1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
SAYA TAK MAHU BERCAKAP DENGAN AWAK
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
KISAH INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR
3
00:01:30,632 --> 00:01:32,885
Nenek saya meninggal dunia
semasa saya enam tahun.
4
00:01:35,721 --> 00:01:37,723
Bapa saya bawa kami ke kampung halaman dia
5
00:01:37,806 --> 00:01:40,184
di Wiggins, South Carolina
untuk pengebumian dia.
6
00:01:43,937 --> 00:01:46,899
Saya tak pernah bertemu dia,
jadi kematian dia tak menyedihkan saya…
7
00:01:49,651 --> 00:01:51,612
tapi ia membuat bapa saya sangat sedih.
8
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
Saya takut kerana
dia berada dalam keranda.
9
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Walaupun saya enam tahun waktu itu,
saya mahu tahu sebahagian tentangnya.
10
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Kehidupan selepas kematian.
11
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Saya risau dia melihat kami
dan tak suka kami kerana kami masih kecil.
12
00:02:15,761 --> 00:02:17,137
WIGGINS BAPTIS KETUJUH
13
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
BUKANKAH KEHIDUPAN LEBIH DARIPADA MAKANAN
DAN BADAN LEBIH DARIPADA PAKAIAN?
14
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Mana Dr. Zicherman?
15
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Maaf.
16
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Mana Dr. Zicherman?
17
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Dia bercuti.
18
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Dia tak beritahu awak?
19
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Tak.
20
00:04:52,793 --> 00:04:54,753
Selalunya dia tak begitu.
21
00:04:56,255 --> 00:04:57,714
Awak berjumpa dia setiap hari Selasa?
22
00:04:58,549 --> 00:04:59,591
Tak, cuma…
23
00:05:00,843 --> 00:05:02,427
Awak tahu.
24
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Tak, saya tak tahu.
25
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
Hanya bila diperlukan.
26
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
Itu pengaturan yang luar biasa.
27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Bagaimana awak tahu saya ada di sini?
28
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Jadual rutin ialah asas
dalam hubungan doktor-pesakit.
29
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Tapi bagaimana awak tahu saya ada di sini?
30
00:05:27,160 --> 00:05:29,204
Saya tak faham soalan itu.
31
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
Saya dan Dr. Zicherman tiada rutin.
32
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Bagaimana awak tahu
saya ada janji temu hari ini?
33
00:05:36,044 --> 00:05:37,421
Kami ada jadual harian.
34
00:05:38,088 --> 00:05:39,298
Nama awak ada di dalamnya.
35
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Kenapa awak ada di sini?
36
00:05:48,765 --> 00:05:50,184
Kerana saya ada janji temu.
37
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Tak.
38
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Kenapa awak ada di sini?
39
00:05:57,482 --> 00:05:58,650
Saya didakwa kerana
40
00:05:58,734 --> 00:06:01,778
menjual senjata haram
dan merentas negeri untuk menjualnya.
41
00:06:04,281 --> 00:06:05,657
Kenapa awak ada di sini?
42
00:06:07,242 --> 00:06:08,410
Saya baru beritahu awak.
43
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Kenapa awak ada di sini?
44
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
Untuk merawat penyakit mental.
45
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
Awak berada di tempat yang betul.
46
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Saya bukan penguatkuasa
undang-undang atau hakim.
47
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
Saya tak peduli tentang jenayah
yang dilakukan oleh pesakit saya.
48
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Saya hanya mahu melindungi
kesihatan mental mereka.
49
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Nampaknya awak dah tahu tujuan hidup awak.
50
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Awak lebih suka dipanggil
James atau Jimmy?
51
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Jimmy.
52
00:06:51,954 --> 00:06:52,996
Jimmy.
53
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Fikiran sesetengah orang lebih rapuh
54
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
berbanding kebanyakan orang
yang awak jumpa dalam hidup awak.
55
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Atau fikiran awak sebagai contoh.
56
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Bagaimana awak tahu tentang fikiran saya?
57
00:07:10,764 --> 00:07:15,853
Saya tak tahu.
Tapi saya rasa fikiran awak agak stabil.
58
00:07:18,188 --> 00:07:19,273
Baguslah.
59
00:07:19,356 --> 00:07:20,983
Tapi beberapa pesakit saya bukan begitu.
60
00:07:21,066 --> 00:07:25,237
Satu pendapat yang salah,
61
00:07:26,071 --> 00:07:30,993
sedikit idea yang teruk
boleh membuat mereka hilang akal.
62
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Jika mereka hilang akal,
63
00:07:33,954 --> 00:07:37,165
kadangkala mereka tak dapat pulih
kepada keadaan asal.
64
00:07:37,249 --> 00:07:40,460
Mereka menjadi tak selesa
dengan diri mereka.
65
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
Kenapa awak beritahu semua ini?
66
00:07:49,136 --> 00:07:51,138
Saya minta belas kasihan awak
67
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
semasa awak berhadapan
dengan sesetengah orang di sini.
68
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
Sesetengah orang?
69
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Jimmy…
70
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Doktor.
71
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Saya mahu tanya…
- Tanya apa?
72
00:08:09,489 --> 00:08:13,952
Awak satu ancaman
pada kesihatan mental pesakit saya?
73
00:08:16,288 --> 00:08:17,289
Pesakit mana?
74
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Saya beri awak peluang
untuk berterus terang.
75
00:08:22,836 --> 00:08:26,089
Saya mahu awak anggapnya serius.
76
00:08:31,678 --> 00:08:35,182
Pesakit mana?
77
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
Selepas mereka tanam nenek saya,
bapa saya bawa kami ke pantai.
78
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Itu saja peluang
untuk saya melihat lautan.
79
00:09:58,557 --> 00:10:01,977
Semasa mereka cari Tricia Reitler,
Larry bawa JP Marion
80
00:10:02,060 --> 00:10:06,648
melalui jalan ini berulang kali.
81
00:10:07,858 --> 00:10:09,860
"Rasanya saya tanam dia di sini.
82
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
Tak, di sini.
83
00:10:11,320 --> 00:10:12,779
Mungkin di sana.
84
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Tak, rasanya saya tanam dia
di bawah pokok."
85
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Betul.
86
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Pada malam saya bawa dia ke Illinois,
mereka ke sana semula.
87
00:10:19,244 --> 00:10:20,746
Kawasan yang sama, keputusan yang sama.
88
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Saya rasa mayat dia berada
di satu tempat di sana.
89
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Sebab itu dia bawa mereka ke sana
untuk kali kedua.
90
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Bedebah itu seronok
kerana polis tak dapat menemuinya.
91
00:10:32,925 --> 00:10:35,260
Saya akan cuba dapatkan laporan ini.
92
00:11:23,851 --> 00:11:24,852
Baiklah.
93
00:11:26,687 --> 00:11:28,981
Mereka belok ke kiri sebelum tasik.
94
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Hanya ada ladang di sini.
95
00:11:40,659 --> 00:11:42,786
Itu stesen minyak yang cantik
di tempat yang terpencil.
96
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
Ya.
97
00:11:47,124 --> 00:11:50,752
Sepatutnya ada jalan kecil di sini.
Belok ke kanan di sana.
98
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
- Selamat pagi, James.
- Selamat pagi, Larry.
99
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Saya tak nampak awak semalam.
100
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Sama saja seperti hari sebelumnya.
101
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Dan hari sebelum itu, bukan?
102
00:12:58,028 --> 00:12:59,404
Bagaimana hari awak semalam?
103
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
Baik. Terima kasih kerana tanya.
104
00:13:01,657 --> 00:13:02,699
Gary datang melawat.
105
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
- Baguslah.
- Ya.
106
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Seronok dapat berjumpa keluarga.
Dia juga minat kereta?
107
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
Sedikit. Bukan seperti saya.
108
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
Tapi lakonan semula Perang Saudara?
109
00:13:14,920 --> 00:13:16,672
Dia suka hanya untuk sementara waktu.
110
00:13:18,632 --> 00:13:19,716
Malangnya.
111
00:13:20,300 --> 00:13:22,678
Dia mengahwini perempuan tak guna.
112
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
Oh.
113
00:13:25,806 --> 00:13:28,475
Perempuan itu fikir ia seperti
"permainan memakai kostum."
114
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
Dia kata begitu?
115
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Oh, ya.
116
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Saya beritahu dia… Saya kata,
117
00:13:35,315 --> 00:13:39,403
"Awak akan jadi nenek semasa zaman
Perang Saudara. Perempuan tua hodoh."
118
00:13:39,486 --> 00:13:40,946
Tiada orang mahukan dia.
119
00:13:42,656 --> 00:13:43,782
Pengantin perempuan dahulu muda.
120
00:13:44,366 --> 00:13:45,367
Dara.
121
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Orang berkahwin lebih awal pada waktu itu.
122
00:13:50,163 --> 00:13:51,415
Sangat muda. Ya.
123
00:13:53,083 --> 00:13:56,670
Moyang saya melahirkan nenek saya
semasa dia 14 tahun.
124
00:13:57,588 --> 00:13:59,464
Itu normal pada waktu itu.
125
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Sehinggalah kerajaan menemui cara
yang menguntungkan.
126
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Dengan menaikkan had cukup umur?
127
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Betul.
128
00:14:08,932 --> 00:14:11,185
Tiada orang belajar di sekolah tinggi
pada waktu itu.
129
00:14:11,268 --> 00:14:12,769
Ia tak wujud.
130
00:14:13,353 --> 00:14:14,688
Tapi selepas kerajaan nampak
131
00:14:14,771 --> 00:14:17,149
ada peluang untuk dapat keuntungan
di sekolah tinggi,
132
00:14:17,232 --> 00:14:19,067
ketamakan mengatasi segala-galanya.
133
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Ia bukan tentang pendidikan.
134
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
- Bukan?
- Bukan, ia tentang…
135
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
Ia tentang menghalang kanak-kanak
daripada membesar.
136
00:14:26,533 --> 00:14:29,453
Supaya ibu bapa mereka
habiskan duit pada tusyen
137
00:14:29,536 --> 00:14:30,746
dan semua orang mendapat untung.
138
00:14:30,829 --> 00:14:34,208
Pada satu hari nanti,
itu yang akan jadikan negara bankrap.
139
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Saya tak pernah fikir begitu,
140
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
tapi itu memang luar biasa.
141
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
Awak mungkin dah menemui sesuatu.
142
00:14:46,053 --> 00:14:47,179
Awak rasa begitu?
143
00:14:48,514 --> 00:14:50,182
Awak ada sudut pandangan berbeza.
144
00:14:51,308 --> 00:14:52,935
Awak tentu pernah dengarnya sebelum ini.
145
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
Terima kasih.
146
00:14:57,564 --> 00:15:00,484
Berapa umur pengantin perempuan itu?
147
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
Dua belas, 13 tahun.
148
00:15:07,866 --> 00:15:10,536
Cukup umur untuk buang air kecil,
cukup besar untuk saya. Betul?
149
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
Itu lucu.
150
00:15:14,122 --> 00:15:15,123
Hei…
151
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Jadi berapa…
152
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
berapa umur gadis paling muda
awak pernah tiduri?
153
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Apa?
154
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Gadis paling muda awak pernah tiduri.
155
00:15:34,059 --> 00:15:35,519
Awak beritahu dahulu.
156
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
Kenapa? Saya tanya dahulu.
157
00:15:40,107 --> 00:15:41,149
Awak beritahu dahulu.
158
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Empat belas tahun.
159
00:15:47,531 --> 00:15:48,824
Dia melawan?
160
00:15:49,324 --> 00:15:51,285
Tak. Ada gadis melawan awak?
161
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
Berapa umur awak?
162
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Semasa bersama dia?
163
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
Dia pelajar baru.
164
00:16:00,961 --> 00:16:03,172
Saya pelajar senior berumur 17 tahun.
165
00:16:03,255 --> 00:16:04,715
- Apa?
- Tujuh belas.
166
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Larry.
167
00:16:10,012 --> 00:16:11,054
Ia masih menitik?
168
00:16:11,138 --> 00:16:12,431
Ia dah jadi semakin besar.
169
00:16:32,951 --> 00:16:37,289
Larry bawa mereka melalui 400 Timur
beberapa kali.
170
00:16:37,372 --> 00:16:39,708
Lebuh raya 440 Selatan disebut empat kali.
171
00:16:39,791 --> 00:16:43,504
Begitu juga 250 Timur dan 375 Selatan.
172
00:16:44,213 --> 00:16:45,422
Ini sia-sia saja.
173
00:16:45,506 --> 00:16:47,716
Dia selalu bawa mereka ke 550 Timur.
174
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Enam kali semasa kali pertama.
Lima kali semasa kali kedua.
175
00:16:50,719 --> 00:16:56,475
Okey. 550 bersilang dengan 400
di stesen minyak itu.
176
00:16:56,975 --> 00:17:00,270
Mungkin mereka berhenti untuk minum
dan gunakan tandas.
177
00:17:02,231 --> 00:17:03,565
Rasanya tiada stesen minyak
di sana dahulu.
178
00:17:03,649 --> 00:17:04,816
Itu kelihatan agak baru.
179
00:17:05,317 --> 00:17:06,527
Jadi apa yang ada di sana?
180
00:17:13,492 --> 00:17:14,617
Ini dia.
181
00:17:16,703 --> 00:17:21,458
Pembinaan di persimpangan 550-400.
182
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Hei, pengurus ada di sini?
183
00:18:39,494 --> 00:18:41,705
Dale hanya datang beberapa kali
dalam seminggu.
184
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Waktu lain?
185
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Hanya saya dan Keith.
Dia bekerja dari pukul 3:00 hingga 11:00.
186
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Berapa lama awak berada di sini?
187
00:18:48,629 --> 00:18:49,922
Sejak pukul 6:00.
188
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
Tak, bukan hari ini.
Berapa lama awak dah bekerja di sini?
189
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Enam bulan.
190
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
Awak tahu sudah berapa lama
tempat ini dibuka?
191
00:18:58,847 --> 00:19:00,307
Rasanya beberapa tahun.
192
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Dale dan Keith tahu?
193
00:19:03,685 --> 00:19:05,562
Dale ada di sini sejak awal lagi.
194
00:19:06,313 --> 00:19:07,439
Awak ada nombor telefon dia?
195
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Terima kasih.
196
00:19:14,947 --> 00:19:16,198
Awak ada baiki kereta di sini?
197
00:19:16,782 --> 00:19:17,908
Tak, tuan.
198
00:19:17,991 --> 00:19:19,243
Awak kenal sesiapa yang baiki?
199
00:19:20,160 --> 00:19:21,703
Tak, bukan orang sini.
200
00:19:26,792 --> 00:19:29,127
Di mana kedai alat ganti kereta
berhampiran sini?
201
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Saya tak tahu. Saya tak minat kereta.
202
00:19:37,553 --> 00:19:38,846
Tapi John Dickey…
203
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
"Tapi John Dickey," apa?
204
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
Dia boleh buat kerja-kerja rencam.
205
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Kadangkala orang minta dia baiki sesuatu,
tapi ia bukan secara rasmi.
206
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
Uh-huh. John Dickey?
207
00:19:51,108 --> 00:19:53,527
John Dickey Hansen.
Dia ada kedai alat memancing di sana.
208
00:19:58,574 --> 00:19:59,783
Okey, terima kasih.
209
00:20:09,126 --> 00:20:12,212
Pengurus kata stesen ini dibuka
pada musim bunga 1994.
210
00:20:13,422 --> 00:20:17,759
Dia kata mereka mula menggali
pada pertengahan musim panas 1993.
211
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
Larry Hall bedebah.
212
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Saya dengar awak cuba jual dadah di sini.
213
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Jangan buat begitu.
214
00:20:51,001 --> 00:20:52,711
Mengangkat bahu ialah
jawapan tak memuaskan
215
00:20:52,794 --> 00:20:56,048
dan jawapan tak memuaskan dikira biadab.
216
00:20:56,131 --> 00:20:57,341
Saya ada fikir tentangnya,
217
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
tapi saya tak dapat bawanya masuk.
218
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Anggaplah awak berjaya bawa masuk.
219
00:21:10,229 --> 00:21:13,440
Awak gunakannya
untuk bantu masalah seseorang
220
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
yang berada di luar.
221
00:21:21,156 --> 00:21:24,201
Itu akan membantu mereka.
Mungkin ia membantu awak.
222
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Tapi ia tak membantu saya.
223
00:21:28,288 --> 00:21:30,207
Saya tak faham.
224
00:21:39,967 --> 00:21:44,221
Orang yang tak dapat mencari bantuan
akhirnya akan mencari saya.
225
00:21:46,098 --> 00:21:47,599
Selepas itu dia terhutang budi pada saya.
226
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Saya benar-benar minta maaf.
227
00:21:54,940 --> 00:21:56,358
Saya buat kesilapan. Saya tak tahu.
228
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
Baiklah.
229
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Saya ada tanya tentang awak
pada orang di Milwaukee.
230
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Cerita awak benar.
Awak seorang yang berjaya.
231
00:22:13,667 --> 00:22:18,380
Semua orang kenal seseorang
yang kenal awak dan memuji awak.
232
00:22:19,047 --> 00:22:20,174
Itu bagus.
233
00:22:26,597 --> 00:22:31,435
Tapi semua orang tak pernah berjumpa awak.
234
00:22:34,104 --> 00:22:36,773
Semua orang kenal seseorang
yang pernah berjumpa awak,
235
00:22:38,192 --> 00:22:41,236
tapi mereka sendiri
tak pernah berjumpa awak.
236
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Apa pendapat awak tentang itu?
237
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
Mereka perlu keluar lebih kerap.
238
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
Mereka perlu buat begitu?
239
00:23:15,145 --> 00:23:16,355
Awak ada anak?
240
00:23:17,606 --> 00:23:19,399
Bagaimana dengan minggu awak, Larry?
241
00:23:19,483 --> 00:23:20,984
Saya cuma bertanya.
242
00:23:21,985 --> 00:23:23,487
Awak rasa ia produktif?
243
00:23:23,570 --> 00:23:25,072
Saya cuma bertanya!
244
00:23:26,114 --> 00:23:29,618
Awak pernah tanya sebelum ini.
Beberapa kali selama ini.
245
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
Apa jawapan saya?
246
00:23:33,705 --> 00:23:35,082
Saya cuma ingin tahu.
247
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Apa jawapan saya?
248
00:23:38,794 --> 00:23:42,631
Awak tak bercerita
tentang kehidupan peribadi.
249
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Betul.
250
00:23:44,842 --> 00:23:47,845
Hanya saya yang bercerita tentang itu.
251
00:23:47,928 --> 00:23:50,138
Kerana awak pesakit dan saya doktor.
252
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
Boleh kita tukar peranan?
253
00:23:58,105 --> 00:23:59,940
Itu terapeutik, bukan?
254
00:24:01,608 --> 00:24:04,319
Apa awak akan kata kepada saya
jika awak doktor saya?
255
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
Bedebah, beritahu saya tentang mimpi awak!
256
00:24:16,164 --> 00:24:17,875
Mereka tentu wangi.
257
00:24:18,959 --> 00:24:20,377
Anak-anak awak.
258
00:24:23,005 --> 00:24:24,423
Apa masalah awak?
259
00:24:24,506 --> 00:24:25,507
Tiada apa-apa.
260
00:24:26,091 --> 00:24:28,760
Biasanya awak guna provokasi
untuk lindungi diri daripada terdedah.
261
00:24:30,888 --> 00:24:34,349
Saya tak terdedah. Awak yang terdedah.
262
00:24:36,101 --> 00:24:37,436
Awak nampak gelisah.
263
00:24:38,187 --> 00:24:39,855
Saya okey.
264
00:24:40,439 --> 00:24:47,196
Saya dah lama tak rasa sebaik ini
dan awak tak sukakannya.
265
00:24:47,946 --> 00:24:50,032
Kenapa saya tak sukakannya?
266
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
Jika saya jadi lebih baik
267
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
dan saya beritahu caranya
kepada orang lain,
268
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
orang itu akan jadi lebih baik…
269
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
dan awak akan kehilangan pekerjaan.
270
00:25:08,467 --> 00:25:09,468
Saya boleh bersara.
271
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Awak akan bersara.
272
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
Minum teh bersama
anak-anak perempuan awak.
273
00:25:18,060 --> 00:25:22,147
Melihat mereka membongkok
semasa mereka berkebun.
274
00:25:23,315 --> 00:25:25,234
Apa yang membuat awak begitu gembira?
275
00:25:26,652 --> 00:25:27,694
Rayuan saya.
276
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Ada perkembangan baru tentangnya?
277
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Anggaplah
278
00:25:34,701 --> 00:25:38,664
ada tanda positif
jika awak tahu cara membacanya.
279
00:25:40,749 --> 00:25:42,376
Itu dapat menjelaskan perilaku awak.
280
00:25:42,876 --> 00:25:44,169
Apa perilaku saya?
281
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Yakin.
282
00:25:48,715 --> 00:25:49,800
Hampir seperti berlagak.
283
00:25:53,011 --> 00:25:57,182
Kadangkala seorang lelaki
berhak rasa begitu.
284
00:26:00,435 --> 00:26:02,479
Saya pernah lihat
awak rasa yakin sebelum ini.
285
00:26:02,563 --> 00:26:03,564
Bila?
286
00:26:04,106 --> 00:26:08,569
Semasa awak bercerita tentang sejarah
Perang Saudara, enjin dan barang kereta.
287
00:26:10,904 --> 00:26:12,489
Saya tak pernah lihat awak berlagak.
288
00:26:14,575 --> 00:26:16,285
Itu lebih sesuai dengan kawan awak.
289
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Kawan mana?
290
00:26:21,665 --> 00:26:22,749
Awak maksudkan James.
291
00:26:24,042 --> 00:26:28,172
Awak tahu siapa saya maksudkan, Larry.
Dia sangat berkarisma.
292
00:26:28,672 --> 00:26:29,840
Awak dah berjumpa dia?
293
00:26:30,841 --> 00:26:31,967
Kami dapat jumpa sebentar.
294
00:26:33,760 --> 00:26:35,888
Saya faham sebab awak respons kepada dia.
295
00:26:37,347 --> 00:26:41,518
Dia kelihatan seperti
seseorang yang tak pernah menyesal.
296
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
Dia buat sesuatu yang dia mahukan.
Dia tak menyesal.
297
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Awak rasa begitu, tapi…
298
00:26:54,281 --> 00:26:57,201
Tapi dia pernah menyesal.
299
00:26:57,284 --> 00:26:58,911
Dia pernah menyesal tentang sesuatu.
300
00:26:58,994 --> 00:27:00,746
Dia pernah terluka.
301
00:27:01,246 --> 00:27:06,627
Tapi dia tak biarkan itu
mengubah diri dia.
302
00:27:07,586 --> 00:27:12,049
Awak rasa diri awak begitu?
Berubah kerana terluka?
303
00:27:14,510 --> 00:27:16,053
Saya tak rasa begitu kebelakangan ini.
304
00:27:19,556 --> 00:27:20,766
Disebabkan James.
305
00:27:26,772 --> 00:27:27,773
Saya…
306
00:27:29,858 --> 00:27:31,860
Saya tak rasa sunyi lagi.
307
00:27:44,873 --> 00:27:46,625
Semasa saya darjah enam,
308
00:27:46,708 --> 00:27:49,294
Cooper Ross beritahu saya,
"Awak sangat baik,"
309
00:27:49,378 --> 00:27:50,712
dan selepas itu dia malu
310
00:27:50,796 --> 00:27:53,298
sehingga dia tak boleh pandang saya
selama beberapa minit.
311
00:28:10,566 --> 00:28:12,568
PEJABAT
312
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
Helo.
313
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
KEDAI ALAT MEMANCING
314
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
Boleh saya bantu awak?
315
00:28:42,890 --> 00:28:44,725
Awak John Dickey Hansen?
316
00:28:45,267 --> 00:28:47,352
Awak boleh panggil saya JD,
jika awak mahu.
317
00:28:48,437 --> 00:28:49,688
Awak ada jual alat ganti kereta di sini?
318
00:28:50,189 --> 00:28:53,734
Jika saya terjumpa sesuatu yang berbaloi
untuk diiklankan di Auto Trader,
319
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
saya mungkin menjualnya.
320
00:28:55,402 --> 00:28:56,570
Awak pernah jumpa lelaki ini?
321
00:28:59,448 --> 00:29:00,490
Itu Larry.
322
00:29:01,033 --> 00:29:02,367
Awak kenal dia dengan baik?
323
00:29:02,451 --> 00:29:03,869
Tak, cik.
324
00:29:04,578 --> 00:29:07,289
Dia tak dapat dilupakan.
325
00:29:07,372 --> 00:29:09,458
Jambang dia dan perkara pelik yang lain.
326
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
Jelaskan "perkara pelik yang lain."
327
00:29:16,632 --> 00:29:19,927
Dia sangat menakutkan. Maaf.
328
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
Tak mengapa, cakap dengan bebas.
329
00:29:22,304 --> 00:29:24,806
Saya jual sepasang
rotor brek beralur kepada dia
330
00:29:24,890 --> 00:29:27,184
untuk Dodge B200 tahun 1979
331
00:29:27,267 --> 00:29:31,230
pada tahun, entahlah, 1992, 1993.
332
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Dia nampak tak berbahaya.
333
00:29:34,233 --> 00:29:36,276
Rupa dia seperti
orang yang tak pernah dipeluk.
334
00:29:36,860 --> 00:29:38,445
Walaupun semasa bayi.
335
00:29:39,863 --> 00:29:43,242
Rasanya saya terlalu baik dengan dia
336
00:29:43,325 --> 00:29:47,079
kerana dia mula kembali ke sini
walaupun dia tak perlukan alat ganti.
337
00:29:47,746 --> 00:29:52,459
Dia mula melepak di sini
dan berbual dengan gadis muda.
338
00:29:53,752 --> 00:29:55,003
Ada apa-apa berlaku?
339
00:29:55,963 --> 00:29:58,590
Kejadian teruk? Tak.
340
00:29:58,674 --> 00:30:00,342
Kami terpaksa halau dia.
341
00:30:01,051 --> 00:30:03,637
Kadangkala saya tertanya-tanya
keadaan dia.
342
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
Keadaan dia tentu tak baik
kerana kamu datang bertanya tentang dia.
343
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
Kenapa awak halau dia?
344
00:30:13,814 --> 00:30:15,691
Dia buat ramai gadis rasa tak selesa.
345
00:30:16,608 --> 00:30:17,776
Termasuk anak saya.
346
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Audrey.
347
00:30:21,697 --> 00:30:26,118
Dia masih remaja pada waktu itu,
tapi Larry sukakan dia.
348
00:30:27,202 --> 00:30:28,912
Ia buat saya tak selesa.
349
00:30:29,621 --> 00:30:30,706
Audrey ada di sini?
350
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
Dia ada kerja di bandar.
Dia akan pulang sebentar lagi.
351
00:30:37,004 --> 00:30:38,338
Boleh kami tunggu di sini?
352
00:30:39,798 --> 00:30:40,924
Silakan.
353
00:30:54,188 --> 00:30:57,566
Semasa saya 12 tahun,
saya dan kakak saya dapat kasut baru.
354
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
Selepas memakainya,
kami terpijak najis lembu,
355
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
walaupun ibu bapa kami
melarang kami pergi ke ladang itu.
356
00:31:17,461 --> 00:31:19,463
Kasut itu ambil masa berjam-jam
untuk dikeringkan.
357
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
Saya tak ingat perbualan kami.
358
00:31:31,058 --> 00:31:32,392
Saya cuma ingat kami gembira.
359
00:31:40,317 --> 00:31:42,361
Jadi budak baik. Dengar kata ibu awak.
360
00:31:42,444 --> 00:31:43,695
Ayah tak mahu dengar ini…
361
00:31:51,078 --> 00:31:53,121
Terima kasih kerana menggunakan
DOP Connect.
362
00:31:53,205 --> 00:31:55,624
Sila masukkan nombor akaun anda
untuk membuat panggilan.
363
00:31:58,585 --> 00:32:00,504
Nombor akaun itu tidak sah.
364
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
Sila masukkan nombor akaun anda
untuk membuat panggilan.
365
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Nombor akaun itu tidak sah.
366
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
Sila masukkan nombor akaun anda
untuk membuat panggilan.
367
00:32:11,807 --> 00:32:12,766
HANYA NOMBOR DISAHKAN YANG DIBENARKAN
368
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Nombor akaun itu tidak…
369
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Nombor akaun itu tidak…
370
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
Nombor…
371
00:32:38,542 --> 00:32:40,210
Letak gagang itu!
372
00:32:43,005 --> 00:32:44,173
Telefon ini?
373
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Awak boleh buat sendiri.
374
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
…sila masukkan nombor akaun anda.
375
00:33:08,280 --> 00:33:09,656
…pengintip.
376
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Tak boleh berada di sini.
377
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
…pengintip.
378
00:33:54,409 --> 00:33:56,036
Ya, tuan. Saya faham kata-kata awak,
379
00:33:56,119 --> 00:33:58,038
tapi tentu ada kesilapan
380
00:33:58,121 --> 00:34:00,666
kerana saya yang bayar
kad kredit itu minggu lepas.
381
00:34:01,875 --> 00:34:04,503
Jadi anak saya tak boleh terima
atau membuat panggilan?
382
00:34:04,586 --> 00:34:06,088
Itu yang awak katakan?
383
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
Okey, tolonglah, tuan.
384
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Bagaimana kalau saya beri awak
nombor kad kredit sekarang?
385
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Awak boleh hubungkan saya?
386
00:34:19,016 --> 00:34:21,562
Okey. Baiklah. Terima kasih.
387
00:34:21,645 --> 00:34:24,063
Saya hargai bantuan awak.
388
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Bedebah. Tak guna.
389
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Jim, saya patut ikut awak.
390
00:34:35,242 --> 00:34:38,704
Tak mengapa, sayang. Saya okey.
Saya perlu tenangkan fikiran.
391
00:34:38,786 --> 00:34:41,956
Okey, jangan susah hati.
392
00:34:42,541 --> 00:34:45,377
Saya memandu untuk bertenang,
bukan susah hati.
393
00:34:45,960 --> 00:34:47,045
Baiklah.
394
00:34:47,129 --> 00:34:49,339
Boleh beli Kahlua dalam perjalanan pulang?
395
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
Ya, bayangkannya.
396
00:35:05,898 --> 00:35:07,065
Bengkel kayu.
397
00:35:07,983 --> 00:35:08,984
Apa?
398
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Tempat terakhir saya nampak Larry.
399
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Sejak bila awak buat itu?
400
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Beberapa minggu lalu.
401
00:35:41,308 --> 00:35:42,518
Apa awak buat dengannya?
402
00:35:45,854 --> 00:35:47,356
Saya hantarnya ke rumah saya.
403
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Kenapa?
404
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Donny kata awak hampir bergaduh hari ini.
405
00:35:56,823 --> 00:35:57,950
Di telefon?
406
00:35:58,450 --> 00:36:00,285
Ya, ada banduan mahu gunakan telefon.
407
00:36:01,203 --> 00:36:04,206
Akaun saya ada masalah.
Saya tak boleh buat panggilan.
408
00:36:04,915 --> 00:36:06,291
Akaun awak ada duit?
409
00:36:10,921 --> 00:36:12,297
Mungkin awak ada musuh.
410
00:36:14,591 --> 00:36:15,592
Siapa?
411
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
Seseorang yang bekerja di sini.
412
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Awak ada bertengkar dengan sesiapa
kebelakangan ini?
413
00:36:26,228 --> 00:36:30,649
Saya ada sedikit masalah
dengan seorang pengawal semalam.
414
00:36:30,732 --> 00:36:34,278
Saya tak ingat nama dia,
tapi dia cuba membuat saya marah.
415
00:36:35,571 --> 00:36:36,572
Tentang apa?
416
00:36:37,072 --> 00:36:38,115
Tiada apa-apa.
417
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Tentu ada sesuatu.
418
00:36:42,953 --> 00:36:44,788
Cakaplah, James. Ini saya.
419
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Ia tentang awak, Larry.
420
00:36:52,629 --> 00:36:56,258
Kenapa pengawal mahu cakap tentang saya?
421
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
Dia kata…
422
00:37:05,434 --> 00:37:09,438
Dia kata awak pencabul kanak-kanak.
423
00:37:10,439 --> 00:37:13,192
Dan pembunuh kanak-kanak.
424
00:37:17,321 --> 00:37:18,989
Saya tak mahu ketawa, saya…
425
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
Pencabul kanak-kanak?
426
00:37:25,621 --> 00:37:28,248
Saya tak pernah rogol sesiapa
sepanjang hidup saya, James.
427
00:37:34,004 --> 00:37:36,840
Jadi, apa yang awak lakukan?
428
00:37:37,883 --> 00:37:39,968
Saya berasmara dengan mereka.
429
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Okey.
430
00:37:43,722 --> 00:37:45,682
Mereka bukan kanak-kanak, James.
431
00:37:45,766 --> 00:37:50,979
Mereka bukan kanak-kanak pada tahun 1800,
tapi baru-baru ini.
432
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Baiklah.
433
00:37:56,151 --> 00:37:59,655
James, berapa ramai wanita
pernah berasmara dengan awak?
434
00:38:01,990 --> 00:38:04,826
- Sejak sekolah tinggi? Saya…
- Tak, bukan sekolah tinggi.
435
00:38:04,910 --> 00:38:06,328
Berapa ramai wanita…
436
00:38:06,411 --> 00:38:11,667
Selepas sekolah tinggi
yang berasmara dengan awak?
437
00:38:18,131 --> 00:38:19,508
- Lapan puluh.
- Apa?
438
00:38:21,301 --> 00:38:22,678
- Lapan puluh?
- Rasanya.
439
00:38:22,761 --> 00:38:25,681
Mungkin ada seorang atau dua orang
yang saya terlupa,
440
00:38:25,764 --> 00:38:29,643
tapi saya tak pasti jumlah sebenar.
441
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
Itu tak lucu, James. Lapan puluh?
442
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
Ya.
443
00:38:35,524 --> 00:38:36,608
Bagaimana?
444
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Bagaimana awak boleh… Bagaimana…
445
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Awak ada gunakan kata-kata pikat?
- Tak.
446
00:38:44,825 --> 00:38:48,453
Saya cuma bercakap dengan mereka.
447
00:38:49,538 --> 00:38:52,666
Mereka bercakap dengan saya
dan akhirnya pakaian kami tertanggal.
448
00:38:52,749 --> 00:38:54,501
- Tapi bagaimana?
- Saya baru beritahu awak.
449
00:38:54,585 --> 00:38:56,044
Awak tak beritahu.
450
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Saya tak faham, Larry. Maaf.
451
00:39:02,926 --> 00:39:07,389
Tiada wanita akan "bercakap dengan saya."
452
00:39:12,186 --> 00:39:13,729
Tapi gadis muda akan cakap dengan awak.
453
00:39:13,812 --> 00:39:14,897
Sesetengahnya.
454
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Ya.
455
00:39:25,699 --> 00:39:28,118
Dia baik pada mulanya.
456
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
Siapa?
457
00:39:35,292 --> 00:39:37,336
- Siapa yang baik, Larry?
- Jessica Roach.
458
00:39:42,382 --> 00:39:45,928
Tayar basikal dia bocor,
dia menunggang di jalan berbatu kelikir.
459
00:39:46,011 --> 00:39:47,387
Walaupun dia ada basikal bukit…
460
00:39:47,471 --> 00:39:49,932
Batu dan batu kerikil bercampur
461
00:39:50,015 --> 00:39:51,725
dan batu boleh jadi tajam, jadi…
462
00:39:53,769 --> 00:39:57,689
Gadis anggap diri mereka bijak,
tapi tayar basikal dia bocor.
463
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Awak baikinya?
464
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
- Tak. Saya menawar diri untuk hantar dia.
- Baik.
465
00:40:07,824 --> 00:40:13,247
Mereka buat ia kedengaran seperti
saya menyerang gadis-gadis ini, James.
466
00:40:13,330 --> 00:40:15,832
Itu bukan perkara sebenar.
467
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Dia suka berbual dengan saya. Betul.
468
00:40:19,837 --> 00:40:23,131
Saya bawa basikal saya pada hari itu,
saya buka pintu van
469
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
untuk tunjukkan kepada dia dan…
470
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Saya beritahu dia saya suka berbasikal
dan kami berbual tentang itu.
471
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
Nampaknya awak tiada masalah
untuk berbual dengan dia, Larry.
472
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
Tidak.
473
00:40:33,267 --> 00:40:35,477
Ya, seperti yang saya kata, dia baik.
474
00:40:36,770 --> 00:40:38,230
Sehinggalah dia berubah.
475
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
Dia serang awak?
476
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Secara tiba-tiba…
477
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
Awak ingat sebabnya?
478
00:40:56,832 --> 00:40:58,500
Kenapa awak tanya?
479
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Entahlah, Larry,
saya ingat kita hanya berbual.
480
00:41:07,634 --> 00:41:08,927
Itu yang kita lakukan?
481
00:41:13,891 --> 00:41:15,017
Itu yang saya lakukan.
482
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
Dia masuk ke van saya dengan mudah.
483
00:41:26,236 --> 00:41:29,615
Dia lihat basikal
dan bahan pembersih saya.
484
00:41:31,575 --> 00:41:37,289
Dia tanya jika saya orang tempatan
dan sebab saya ada jambang besar.
485
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Dia panggilnya bauk.
486
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
Saya beritahu dia tentang lakonan semula
487
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
dan dia tanya soalan yang bagus.
488
00:41:47,633 --> 00:41:52,095
Dia bersifat ingin tahu dan bijak.
489
00:41:55,098 --> 00:41:58,018
Jadi saya cium dia.
490
00:42:01,772 --> 00:42:07,236
Ketika itulah dia menjadi kejam.
Dia menampar dan memukul saya.
491
00:42:08,153 --> 00:42:10,697
Saya perlu buat dia pengsan
dengan cecair pemula.
492
00:42:11,657 --> 00:42:12,824
Saya terpaksa.
493
00:42:17,287 --> 00:42:19,289
Kami memandu untuk seketika.
494
00:42:19,373 --> 00:42:23,043
Saya cuba mencari
tempat yang baik dan sunyi.
495
00:42:23,585 --> 00:42:26,129
Saya menemuinya,
walaupun saya tak tahu lokasi saya
496
00:42:26,213 --> 00:42:29,800
atau ke mana hala tuju kami,
tapi saya menemui satu tempat.
497
00:42:33,387 --> 00:42:34,513
Kemudian apa terjadi?
498
00:42:35,973 --> 00:42:37,891
Awak tahu.
499
00:42:39,768 --> 00:42:43,522
Saya buat dia pengsan di belakang van
beberapa kali lagi.
500
00:42:44,523 --> 00:42:45,774
Dia asyik terjaga?
501
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Dia mencakar saya.
502
00:42:51,488 --> 00:42:53,490
Sangat kuat. Luka yang dalam.
503
00:42:54,283 --> 00:42:58,245
Apabila saya bersihkan daging
daripada bawah kuku dia selepas itu,
504
00:42:58,328 --> 00:43:00,038
ada banyak daging saya di bawahnya.
505
00:43:00,789 --> 00:43:01,874
Banyak daging saya.
506
00:43:01,957 --> 00:43:03,166
Awak berasmara dengan dia?
507
00:43:03,250 --> 00:43:05,627
Saya tahu awak akan tanya itu.
Tak… Ia pelik.
508
00:43:05,711 --> 00:43:08,672
Saya tak berapa ingat.
509
00:43:09,506 --> 00:43:13,635
Ia seperti saya hilang kesedaran,
tapi ia seperti saya dalam mimpi
510
00:43:13,719 --> 00:43:17,139
melihat diri saya memukul
dan membuat dia pengsan,
511
00:43:17,222 --> 00:43:18,807
memukul dan membuat dia pengsan.
512
00:43:20,434 --> 00:43:24,396
Selepas saya sedar,
pakaian dia dah tertanggal
513
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
dan pakaian saya juga sama.
514
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Jadi, saya…
515
00:43:30,527 --> 00:43:34,323
Rasanya kami berasmara.
516
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
Bunyinya begitu.
517
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
Selepas itu dia mula menangis.
518
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
Kadangkala mereka buat begitu.
519
00:44:08,815 --> 00:44:10,275
Mereka sangka mereka mahukannya,
520
00:44:11,193 --> 00:44:12,945
tapi mereka berubah fikiran selepas itu.
521
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Tak, dia memanggil ibu dia.
522
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Dia buat begitu?
523
00:44:21,286 --> 00:44:23,288
"Saya mahu ibu saya.
524
00:44:23,872 --> 00:44:28,001
Bawa saya pulang kepada ibu saya."
525
00:44:29,044 --> 00:44:30,921
Saya tak suka itu.
526
00:44:31,004 --> 00:44:33,340
Ia buat saya marah.
Ia merosakkan segala-galanya.
527
00:44:34,007 --> 00:44:35,425
Jadi saya keluarkan dia daripada van
528
00:44:35,509 --> 00:44:38,345
dan bawa dia jauh ke dalam ladang.
529
00:44:40,305 --> 00:44:43,267
Saya menemui satu pokok dan saya membuat…
530
00:44:45,644 --> 00:44:49,606
Sejenis alat yang saya buat dengan
menggunakan dua tali pinggang kulit.
531
00:44:50,107 --> 00:44:51,859
Saya ada kayu…
532
00:44:52,901 --> 00:44:56,280
Saya suruh dia duduk bersandar pada pokok.
533
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Saya tak mahu lihat wajah dia.
534
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
Dan…
535
00:45:03,412 --> 00:45:07,499
Ya, jadi saya ikat dua tali pinggang itu
pada leher dia,
536
00:45:07,583 --> 00:45:10,961
saya menjerut dan meletakkan kayu.
537
00:45:11,044 --> 00:45:13,630
Saya mula memutarnya, seperti…
538
00:45:16,008 --> 00:45:17,384
Apa panggilannya…
539
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
- Tornikuet?
- Betul, tornikuet.
540
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Ya.
541
00:45:24,224 --> 00:45:27,978
Saya terus memutarnya
sehingga dia berhenti…
542
00:45:31,023 --> 00:45:32,107
Awak tahu.
543
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
Berbunyi.
544
00:45:47,497 --> 00:45:49,750
Bunyinya seperti
awak terpaksa buat begitu.
545
00:46:03,639 --> 00:46:06,975
Dia tak berkata-kata lucah, cuma pelik.
546
00:46:07,476 --> 00:46:09,061
Selalunya pelik.
547
00:46:09,978 --> 00:46:10,979
Bagaimana?
548
00:46:12,022 --> 00:46:15,442
Dia akan kata, "Buku lali awak cantik."
549
00:46:15,526 --> 00:46:18,654
Dia pernah kata kepada saya,
"Cuping telinga awak cantik."
550
00:46:18,737 --> 00:46:20,364
Itu cara Larry berbual.
551
00:46:20,447 --> 00:46:24,159
Selain itu, dia cuma duduk
di bangku dan merenung.
552
00:46:24,660 --> 00:46:27,538
Kadangkala jika ia menjengkelkan saya,
553
00:46:27,621 --> 00:46:30,624
saya akan kata, "Ada apa, Larry?"
554
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
Dia akan kata, "Awak tahu
kebanyakan bahan pembersih ada lai?"
555
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
Kemudian dia mahu saya pergi ke van dia
dan lihat senarai bahannya.
556
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
- Awak pergi melihatnya?
- Tak.
557
00:46:40,801 --> 00:46:42,219
Awak kenal sesiapa yang pergi?
558
00:46:43,011 --> 00:46:46,348
Bukan orang sini. Dia menakutkan kami.
559
00:46:47,099 --> 00:46:49,518
Kemudian,
apabila dia mula beri saya barang…
560
00:46:49,601 --> 00:46:50,811
Dia beri awak barang?
561
00:46:52,855 --> 00:46:54,273
Dia pernah beri sepasang subang.
562
00:46:55,274 --> 00:46:56,275
Loket.
563
00:46:56,817 --> 00:46:58,819
Sepasang kasut balet yang dah digunakan.
564
00:46:59,820 --> 00:47:00,988
Ia saiz awak?
565
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Ya. Ia membuat saya lebih takut.
566
00:47:07,828 --> 00:47:09,788
Awak ada simpan barang-barang ini?
567
00:47:10,330 --> 00:47:13,417
Kami ada jualan barang hilang
yang dijumpai pada hujung setiap musim.
568
00:47:15,669 --> 00:47:18,213
Ada satu benda yang saya tak buang.
569
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
Kali terakhir saya jumpa dia,
dia beri saya itu.
570
00:47:54,666 --> 00:47:56,877
Saya tak pernah menunggangnya.
571
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Setiap kali saya melihatnya,
ia membuat saya rasa jijik.
572
00:48:24,655 --> 00:48:26,698
Ibu saya kata saya tak pernah menyusahkan
573
00:48:26,782 --> 00:48:28,867
kecuali apabila saya benar-benar
mahukan sesuatu,
574
00:48:28,951 --> 00:48:30,661
seperti waktu saya mahukan seekor anjing.
575
00:48:31,411 --> 00:48:34,122
Dia memanggilnya begitu. Kemahuan saya.
576
00:48:35,415 --> 00:48:38,001
Semasa enam tahun, saya mahu ikan emas.
577
00:48:38,794 --> 00:48:42,047
Semasa saya sembilan tahun,
saya mahu satu pek klip rambut rama-rama.
578
00:48:42,130 --> 00:48:43,131
Pelbagai warna.
579
00:48:43,841 --> 00:48:47,219
Tapi kemahuan paling besar
yang saya selalu fikirkan
580
00:48:47,302 --> 00:48:50,180
dan terpaksa menunggu
sehingga hari jadi ke-13 saya
581
00:48:50,264 --> 00:48:52,558
dan perlu belanjakan elaun
selama lima bulan,
582
00:48:52,641 --> 00:48:56,562
ialah sebuah basikal bukit.
583
00:49:25,257 --> 00:49:28,802
Saya dah buat pengiraan.
Saya hidup lebih daripada 5,000 hari.
584
00:49:29,344 --> 00:49:32,472
Lebih daripada 135,000 jam.
585
00:49:32,973 --> 00:49:34,391
Semua waktu itu milik saya.
586
00:49:36,059 --> 00:49:40,189
Kita boleh mati
tapi pengalaman tak boleh dihapuskan.
587
00:49:40,772 --> 00:49:41,899
Saya dah mengalaminya.
588
00:49:42,816 --> 00:49:43,817
Di sini.
589
00:49:47,529 --> 00:49:48,530
Di sini.
590
00:49:53,493 --> 00:49:54,578
Di sini.
591
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
Dan di sini.
592
00:50:01,502 --> 00:50:02,628
Ia hebat.
593
00:50:21,688 --> 00:50:22,731
Ia tak mencukupi.
594
00:50:23,232 --> 00:50:24,441
Mengarut.
595
00:50:25,400 --> 00:50:27,069
Awak tahu tentang rantaian bukti?
596
00:50:27,152 --> 00:50:29,947
Kami ada saksi yang bersumpah
basikal itu diberi oleh Hall.
597
00:50:30,906 --> 00:50:32,824
Mana nombor siri basikal itu?
598
00:50:33,325 --> 00:50:35,369
Ada orang padamnya dengan asid.
599
00:50:35,452 --> 00:50:39,164
Tiada cara yang kukuh untuk buktikan
basikal ini milik Jessica Roach,
600
00:50:39,248 --> 00:50:42,793
melainkan cap jari Hall dan Roach
ditemui padanya.
601
00:50:42,876 --> 00:50:46,338
Selepas empat tahun,
saya yakin ia takkan ditemui.
602
00:50:46,421 --> 00:50:49,508
Kami ada saksi yang membuktikan
Larry Hall berada di kawasan itu…
603
00:50:49,591 --> 00:50:51,218
Ini bukan perbicaraan kes baru.
604
00:50:51,301 --> 00:50:53,011
Tempat dia dakwa dia menanam Reitler…
605
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
Saya membela untuk menentang rayuan kedua.
606
00:50:55,180 --> 00:50:58,016
Tempat dia beri basikal Jessica Roach
kepada seseorang.
607
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
Ia tak mencukupi.
608
00:51:02,521 --> 00:51:04,189
Langsung tak mencukupi.
609
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Tapi awak lakukan dengan baik.
610
00:51:07,526 --> 00:51:10,988
Awak lakukan dengan baik.
Ini bukti yang bagus.
611
00:51:12,281 --> 00:51:13,407
Hei, pandang saya.
612
00:51:18,662 --> 00:51:21,582
Awak lakukan dengan baik.
Tapi ia tak mencukupi.
613
00:51:22,833 --> 00:51:24,168
Apa yang dianggap cukup?
614
00:51:29,381 --> 00:51:30,507
Saya tak tahu.
615
00:51:32,885 --> 00:51:33,886
Tapi ini tak mencukupi.
616
00:52:29,274 --> 00:52:30,275
James?
617
00:52:33,320 --> 00:52:34,404
James.
618
00:52:37,533 --> 00:52:38,659
James, awak belum tidur?
619
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
Selamat malam.
620
00:52:49,169 --> 00:52:51,046
Tidur nyenyak.
621
00:53:31,670 --> 00:53:32,671
BERDASARKAN BUKU
"IN WITH THE DEVIL"
622
00:53:32,754 --> 00:53:33,755
OLEH JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN
623
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof