312
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
Jeg husker ikke hva vi snakket om.
313
00:31:31,058 --> 00:31:32,392
Bare at vi var glade.
314
00:31:40,317 --> 00:31:43,695
Hør på moren din. Jeg vil ikke høre dette.
315
00:31:48,158 --> 00:31:50,160
BETAL FOR SAMTALE
316
00:31:51,078 --> 00:31:55,624
Takk for at du bruker DOP Connect.
Tast inn kontonummeret for å ringe.
317
00:31:58,585 --> 00:32:00,504
Kontonummeret gjenkjennes ikke.
318
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
Tast inn kontonummeret for å ringe.
319
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Kontonummeret gjenkjennes ikke.
320
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
Tast inn kontonummeret for å ringe.
321
00:32:11,807 --> 00:32:12,766
KUN GODKJENTE NUMRE
322
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Kontonummeret gjenkjennes…
323
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Kontonummeret gjenkjennes…
324
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
Kontonummeret…
325
00:32:38,542 --> 00:32:40,210
Legg på den jævla telefonen!
326
00:32:43,005 --> 00:32:44,173
Denne telefonen?
327
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Vær så god.
328
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
Tast inn kontonummeret…
329
00:33:08,280 --> 00:33:09,656
…tyster.
330
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Kan ikke ha det i gården.
331
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
…tyster.
332
00:33:54,409 --> 00:33:58,038
Ja, sir. Jeg forstår hva du sier,
men det må være en feil,
333
00:33:58,121 --> 00:34:00,666
for jeg betalte kredittkortet
i forrige uke.
334
00:34:01,875 --> 00:34:06,088
Sier du at sønnen min
verken kan ringe eller ta imot samtaler?
335
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
Ok, sir, vær så snill.
336
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Hva om jeg gir deg kredittkortet
her og nå over telefonen?
337
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Kan du sette meg over da?
338
00:34:19,016 --> 00:34:21,562
Ok. Greit. Takk.
339
00:34:21,645 --> 00:34:24,063
Takk for at du prøver å hjelpe meg.
340
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Kjerring. Jævel.
341
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Jeg bør bli med deg.
342
00:34:35,242 --> 00:34:38,704
Nei, det går fint.
Jeg må bare klarne tankene.
343
00:34:38,786 --> 00:34:41,956
Ok. Ikke hiss deg opp.
344
00:34:42,541 --> 00:34:45,377
Jeg kjører en tur for å slappe av,
ikke hisse meg opp.
345
00:34:45,960 --> 00:34:47,045
Greit.
346
00:34:47,129 --> 00:34:49,339
Kan du kjøpe med deg Kahlúa på veien?
347
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
Ja, tenk deg det.
348
00:35:05,898 --> 00:35:07,065
Sløydrommet.
349
00:35:07,983 --> 00:35:08,984
Hva da?
350
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Der jeg så Larry sist.
351
00:35:30,422 --> 00:35:35,469
- Hvor lenge har du jobbet med dem?
- Et par uker.
352
00:35:41,308 --> 00:35:42,518
Hva gjør du med dem?
353
00:35:45,854 --> 00:35:47,356
Jeg sender dem hjem.
354
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Hvorfor det?
355
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Donny sa at du nesten
havnet i slåsskamp i dag.
356
00:35:56,823 --> 00:35:57,950
Ved telefonene.
357
00:35:58,450 --> 00:36:00,285
Ja, en fange ville ha telefonen.
358
00:36:01,203 --> 00:36:04,206
Det er noe galt med kontoen min.
Jeg kan ikke ringe ut.
359
00:36:04,915 --> 00:36:06,291
Men du betalte for kontoen?
360
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
- Kanskje du har fått deg en fiende.
- Hvem da?
361
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
Noen som jobber her.
362
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Har du kranglet med noen i det siste?
363
00:36:26,228 --> 00:36:30,649
Jeg kranglet litt med en vakt i går.
364
00:36:30,732 --> 00:36:34,278
Jeg husker ikke hva han heter,
men han bare plaget meg.
365
00:36:35,571 --> 00:36:36,572
Om hva?
366
00:36:37,072 --> 00:36:38,115
Ingenting.
367
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Det er ikke ingenting.
368
00:36:42,953 --> 00:36:44,788
Kom igjen, James. Det er meg.
369
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Det handlet om deg, Larry.
370
00:36:52,629 --> 00:36:56,258
Hvorfor skulle en vakt snakke om meg?
371
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
Han sa…
372
00:37:05,434 --> 00:37:09,438
Han sa at du er en barnetafser.
373
00:37:10,439 --> 00:37:13,192
Og en barnemorder.
374
00:37:17,321 --> 00:37:18,989
Jeg mener ikke å le, bare…
375
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
En barnetafser.
376
00:37:25,621 --> 00:37:28,248
Jeg har aldri voldtatt noen i mitt liv.
377
00:37:34,004 --> 00:37:36,840
Så hva gjorde du?
378
00:37:37,883 --> 00:37:39,968
Jeg hadde sex med dem.
379
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Ok.
380
00:37:43,722 --> 00:37:45,682
Og de var ikke barn, James.
381
00:37:45,766 --> 00:37:50,979
Ikke før i det siste. Ikke på 1800-tallet.
382
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Greit.
383
00:37:56,151 --> 00:37:59,655
Hvor mange damer har du knullet, James?
384
00:38:01,990 --> 00:38:04,826
- Etter high school?
- Nei, ikke high school.
385
00:38:04,910 --> 00:38:11,667
Jeg mener hvor mange damer…
Over high school-alder har du knullet?
386
00:38:18,131 --> 00:38:19,508
-Åtti.
- Hva?
387
00:38:21,301 --> 00:38:22,678
-Åtti?
- Tror jeg.
388
00:38:22,761 --> 00:38:25,681
Jeg har sikkert glemt et par stykker,
389
00:38:25,764 --> 00:38:29,643
men jeg er ikke helt sikker på tallet.
390
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
Det er ikke morsomt, James. Er det 80?
391
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
Ja.
392
00:38:35,524 --> 00:38:36,608
Hvordan?
393
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Hvordan klarte du…
394
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Har du en replikk du bruker?
- Nei.
395
00:38:44,825 --> 00:38:48,453
Jeg bare…
Jeg mener, jeg snakker med dem.
396
00:38:49,538 --> 00:38:52,666
Og de snakker med meg,
og etter hvert går klærne av.
397
00:38:52,749 --> 00:38:54,501
- Men hvordan?
- Det sa jeg.
398
00:38:54,585 --> 00:38:56,044
Nei, det gjorde du ikke.
399
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Jeg følger deg ikke, Larry.
400
00:39:02,926 --> 00:39:07,389
Ingen dame vil noensinne
bare "snakke med meg".
401
00:39:12,186 --> 00:39:13,729
Men yngre jenter vil det.
402
00:39:13,812 --> 00:39:14,897
Noen.
403
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Ja.
404
00:39:25,699 --> 00:39:28,118
Hun var hyggelig i starten.
405
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
Hvem da?
406
00:39:35,292 --> 00:39:37,336
- Hvem var hyggelig?
- Jessica Roach.
407
00:39:42,382 --> 00:39:45,928
Sykkelen hennes hadde punktert.
Hun syklet langs en grusvei.
408
00:39:46,011 --> 00:39:49,932
Selv om hun hadde en terrengsykkel…
Stein og grus blir blandet,
409
00:39:50,015 --> 00:39:51,725
og steiner kan være skarpe, så…
410
00:39:53,769 --> 00:39:57,689
Jenter tror de er så smarte,
men der sto hun med punktert hjul.
411
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Lappet du det?
412
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
- Nei. Nei, jeg tilbød henne bare skyss.
- Ja vel.
413
00:40:07,824 --> 00:40:13,247
De får det til å høres ut som om jeg
hopper på jentene og overfaller dem.
414
00:40:13,330 --> 00:40:15,832
Det reflekterer ikke sannheten.
415
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Hun likte å snakke med meg.
Det gjorde hun.
416
00:40:19,837 --> 00:40:24,842
Jeg hadde sykkelen min den dagen, og jeg
åpnet dørene til vanen og viste henne den…
417
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Jeg fortalte at jeg liker å sykle,
og vi snakket om det.
418
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
Du hadde ikke
problemer med å snakke med henne.
419
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
Nei.
420
00:40:33,267 --> 00:40:38,230
Hun var hyggelig, som jeg sa.
Til hun ikke var det lenger.
421
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
Gikk hun løs på deg?
422
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Som et rabiat ekorn, bare…
423
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
Husker du hvorfor?
424
00:40:56,832 --> 00:40:58,500
Hvorfor spør du?
425
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Faen da. Jeg trodde vi bare pratet.
426
00:41:07,634 --> 00:41:08,927
Er det det vi gjør?
427
00:41:13,891 --> 00:41:15,017
Det er det jeg gjør.
428
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
Hun satte seg i vanen uten problemer.
429
00:41:26,236 --> 00:41:29,615
Hun så på sykkelen min og vaskeutstyret.
430
00:41:31,575 --> 00:41:37,289
Hun spurte om jeg bodde i nærheten
og hvorfor jeg hadde så stort kinnskjegg.
431
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Hun kalte dem kinnskjegg.
432
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
Jeg fortalte om gjenskapingene,
433
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
og hun stilte gode spørsmål.
434
00:41:47,633 --> 00:41:52,095
Hun var så nysgjerrig og så smart.
435
00:41:55,098 --> 00:41:58,018
Og så kysset jeg henne.
436
00:42:01,772 --> 00:42:07,236
Og det var da hun ble slem.
Fryktelig, fiket til meg og slo.
437
00:42:08,153 --> 00:42:12,824
Jeg måtte bruke en fille med startvæske
på henne. Jeg var nødt.
438
00:42:17,287 --> 00:42:19,289
Så vi kjørte en stund.
439
00:42:19,373 --> 00:42:23,043
Jeg prøvde å finne et stille og fint sted.
440
00:42:23,585 --> 00:42:29,800
Og det gjorde jeg, selv om jeg ikke visste
hvor jeg var eller hvor vi skulle.
441
00:42:33,387 --> 00:42:34,513
Hva skjedde så?
442
00:42:35,973 --> 00:42:37,891
Jeg… Du vet.
443
00:42:39,768 --> 00:42:43,522
Jeg gikk bak i vanen med henne,
og jeg brukte kluten flere ganger.
444
00:42:44,523 --> 00:42:45,774
Hun våknet?
445
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Hun kloret meg.
446
00:42:51,488 --> 00:42:53,490
Så hardt. Det var dypt.
447
00:42:54,283 --> 00:42:58,245
Og da jeg rensket huden min
fra under neglene hennes senere,
448
00:42:58,328 --> 00:43:00,038
var det mye av meg under der.
449
00:43:00,789 --> 00:43:03,166
- Mye av meg.
- Hadde du sex med henne?
450
00:43:03,250 --> 00:43:08,672
Jeg visste at du ville spørre.
Nei… det er rart. Jeg husker ikke helt.
451
00:43:09,506 --> 00:43:13,635
Det var som om det svartnet for meg,
men så var det som en drøm
452
00:43:13,719 --> 00:43:17,139
der jeg så meg selv
slå henne og bruke kluten på henne,
453
00:43:17,222 --> 00:43:18,807
slå henne og bruke kluten.
454
00:43:20,434 --> 00:43:24,396
Og så våknet jeg, og klærne hennes var av,
455
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
og klærne mine var av.
456
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Så jeg…
457
00:43:30,527 --> 00:43:34,323
Jeg tror vi hadde sex sammen.
458
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
Det høres sånn ut.
459
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
Så begynte hun å gråte.
460
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
De gjør det noen ganger.
461
00:44:08,815 --> 00:44:12,945
De trodde at de ville det,
men så ombestemmer de seg etterpå.
462
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Nei, hun ropte på moren sin.
463
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Så det gjorde hun?
464
00:44:21,286 --> 00:44:23,288
"Jeg vil ha mammaen min.
465
00:44:23,872 --> 00:44:28,001
Ta meg med til mammaen min."
466
00:44:29,044 --> 00:44:30,921
Det likte jeg ikke.
467
00:44:31,004 --> 00:44:33,340
Det gjorde meg sint. Det ødela alt.
468
00:44:34,007 --> 00:44:38,345
Så jeg tok henne med ut av vanen
og fikk henne med langt bak på jordet.
469
00:44:40,305 --> 00:44:43,267
Jeg fant et tre, og jeg hadde laget dette…
470
00:44:45,644 --> 00:44:49,606
Et slags verktøy som jeg hadde
laget ved å skjøte sammen to lærbelter.
471
00:44:50,107 --> 00:44:51,859
Og jeg hadde en kjepp.
472
00:44:52,901 --> 00:44:56,280
Jeg ba henne sette seg
med ryggen mot treet.
473
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Jeg ville ikke se ansiktet hennes.
474
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
Og…
475
00:45:03,412 --> 00:45:07,499
Så la jeg de to beltene
rundt halsen hennes,
476
00:45:07,583 --> 00:45:10,961
og jeg strammet det og stakk inn kjeppen.
477
00:45:11,044 --> 00:45:13,630
Jeg vred den som en av de…
478
00:45:16,008 --> 00:45:17,384
Hva er det det kalles?
479
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
- Turniké?
- Turniké, nettopp.
480
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Ja.
481
00:45:24,224 --> 00:45:27,978
Jeg fortsatte å vri
til hun sluttet å lage…
482
00:45:31,023 --> 00:45:32,107
Du vet.
483
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
Lyder.
484
00:45:47,497 --> 00:45:49,750
Høres ut som du gjorde det du måtte.
485
00:46:03,639 --> 00:46:06,975
Han sa ikke noe ekkelt, bare rart.
486
00:46:07,476 --> 00:46:09,061
Alltid rart.
487
00:46:09,978 --> 00:46:10,979
Hvordan da?
488
00:46:12,022 --> 00:46:15,442
Han sa ting som:
"Du har veldig pene ankler."
489
00:46:15,526 --> 00:46:18,654
Eller en gang sa han:
"Øreflippene dine er fyldige."
490
00:46:18,737 --> 00:46:20,364
Det var Larrys småprating.
491
00:46:20,447 --> 00:46:24,159
Andre ganger satt han
på en av piknik-benkene og bare stirret.
492
00:46:24,660 --> 00:46:27,538
Og hvis det irriterte deg,
som det gjorde iblant,
493
00:46:27,621 --> 00:46:30,624
spurte du: "Hva er det, Larry?"
494
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
Og han sa: "Vet du
at de fleste rensemidler inneholder lut?"
495
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
Så ville han ha deg inn i vanen
for å se på ingredienslisten.
496
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
- Gjorde du det?
- Ikke faen.
497
00:46:40,801 --> 00:46:46,348
- Vet du om noen som gjorde det?
- Ikke rundt her. Alle syntes han var nifs.
498
00:46:47,099 --> 00:46:49,518
Og da han begynte å gi meg ting…
499
00:46:49,601 --> 00:46:50,811
Ga han deg ting?
500
00:46:52,855 --> 00:46:56,275
Et par øredobber en gang. En medaljong.
501
00:46:56,817 --> 00:46:58,819
Et par brukte ballettsko.
502
00:46:59,820 --> 00:47:00,988
I din størrelse?
503
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Ja. Det gjorde det verre.
504
00:47:07,828 --> 00:47:13,417
- Du har vel ikke beholdt noe av det?
- Vi selger gjenglemte ting en gang i året.
505
00:47:15,669 --> 00:47:18,213
Det er én ting jeg ikke har kastet.
506
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
Sist jeg traff ham, ga han meg den.
507
00:47:54,666 --> 00:47:56,877
Jeg har aldri syklet på den.
508
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Hver gang jeg ser den,
får jeg lyst til å ta en dusj.
509
00:48:24,655 --> 00:48:28,867
Mor sa at jeg aldri var vanskelig,
bortsett fra når jeg ble fiksert på noe,
510
00:48:28,951 --> 00:48:34,122
som en hund med en svinekotelett.
Det var det hun kalte det. Koteletten min.
511
00:48:35,415 --> 00:48:38,001
Da jeg var seks,
var koteletten en gullfisk.
512
00:48:38,794 --> 00:48:42,047
Da jeg var ni,
var det hårklyper med sommerfugler.
513
00:48:42,130 --> 00:48:43,131
I mange farger.
514
00:48:43,841 --> 00:48:47,219
Men den største koteletten min,
den jeg var besatt av
515
00:48:47,302 --> 00:48:50,180
og måtte vente til 13-årsdagen for å få,
516
00:48:50,264 --> 00:48:56,562
og måtte bruke fem måneders lommepenger
for å få, var en terrengsykkel.
517
00:49:25,257 --> 00:49:28,802
Jeg har regnet det ut.
Jeg levde i over 5000 dager.
518
00:49:29,344 --> 00:49:32,472
Over 135 000 timer.
519
00:49:32,973 --> 00:49:34,391
All den tiden var min.
520
00:49:36,059 --> 00:49:40,189
Du kan dø,
men du kan ikke fjerne levd liv.
521
00:49:40,772 --> 00:49:41,899
Jeg levde.
522
00:49:42,816 --> 00:49:43,817
Her.
523
00:49:47,529 --> 00:49:48,530
Her.
524
00:49:53,493 --> 00:49:54,578
Her.
525
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
Og her.
526
00:50:01,502 --> 00:50:02,628
Det var fint.
527
00:50:21,688 --> 00:50:22,731
Det er ikke nok.
528
00:50:23,232 --> 00:50:24,441
Det er tull.
529
00:50:25,400 --> 00:50:27,069
Hørt om beviskjede?
530
00:50:27,152 --> 00:50:29,947
Vi har et vitne som sverger
at Hall ga henne den.
531
00:50:30,906 --> 00:50:35,369
- Hvor er serienummeret på sykkelen?
- Noen har svidd det bort med syre.
532
00:50:35,452 --> 00:50:39,164
Vi kan ikke bevise
at den er Jessica Roachs,
533
00:50:39,248 --> 00:50:42,793
med mindre vi finner Hall
og Roachs fingeravtrykk på den.
534
00:50:42,876 --> 00:50:46,338
Og etter fire år er jeg ganske sikker
på at vi ikke gjør det.
535
00:50:46,421 --> 00:50:49,508
Vi har vitner som plasserer
Larry Hall i området.
536
00:50:49,591 --> 00:50:53,011
- Jeg fører ikke en ny sak.
- Der han sa han begravde Reitler…
537
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
Jeg kjemper mot en anke nummer to.
538
00:50:55,180 --> 00:50:58,016
Og der han ga noen Jessica Roachs sykkel.
539
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
Det er ikke nok.
540
00:51:02,521 --> 00:51:06,650
Langt ifra.
Men dere har gjort godt arbeid.
541
00:51:07,526 --> 00:51:10,988
Det gjorde dere. Dette er bra saker.
542
00:51:12,281 --> 00:51:13,407
Se på meg.
543
00:51:18,662 --> 00:51:21,582
Dere gjorde det. Men det er ikke nok.
544
00:51:22,833 --> 00:51:24,168
Hva vil være nok?
545
00:51:29,381 --> 00:51:30,507
Jeg vet ikke.
546
00:51:32,885 --> 00:51:33,886
Men dette er ikke det.
547
00:52:29,274 --> 00:52:30,275
James?
548
00:52:33,320 --> 00:52:34,404
James.
549
00:52:37,533 --> 00:52:38,659
James, er du våken?
550
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
God natt.
551
00:52:49,169 --> 00:52:51,046
Sov godt.
552
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
BASERT PÅ BOKEN
"IN WITH THE DEVIL"
553
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Tekst: Evy Hvidsten