1
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
L'OISEAU NOIR
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,914
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
3
00:01:30,632 --> 00:01:33,302
Quand j'avais six ans,
ma grand-mère est morte.
4
00:01:35,888 --> 00:01:39,183
Mon père nous a emmenées
à Wiggins, en Caroline du Sud,
5
00:01:39,266 --> 00:01:40,767
pour son enterrement.
6
00:01:43,896 --> 00:01:45,022
Je ne la connaissais pas,
7
00:01:45,105 --> 00:01:47,357
alors sa mort ne m'a pas affectée.
8
00:01:49,651 --> 00:01:52,029
Mais mon père était très triste.
9
00:01:55,782 --> 00:01:58,202
Elle me faisait peur, dans son cercueil.
10
00:01:58,285 --> 00:02:02,372
Elle appartenait à un monde
qui, même à six ans, m'intriguait.
11
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
L'au-delà.
12
00:02:10,672 --> 00:02:14,510
J'avais peur que de là-haut,
elle nous déteste d'être jeunes.
13
00:02:14,885 --> 00:02:18,096
LA VIE N'EST-ELLE PAS PLUS
QUE LA NOURRITURE
14
00:02:18,180 --> 00:02:20,807
ET LE CORPS PLUS QUE LE VÊTEMENT ?
15
00:02:20,891 --> 00:02:22,309
MATTHIEU 6:25
16
00:04:34,274 --> 00:04:35,943
Où est le docteur Zicherman ?
17
00:04:39,571 --> 00:04:40,822
Excusez-moi.
18
00:04:42,074 --> 00:04:43,659
Où est le Dr Zicherman ?
19
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Il est en vacances.
20
00:04:47,663 --> 00:04:49,122
Il ne vous a pas prévenu ?
21
00:04:51,041 --> 00:04:52,167
Non.
22
00:04:52,793 --> 00:04:55,003
Ça ne lui ressemble pas.
23
00:04:56,213 --> 00:04:58,090
Vous le voyez tous les mardis ?
24
00:04:58,507 --> 00:05:00,008
Non, seulement...
25
00:05:00,759 --> 00:05:02,886
Seulement... vous savez.
26
00:05:03,762 --> 00:05:06,056
Non, je ne sais pas.
27
00:05:08,559 --> 00:05:10,227
Seulement quand j'en ai besoin.
28
00:05:12,563 --> 00:05:14,940
C'est un arrangement inhabituel.
29
00:05:18,610 --> 00:05:19,903
Vous saviez que je viendrais ?
30
00:05:20,737 --> 00:05:23,699
La routine est capitale
dans la relation médecin-patient.
31
00:05:23,782 --> 00:05:26,535
Comment vous saviez que je viendrais ?
32
00:05:27,077 --> 00:05:29,413
Je ne comprends pas la question.
33
00:05:30,080 --> 00:05:32,332
Le Dr Zicherman et moi,
on a pas de routine.
34
00:05:32,958 --> 00:05:35,586
Comment vous saviez
que j'avais rendez-vous ?
35
00:05:36,086 --> 00:05:37,713
On a un agenda.
36
00:05:38,046 --> 00:05:39,423
Votre nom y est noté.
37
00:05:45,679 --> 00:05:47,014
Pourquoi êtes-vous ici ?
38
00:05:48,724 --> 00:05:50,184
J'avais rendez-vous.
39
00:05:50,767 --> 00:05:51,852
Non.
40
00:05:52,769 --> 00:05:54,396
Pourquoi êtes-vous ici ?
41
00:05:57,983 --> 00:06:01,778
Vente d'armes non enregistrées
en franchissant les frontières d'État.
42
00:06:04,281 --> 00:06:06,074
Pourquoi êtes-vous ici ?
43
00:06:07,242 --> 00:06:08,911
Je viens de vous le dire.
44
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Et vous ?
45
00:06:13,332 --> 00:06:15,209
Pour traiter les maladies mentales.
46
00:06:17,044 --> 00:06:18,587
Vous êtes au bon endroit.
47
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Je ne suis pas policière.
48
00:06:23,091 --> 00:06:26,887
Ni juge. Je ne m'intéresse pas
aux crimes de mes patients.
49
00:06:27,304 --> 00:06:30,724
Je ne me soucie
que de protéger leur santé mentale.
50
00:06:32,559 --> 00:06:34,937
Vous avez trouvé une raison d'être.
51
00:06:42,694 --> 00:06:44,988
Vous préférez James ou Jimmy ?
52
00:06:48,867 --> 00:06:49,993
Jimmy.
53
00:06:51,912 --> 00:06:52,996
Jimmy.
54
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Certains individus ont une psyché
beaucoup plus fragile
55
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
que la plupart des gens
que vous avez rencontrés.
56
00:07:01,964 --> 00:07:04,049
Ou que vous, par exemple.
57
00:07:06,260 --> 00:07:09,096
Que savez-vous de ma psyché ?
58
00:07:10,722 --> 00:07:12,224
Pas grand-chose.
59
00:07:13,141 --> 00:07:16,270
Mais je pense que vous êtes sain d'esprit.
60
00:07:18,146 --> 00:07:19,231
C'est rassurant.
61
00:07:19,314 --> 00:07:20,983
Tous mes patients ne le sont pas.
62
00:07:21,316 --> 00:07:22,526
Il ne leur suffit...
63
00:07:23,777 --> 00:07:25,571
que d'une mauvaise pensée,
64
00:07:26,029 --> 00:07:29,366
d'un début de petite idée malsaine,
65
00:07:29,533 --> 00:07:31,410
pour perdre la tête.
66
00:07:32,202 --> 00:07:33,745
S'ils sombrent,
67
00:07:33,912 --> 00:07:37,165
la personne qu'ils étaient
peut ne jamais refaire surface.
68
00:07:37,541 --> 00:07:40,460
Ils deviennent des fantômes
dans leur propre corps.
69
00:07:42,504 --> 00:07:44,089
Pourquoi vous me dites ça ?
70
00:07:49,094 --> 00:07:53,515
Je vous demande de faire preuve
de compassion envers certains détenus.
71
00:07:56,226 --> 00:07:57,644
Certains détenus ?
72
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Jimmy.
73
00:08:02,649 --> 00:08:03,859
Docteur.
74
00:08:05,611 --> 00:08:07,905
- Je vous demande...
- Quoi ?
75
00:08:09,448 --> 00:08:10,991
Êtes-vous une menace
76
00:08:11,074 --> 00:08:14,369
pour la santé mentale
d'un de mes patients ?
77
00:08:16,246 --> 00:08:17,664
Quel patient ?
78
00:08:18,749 --> 00:08:21,668
Je vous offre l'occasion
de parler avec franchise.
79
00:08:22,794 --> 00:08:26,548
Je vous encourage à me prendre au sérieux.
80
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
Quel...
81
00:08:34,056 --> 00:08:35,515
patient ?
82
00:08:59,706 --> 00:09:03,418
Après l'enterrement, mon père
nous a emmenées au bord de la mer.
83
00:09:05,963 --> 00:09:09,007
C'est la seule fois où j'ai vu la mer.
84
00:09:58,557 --> 00:10:00,350
Quand ils cherchaient Tricia Reitler,
85
00:10:00,434 --> 00:10:03,979
Larry a baladé les enquêteurs de Marion
sur ces routes,
86
00:10:04,062 --> 00:10:06,857
encore et encore et encore.
87
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
"Je crois que je l'ai enterrée ici.
88
00:10:09,860 --> 00:10:11,236
Non, c'était ici.
89
00:10:11,320 --> 00:10:12,779
Ou peut-être là.
90
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Non, je l'ai enterrée sous un arbre."
91
00:10:15,365 --> 00:10:17,993
Exactement.
Avant que je le ramène dans l'Illinois,
92
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
ils y sont retournés.
Même zone, même résultat.
93
00:10:20,954 --> 00:10:23,665
Je crois qu'elle est là, quelque part.
94
00:10:25,417 --> 00:10:27,503
C'est pour ça qu'il a remis ça.
95
00:10:27,586 --> 00:10:29,755
Cet enfoiré se régalait.
96
00:10:32,925 --> 00:10:35,552
Je vais essayer de récupérer les rapports.
97
00:11:23,809 --> 00:11:24,893
Bon.
98
00:11:26,645 --> 00:11:28,981
Ils ont tourné à gauche avant le lac.
99
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Rien que des champs.
100
00:11:40,659 --> 00:11:41,994
Jolie station-service
101
00:11:42,077 --> 00:11:43,620
pour un trou perdu.
102
00:11:47,082 --> 00:11:50,919
Il devrait y avoir une route, juste ici.
Tournez à droite.
103
00:12:45,474 --> 00:12:46,808
Bonjour, James.
104
00:12:46,892 --> 00:12:48,101
Bonjour, Larry.
105
00:12:48,685 --> 00:12:50,729
Je t'ai pas vu, hier.
106
00:12:51,104 --> 00:12:53,690
Il s'est rien passé de plus qu'avant-hier.
107
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
Ou avant-avant-hier.
108
00:12:57,986 --> 00:12:59,363
Ça a été, ta journée ?
109
00:12:59,446 --> 00:13:00,989
Bien, merci de demander.
110
00:13:01,615 --> 00:13:02,991
Gary est venu.
111
00:13:03,242 --> 00:13:05,369
- C'est cool.
- Oui.
112
00:13:05,619 --> 00:13:07,162
C'est sympa de voir la famille.
113
00:13:07,412 --> 00:13:09,039
Il s'intéresse aux voitures ?
114
00:13:09,331 --> 00:13:11,416
Un peu. Mais pas autant que moi.
115
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
À la guerre de Sécession ?
116
00:13:14,920 --> 00:13:16,922
Ça lui a passé.
117
00:13:18,590 --> 00:13:19,716
Dommage.
118
00:13:20,133 --> 00:13:22,678
Il s'est marié avec une connasse.
119
00:13:25,764 --> 00:13:27,015
Elle trouve
120
00:13:27,099 --> 00:13:29,059
que c'est "jouer à se déguiser".
121
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
Elle a dit ça ?
122
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Oui.
123
00:13:33,522 --> 00:13:35,274
Alors je lui ai dit :
124
00:13:35,357 --> 00:13:38,527
tu serais grand-mère
au temps de la guerre de Sécession.
125
00:13:38,694 --> 00:13:41,446
Une vieille sorcière.
Personne se battrait pour elle.
126
00:13:42,531 --> 00:13:43,782
Les mariées étaient jeunes.
127
00:13:44,366 --> 00:13:45,701
Pures.
128
00:13:48,120 --> 00:13:49,913
On se mariait plus jeune.
129
00:13:49,997 --> 00:13:51,790
Bien plus jeune, oui.
130
00:13:53,041 --> 00:13:56,670
Mon arrière-grand-mère
a eu ma grand-mère à 14 ans.
131
00:13:57,546 --> 00:13:59,923
C'était normal, à l'époque.
132
00:14:00,591 --> 00:14:03,594
Mais le gouvernement
a voulu se faire de l'argent.
133
00:14:04,845 --> 00:14:06,471
En relevant l'âge du consentement ?
134
00:14:06,972 --> 00:14:08,265
Exactement.
135
00:14:08,932 --> 00:14:12,769
Personne n'allait au lycée à l'époque.
Ça n'existait pas.
136
00:14:13,187 --> 00:14:17,107
Quand le gouvernement a vu
qu'il y avait de l'argent à se faire là,
137
00:14:17,191 --> 00:14:19,067
la cupidité a pris le dessus.
138
00:14:19,234 --> 00:14:21,528
Il s'agit pas d'éducation.
139
00:14:21,612 --> 00:14:23,614
- Non ?
- Non, il s'agit...
140
00:14:23,739 --> 00:14:25,949
d'empêcher les enfants de grandir.
141
00:14:26,450 --> 00:14:29,369
Les parents payent une fortune
en frais de scolarité,
142
00:14:29,453 --> 00:14:30,746
tout le monde s'enrichit.
143
00:14:31,079 --> 00:14:34,208
Ça finira par ruiner le pays, un jour.
144
00:14:38,378 --> 00:14:41,423
Tu sais,
j'avais jamais vu ça sous cet angle,
145
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
mais merde,
146
00:14:43,842 --> 00:14:45,552
tu tiens quelque chose.
147
00:14:46,428 --> 00:14:47,554
Tu crois ?
148
00:14:48,472 --> 00:14:50,432
Tu as un regard neuf.
149
00:14:51,308 --> 00:14:53,018
On a déjà dû te le dire.
150
00:14:54,144 --> 00:14:55,562
Merci.
151
00:14:57,481 --> 00:15:00,484
Les mariées avaient quel âge ?
152
00:15:03,403 --> 00:15:06,532
Douze ou treize ans, pas plus.
153
00:15:07,824 --> 00:15:10,536
En âge de pisser, en âge de baiser.
154
00:15:12,246 --> 00:15:13,539
C'est drôle.
155
00:15:17,334 --> 00:15:18,377
Quel âge...
156
00:15:20,045 --> 00:15:22,172
avait la plus jeune que tu as eue ?
157
00:15:23,048 --> 00:15:24,299
Quoi ?
158
00:15:28,512 --> 00:15:30,347
La plus jeune que tu as eue.
159
00:15:34,059 --> 00:15:35,519
Toi d'abord.
160
00:15:36,144 --> 00:15:37,771
J'ai demandé avant.
161
00:15:40,065 --> 00:15:41,400
Toi d'abord.
162
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
14 ans.
163
00:15:47,489 --> 00:15:49,116
Elle s'est débattue ?
164
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
Ça t'est arrivé ?
165
00:15:52,202 --> 00:15:53,579
Tu avais quel âge ?
166
00:15:55,163 --> 00:15:56,582
Avec celle de 14 ans ?
167
00:15:59,543 --> 00:16:03,046
Elle était en troisième.
J'étais en terminale, j'avais 17 ans.
168
00:16:03,130 --> 00:16:05,132
- Quoi ?
- 17 ans.
169
00:16:07,092 --> 00:16:07,885
Larry.
170
00:16:09,678 --> 00:16:11,013
Ça goutte encore ?
171
00:16:11,096 --> 00:16:12,848
C'est devenu une grosse fuite.
172
00:16:33,076 --> 00:16:37,289
Il leur a fait prendre la 400 Est
plusieurs fois.
173
00:16:37,497 --> 00:16:40,709
La 440 Sud est mentionnée quatre fois,
comme la 250 Est
174
00:16:41,877 --> 00:16:43,504
et la 375 Sud.
175
00:16:44,171 --> 00:16:45,380
Ça sert à rien.
176
00:16:45,464 --> 00:16:47,716
Ils ont surtout sillonné la 550 Est.
177
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Six fois la première fois,
cinq fois la seconde.
178
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
La 550 croise
179
00:16:54,139 --> 00:16:56,683
la 400 à cette station-service.
180
00:16:56,975 --> 00:17:00,312
Ils ont pu s'arrêter pour un soda
ou une pause-pipi.
181
00:17:02,189 --> 00:17:05,233
La station était sûrement pas là.
Elle a l'air récente.
182
00:17:05,317 --> 00:17:06,944
Il y avait quoi, avant ?
183
00:17:13,450 --> 00:17:14,742
Voilà.
184
00:17:16,703 --> 00:17:18,079
Travaux
185
00:17:18,247 --> 00:17:21,834
au croisement de la 550 et de la 400.
186
00:18:33,280 --> 00:18:34,907
Le responsable est là ?
187
00:18:39,453 --> 00:18:42,080
Dale vient que deux fois par semaine.
188
00:18:42,164 --> 00:18:43,498
Et sinon ?
189
00:18:44,082 --> 00:18:44,958
Keith et moi.
190
00:18:45,042 --> 00:18:46,793
Il travaille de 15 à 23 heures.
191
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Vous êtes là depuis quand ?
192
00:18:48,962 --> 00:18:50,214
Depuis 6 heures.
193
00:18:50,422 --> 00:18:53,091
Pas aujourd'hui.
Vous travaillez ici depuis quand ?
194
00:18:53,383 --> 00:18:54,718
Depuis six mois.
195
00:18:55,594 --> 00:18:57,971
Vous savez quand la station a ouvert ?
196
00:18:58,805 --> 00:19:00,599
Il y a quelques années, je crois.
197
00:19:00,849 --> 00:19:02,476
Dale et Keith le savent ?
198
00:19:03,644 --> 00:19:05,562
Dale est là depuis le début.
199
00:19:06,271 --> 00:19:07,606
Vous avez son numéro ?
200
00:19:10,567 --> 00:19:11,652
Merci.
201
00:19:14,863 --> 00:19:16,198
Vous réparez les voitures ?
202
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Non, monsieur.
203
00:19:17,950 --> 00:19:19,576
Vous connaissez un garagiste ?
204
00:19:20,118 --> 00:19:21,703
Pas dans le coin.
205
00:19:26,792 --> 00:19:29,545
Il y a un vendeur de pièces automobiles
par ici ?
206
00:19:32,506 --> 00:19:35,467
J'en sais rien.
Je m'intéresse pas aux voitures.
207
00:19:37,469 --> 00:19:38,846
Mais il y a John Dickey.
208
00:19:40,556 --> 00:19:42,224
John Dickey, quoi ?
209
00:19:42,474 --> 00:19:43,976
C'est un M. Bricolo.
210
00:19:44,226 --> 00:19:46,937
On lui apporte des trucs à réparer,
211
00:19:47,396 --> 00:19:48,814
mais ça a rien d'officiel.
212
00:19:49,523 --> 00:19:50,524
John Dickey ?
213
00:19:50,983 --> 00:19:53,527
John Dickey Hansen.
Il tient un magasin de pêche.
214
00:19:58,740 --> 00:20:00,033
Bien, merci.
215
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Selon le responsable,
la station a ouvert au printemps 94.
216
00:20:13,380 --> 00:20:17,759
Ils ont commencé les travaux
vers le milieu de l'été 93.
217
00:20:22,014 --> 00:20:23,515
Salopard de Larry Hall.
218
00:20:42,409 --> 00:20:45,245
Il paraît que tu as voulu
faire entrer de la came.
219
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Hausse pas les épaules.
220
00:20:50,834 --> 00:20:52,669
C'est pas une réponse.
221
00:20:52,753 --> 00:20:55,380
Ne pas répondre,
c'est un manque de respect.
222
00:20:56,173 --> 00:21:00,427
J'y ai pensé,
mais j'ai pas réussi à la faire entrer.
223
00:21:07,893 --> 00:21:09,520
Supposons que tu aies réussi.
224
00:21:10,187 --> 00:21:12,856
Et que tu t'en sois servi
pour aider quelqu'un
225
00:21:12,940 --> 00:21:15,359
qui avait des problèmes à l'extérieur.
226
00:21:21,114 --> 00:21:22,449
Il y aurait gagné.
227
00:21:23,075 --> 00:21:24,743
Toi aussi, peut-être.
228
00:21:25,369 --> 00:21:27,704
Mais je vois pas ce que j'y aurais gagné.
229
00:21:28,247 --> 00:21:30,582
Je suis pas sûr de comprendre.
230
00:21:39,925 --> 00:21:42,719
Un homme
qui peut obtenir de l'aide nulle part
231
00:21:43,345 --> 00:21:44,930
finit par venir me voir.
232
00:21:46,098 --> 00:21:47,933
Alors, il m'est redevable.
233
00:21:50,435 --> 00:21:52,062
Toutes mes excuses.
234
00:21:52,312 --> 00:21:53,564
Sincèrement.
235
00:21:54,940 --> 00:21:56,817
J'ai merdé. Je savais pas.
236
00:21:58,360 --> 00:21:59,194
C'est bon.
237
00:22:04,950 --> 00:22:06,410
Je me suis renseigné sur toi.
238
00:22:06,702 --> 00:22:07,953
À Milwaukee.
239
00:22:09,621 --> 00:22:12,791
Tout colle. À la perfection.
240
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
Tout le monde connaît quelqu'un
241
00:22:15,502 --> 00:22:18,380
qui connaît quelqu'un
qui te connaît et t'encense.
242
00:22:19,047 --> 00:22:20,299
Sympa.
243
00:22:26,555 --> 00:22:28,056
Mais personne
244
00:22:28,515 --> 00:22:31,435
ne se souvient de t'avoir vu directement.
245
00:22:34,062 --> 00:22:35,981
Tout le monde connaît quelqu'un
246
00:22:36,064 --> 00:22:37,274
qui dit l'avoir fait,
247
00:22:38,150 --> 00:22:41,236
mais personne t'a vu de ses yeux.
248
00:22:42,988 --> 00:22:44,406
Qu'est-ce que tu en dis ?
249
00:22:46,491 --> 00:22:48,076
Ils devraient sortir plus.
250
00:22:53,749 --> 00:22:55,667
C'est ça qu'ils doivent faire ?
251
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
Vous avez des enfants ?
252
00:23:17,564 --> 00:23:19,650
Comment s'est passée votre semaine ?
253
00:23:19,733 --> 00:23:21,401
Je pose une question.
254
00:23:21,985 --> 00:23:23,403
A-t-elle été productive ?
255
00:23:23,487 --> 00:23:25,322
Je pose une question !
256
00:23:26,114 --> 00:23:29,910
Vous me l'avez déjà posée.
Plusieurs fois au fil des ans.
257
00:23:30,702 --> 00:23:32,454
Quelle a été ma réponse ?
258
00:23:33,705 --> 00:23:35,332
Simple curiosité.
259
00:23:35,791 --> 00:23:37,543
Quelle a été ma réponse ?
260
00:23:38,836 --> 00:23:42,631
Vous ne parlez pas de votre vie privée.
261
00:23:43,757 --> 00:23:44,633
Exact.
262
00:23:44,716 --> 00:23:47,803
Moi, je parle que de ça.
263
00:23:47,886 --> 00:23:50,556
Vous êtes le patient,
et je suis le médecin.
264
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
On pourrait pas inverser les rôles ?
265
00:23:58,021 --> 00:24:00,315
C'est pas thérapeutique ?
266
00:24:01,567 --> 00:24:04,319
Que me diriez-vous
si vous étiez mon médecin ?
267
00:24:06,029 --> 00:24:07,739
Parle-moi de tes rêves, salope !
268
00:24:16,081 --> 00:24:18,333
Je parie qu'ils sentent bon.
269
00:24:19,251 --> 00:24:20,669
Vos enfants.
270
00:24:23,005 --> 00:24:24,423
Qu'est-ce qui vous tracasse ?
271
00:24:24,506 --> 00:24:25,757
Rien.
272
00:24:26,091 --> 00:24:27,634
Vous usez de la provocation
273
00:24:27,718 --> 00:24:29,511
pour masquer votre vulnérabilité.
274
00:24:30,971 --> 00:24:34,766
Je suis pas vulnérable.
C'est vous qui l'êtes.
275
00:24:36,059 --> 00:24:37,686
Vous avez l'air troublé.
276
00:24:38,187 --> 00:24:39,855
Je vais parfaitement bien.
277
00:24:40,480 --> 00:24:43,567
Je me suis pas senti aussi bien
depuis des années,
278
00:24:43,650 --> 00:24:47,321
et vous, ça vous plaît pas.
279
00:24:48,197 --> 00:24:50,032
Pourquoi ça ne me plairait pas ?
280
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
Parce que si je vais mieux
281
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
et que je dis aux autres comment faire,
282
00:24:57,247 --> 00:24:59,750
alors ils iront mieux aussi.
283
00:25:04,046 --> 00:25:06,298
Vous n'aurez plus de travail.
284
00:25:08,425 --> 00:25:09,927
Je prendrai ma retraite.
285
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Votre retraite.
286
00:25:14,223 --> 00:25:16,808
Et vous prendrez le thé avec vos filles.
287
00:25:18,060 --> 00:25:20,145
Vous les regarderez se pencher
288
00:25:20,521 --> 00:25:22,481
pour faire du jardinage.
289
00:25:23,273 --> 00:25:25,734
Qu'est-ce qui vous met
de si belle humeur ?
290
00:25:26,610 --> 00:25:28,070
Mon appel.
291
00:25:29,321 --> 00:25:31,114
Vous avez du nouveau ?
292
00:25:33,492 --> 00:25:35,494
Disons seulement
293
00:25:35,994 --> 00:25:39,248
qu'il y a des signes positifs,
si on les décode bien.
294
00:25:40,707 --> 00:25:42,709
Ça explique votre état affectif.
295
00:25:42,793 --> 00:25:44,419
Je suis comment ?
296
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Sûr de vous.
297
00:25:48,674 --> 00:25:50,217
Presque arrogant.
298
00:25:52,886 --> 00:25:57,724
Parfois, on a toutes les raisons
de se sentir comme ça.
299
00:26:00,435 --> 00:26:02,479
Je vous ai déjà vu sûr de vous.
300
00:26:02,563 --> 00:26:03,689
Quand ?
301
00:26:04,064 --> 00:26:06,149
Quand vous parlez
de la guerre de Sécession,
302
00:26:06,692 --> 00:26:09,069
de moteurs, de pièces automobiles.
303
00:26:10,863 --> 00:26:12,906
Je ne vous ai jamais vu arrogant.
304
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
C'est plus le style de votre ami.
305
00:26:17,911 --> 00:26:19,162
Quel ami ?
306
00:26:21,331 --> 00:26:23,000
Vous parlez de James.
307
00:26:24,251 --> 00:26:26,295
Vous savez de qui je parle, Larry.
308
00:26:26,753 --> 00:26:28,505
Il est très charismatique.
309
00:26:28,589 --> 00:26:29,840
Vous l'avez rencontré ?
310
00:26:30,799 --> 00:26:32,426
Nous nous sommes croisés.
311
00:26:33,760 --> 00:26:36,180
Je vois ce qui vous attire chez lui.
312
00:26:37,306 --> 00:26:39,391
Il dégage l'aura
313
00:26:39,600 --> 00:26:42,102
d'un homme
qui n'a jamais éprouvé de regrets.
314
00:26:42,186 --> 00:26:45,606
Il prend des décisions,
sans un regard pour le passé.
315
00:26:50,402 --> 00:26:52,487
C'est ce que vous croyez, mais...
316
00:26:54,239 --> 00:26:58,911
il a déjà éprouvé des regrets.
Il regrette certaines choses.
317
00:26:59,119 --> 00:27:02,331
Il connaît la douleur.
Mais il la laisse pas,
318
00:27:02,706 --> 00:27:03,874
vous savez,
319
00:27:05,125 --> 00:27:06,627
le ronger.
320
00:27:07,544 --> 00:27:09,796
C'est ainsi que vous vous voyez ?
321
00:27:10,339 --> 00:27:12,299
Rongé par la douleur ?
322
00:27:15,093 --> 00:27:16,595
Pas ces derniers temps.
323
00:27:19,515 --> 00:27:21,016
Grâce à James.
324
00:27:29,816 --> 00:27:32,110
Je ne suis plus seul.
325
00:27:44,873 --> 00:27:46,542
Quand j'étais en cinquième,
326
00:27:46,625 --> 00:27:49,294
Cooper Ross m'a dit : "T'es trop sympa."
327
00:27:49,586 --> 00:27:53,549
Puis il a rougi, il ne pouvait plus
me regarder dans les yeux.
328
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Vous désirez ?
329
00:28:42,848 --> 00:28:45,058
Vous êtes John Dickey Hansen ?
330
00:28:45,309 --> 00:28:47,352
Appelez-moi JD.
331
00:28:48,437 --> 00:28:50,063
Vous vendez des pièces auto ?
332
00:28:50,147 --> 00:28:51,231
Si je tombe
333
00:28:51,315 --> 00:28:54,818
sur une pièce qui vaut le coup,
je peux le faire.
334
00:28:55,402 --> 00:28:56,904
Vous l'avez déjà vu ?
335
00:28:59,364 --> 00:29:00,574
C'est Larry.
336
00:29:01,033 --> 00:29:02,284
Vous le connaissez bien ?
337
00:29:02,367 --> 00:29:03,994
Non, mademoiselle.
338
00:29:04,578 --> 00:29:07,289
Mais il est inoubliable.
339
00:29:07,706 --> 00:29:09,750
Ses favoris, entre autres.
340
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
Vous pouvez développer ?
341
00:29:16,381 --> 00:29:19,927
Il a l'air tordu comme pas deux.
Excusez-moi.
342
00:29:20,219 --> 00:29:22,179
Parlez franchement.
343
00:29:22,262 --> 00:29:24,097
Je lui ai vendu une paire
344
00:29:24,181 --> 00:29:28,393
de disques de frein à fente
pour une Dodge B200 de 79...
345
00:29:28,894 --> 00:29:31,230
je sais plus, en 92 ou 93.
346
00:29:31,730 --> 00:29:33,941
Il semblait assez inoffensif.
347
00:29:34,233 --> 00:29:36,276
On a jamais dû le prendre dans les bras.
348
00:29:36,735 --> 00:29:38,654
Même quand il était bébé.
349
00:29:39,821 --> 00:29:40,948
Vous savez,
350
00:29:41,448 --> 00:29:43,200
j'ai dû être trop gentil,
351
00:29:43,283 --> 00:29:47,079
parce qu'il revenait
même quand il avait besoin de rien.
352
00:29:47,746 --> 00:29:50,666
Il a commencé à traîner ici,
353
00:29:51,041 --> 00:29:52,918
à parler aux jeunes filles.
354
00:29:53,669 --> 00:29:55,003
Il s'est passé quelque chose ?
355
00:29:55,921 --> 00:29:58,507
Quelque chose de mal ? Non.
356
00:29:58,590 --> 00:30:00,676
On a fini par le chasser.
357
00:30:01,051 --> 00:30:02,010
De temps en temps,
358
00:30:02,094 --> 00:30:04,179
je me demande ce qu'il est devenu.
359
00:30:05,514 --> 00:30:09,518
Puisque vous êtes là,
j'imagine qu'il a mal tourné.
360
00:30:10,269 --> 00:30:11,770
Pourquoi vous l'avez chassé ?
361
00:30:13,856 --> 00:30:15,691
Il mettait les filles mal à l'aise.
362
00:30:16,650 --> 00:30:18,068
Y compris la mienne.
363
00:30:20,487 --> 00:30:21,572
Audrey.
364
00:30:21,655 --> 00:30:23,866
Elle était ado à l'époque,
365
00:30:24,324 --> 00:30:26,451
mais Larry s'est entiché d'elle.
366
00:30:27,160 --> 00:30:28,912
Ça me plaisait pas.
367
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
Audrey est dans le coin ?
368
00:30:31,206 --> 00:30:35,127
Elle fait des courses en ville.
Elle devrait pas tarder.
369
00:30:37,087 --> 00:30:38,839
Ça vous embête si on l'attend ?
370
00:30:39,673 --> 00:30:41,216
Pas le moins du monde.
371
00:30:54,146 --> 00:30:57,941
Quand j'avais 12 ans, ma sœur et moi,
on a eu des nouvelles tennis.
372
00:31:00,360 --> 00:31:03,780
Presque aussitôt,
on a marché dans des bouses de vache,
373
00:31:04,156 --> 00:31:07,576
même si les parents
nous avaient dit d'éviter le champ.
374
00:31:17,461 --> 00:31:19,880
Elles ont mis des heures à sécher.
375
00:31:25,219 --> 00:31:27,596
Je ne me souviens pas de quoi on a parlé.
376
00:31:31,058 --> 00:31:32,851
Seulement qu'on était heureuses.
377
00:31:40,317 --> 00:31:43,904
Sois sage. Écoute ta mère.
Je veux rien entendre.
378
00:31:51,078 --> 00:31:52,913
Merci d'utiliser DOP Connect.
379
00:31:52,996 --> 00:31:55,832
Pour appeler,
entrez votre numéro de compte.
380
00:31:58,544 --> 00:32:00,504
Ce numéro n'est pas reconnu.
381
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
Pour appeler,
entrez votre numéro de compte.
382
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Ce numéro n'est pas reconnu.
383
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
Pour appeler,
entrez votre numéro de compte.
384
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Ce numéro n'est pas reconnu.
385
00:32:38,500 --> 00:32:39,626
Raccroche, putain !
386
00:32:42,796 --> 00:32:43,589
Ce téléphone ?
387
00:32:54,474 --> 00:32:55,809
Je te le laisse.
388
00:33:54,535 --> 00:33:57,913
Je comprends ce que vous dites,
mais il doit y avoir une erreur,
389
00:33:57,996 --> 00:34:00,666
j'ai chargé la carte la semaine dernière.
390
00:34:01,875 --> 00:34:06,171
Mon fils ne peut ni passer
ni recevoir d'appels, c'est ça ?
391
00:34:08,841 --> 00:34:10,509
Monsieur, s'il vous plaît.
392
00:34:10,592 --> 00:34:15,054
Si je vous donne mon numéro de carte
tout de suite, au téléphone,
393
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
vous pourrez me le passer ?
394
00:34:20,143 --> 00:34:23,480
D'accord, merci.
C'est gentil d'avoir voulu m'aider.
395
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Connard. Enfoiré de merde.
396
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Je vais venir avec toi.
397
00:34:35,242 --> 00:34:36,784
Non, ça va aller.
398
00:34:36,869 --> 00:34:38,996
J'ai besoin de me vider la tête.
399
00:34:40,080 --> 00:34:42,416
Ne te mets pas dans tous tes états.
400
00:34:42,498 --> 00:34:45,377
Je sors pour me détendre,
pas pour m'énerver.
401
00:34:45,878 --> 00:34:47,545
Très bien. Tu peux prendre
402
00:34:47,629 --> 00:34:49,339
du Kahlúa en revenant ?
403
00:34:49,422 --> 00:34:51,091
Tu peux toujours rêver.
404
00:35:05,772 --> 00:35:07,065
L'atelier de bois.
405
00:35:07,941 --> 00:35:09,026
Quoi ?
406
00:35:09,359 --> 00:35:11,236
C'est là que j'ai vu Larry.
407
00:35:30,380 --> 00:35:32,549
Depuis quand tu travailles là-dessus ?
408
00:35:34,134 --> 00:35:35,677
Deux semaines.
409
00:35:41,308 --> 00:35:42,768
Tu en fais quoi ?
410
00:35:45,854 --> 00:35:47,606
Je les envoie chez moi.
411
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Pourquoi ?
412
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Donny dit
que tu as failli te battre aujourd'hui.
413
00:35:56,949 --> 00:35:58,367
Aux téléphones.
414
00:35:58,450 --> 00:36:00,661
Oui, un mec voulait le téléphone.
415
00:36:01,203 --> 00:36:04,540
Il y a un problème avec mon compte.
Je peux pas appeler.
416
00:36:04,915 --> 00:36:06,708
Tu as crédité ton compte ?
417
00:36:10,921 --> 00:36:12,714
Tu t'es peut-être fait un ennemi.
418
00:36:14,633 --> 00:36:15,592
Qui ?
419
00:36:16,969 --> 00:36:19,054
Quelqu'un qui travaille ici.
420
00:36:19,429 --> 00:36:22,266
Tu t'es disputé avec personne,
ces derniers temps ?
421
00:36:26,186 --> 00:36:27,479
J'ai eu
422
00:36:28,188 --> 00:36:30,566
quelques mots avec un gardien hier.
423
00:36:30,649 --> 00:36:32,609
Je me souviens plus de son nom.
424
00:36:32,693 --> 00:36:34,653
Il me cassait les couilles.
425
00:36:35,571 --> 00:36:36,947
À propos de quoi ?
426
00:36:37,030 --> 00:36:38,115
De rien.
427
00:36:39,950 --> 00:36:41,660
C'est forcément quelque chose.
428
00:36:42,911 --> 00:36:43,829
James, allez.
429
00:36:44,121 --> 00:36:45,247
C'est moi.
430
00:36:47,624 --> 00:36:49,209
C'était à propos de toi.
431
00:36:52,588 --> 00:36:56,758
Pourquoi un gardien parlerait de moi ?
432
00:36:58,677 --> 00:36:59,887
Il a dit...
433
00:37:05,517 --> 00:37:09,438
Il a dit
que tu étais un violeur d'enfants.
434
00:37:10,397 --> 00:37:13,317
Et un tueur d'enfants.
435
00:37:17,279 --> 00:37:19,239
Je voulais pas rire, mais...
436
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
un violeur d'enfants ?
437
00:37:25,621 --> 00:37:28,665
J'ai jamais violé personne, James.
438
00:37:34,004 --> 00:37:37,257
Alors, qu'est-ce que tu as fait ?
439
00:37:37,883 --> 00:37:40,302
J'ai couché avec elles.
440
00:37:43,722 --> 00:37:45,641
Et c'était pas des enfants.
441
00:37:45,724 --> 00:37:47,893
Pas jusqu'à récemment. En tout cas,
442
00:37:48,519 --> 00:37:51,313
pas au 19e siècle.
443
00:37:51,563 --> 00:37:52,814
Oui.
444
00:37:56,068 --> 00:37:57,277
James,
445
00:37:57,486 --> 00:37:59,988
combien de femmes tu as baisées ?
446
00:38:01,990 --> 00:38:03,909
Depuis le lycée ? Tu veux...
447
00:38:04,076 --> 00:38:07,120
Non, pas le lycée. Combien de femmes,
448
00:38:08,038 --> 00:38:11,667
plus vieilles que des lycéennes,
tu as baisées ?
449
00:38:18,090 --> 00:38:19,925
- Quatre-vingts.
- Quoi ?
450
00:38:21,301 --> 00:38:23,095
- Quatre-vingts ?
- Je crois.
451
00:38:23,178 --> 00:38:26,390
J'en oublie sûrement une ou deux, mais...
452
00:38:27,057 --> 00:38:29,643
Je suis pas sûr du nombre exact.
453
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
C'est pas drôle, James. Quatre-vingts ?
454
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
Oui.
455
00:38:35,482 --> 00:38:36,608
Comment ?
456
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Comment tu as fait pour...
457
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
Tu as une technique spéciale ?
458
00:38:44,825 --> 00:38:46,785
Non, tu sais...
459
00:38:47,578 --> 00:38:48,954
Je leur parle.
460
00:38:49,454 --> 00:38:50,873
Et elles me parlent,
461
00:38:51,206 --> 00:38:52,624
et ça se termine à poil.
462
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Comment ?
463
00:38:53,709 --> 00:38:55,460
- Je te l'ai dit.
- Non.
464
00:38:59,923 --> 00:39:01,842
Je pige pas, Larry, désolé.
465
00:39:02,926 --> 00:39:07,639
Aucune femme accepte jamais de me parler.
466
00:39:12,186 --> 00:39:13,687
Mais les filles veulent bien.
467
00:39:13,770 --> 00:39:14,897
Certaines.
468
00:39:15,564 --> 00:39:16,607
Oui.
469
00:39:25,657 --> 00:39:28,118
Elle était gentille, au début.
470
00:39:30,704 --> 00:39:31,830
Qui ?
471
00:39:35,250 --> 00:39:37,628
- Qui était gentille ?
- Jessica Roach.
472
00:39:42,299 --> 00:39:45,928
À vélo, elle avait crevé
sur une route en gravier.
473
00:39:46,011 --> 00:39:50,432
Elle avait un VTT, mais les cailloux
et les graviers se mélangent
474
00:39:50,516 --> 00:39:52,226
et les cailloux sont parfois pointus.
475
00:39:53,769 --> 00:39:58,065
Les filles se croient malignes,
mais elle avait un pneu crevé.
476
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Tu l'as réparé ?
477
00:40:04,321 --> 00:40:07,241
Non. Mais j'ai proposé de la ramener.
478
00:40:08,325 --> 00:40:13,163
Ils font croire que je saute
sur ces filles et que je les agresse.
479
00:40:13,247 --> 00:40:15,832
Mais ça reflète pas la vérité.
480
00:40:15,916 --> 00:40:19,002
Elle voulait me parler, vraiment.
481
00:40:19,795 --> 00:40:21,797
J'avais mon vélo ce jour-là.
482
00:40:21,880 --> 00:40:23,632
J'ai ouvert les portières
483
00:40:23,715 --> 00:40:26,009
pour le lui montrer, et je lui ai dit
484
00:40:26,093 --> 00:40:28,887
que j'aimais faire du vélo,
on a parlé de ça.
485
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
On dirait
que tu avais pas de mal à lui parler.
486
00:40:31,682 --> 00:40:32,850
Aucun.
487
00:40:33,433 --> 00:40:35,811
Elle était gentille, je te l'ai dit.
488
00:40:36,770 --> 00:40:38,438
Puis ça a changé.
489
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
Elle t'a attaqué ?
490
00:40:44,319 --> 00:40:46,905
On aurait dit un écureuil enragé.
491
00:40:50,284 --> 00:40:51,785
Tu te rappelles pourquoi ?
492
00:40:56,832 --> 00:40:58,876
Pourquoi tu demandes ?
493
00:41:03,881 --> 00:41:06,466
Pour faire la conversation, c'est tout.
494
00:41:07,676 --> 00:41:09,428
C'est ça, qu'on fait ?
495
00:41:13,891 --> 00:41:15,309
C'est ce que je fais.
496
00:41:22,858 --> 00:41:25,736
Elle est montée dans ma camionnette.
497
00:41:26,236 --> 00:41:29,907
Elle a regardé mon vélo
et mes produits d'entretien.
498
00:41:31,575 --> 00:41:34,119
Elle m'a demandé
si j'habitais dans le coin
499
00:41:34,411 --> 00:41:37,247
et pourquoi j'avais des favoris
aussi fournis.
500
00:41:37,331 --> 00:41:39,291
Elle disait rouflaquettes.
501
00:41:42,002 --> 00:41:44,671
Je lui ai parlé des reconstitutions.
502
00:41:45,255 --> 00:41:47,508
Elle a posé de très bonnes questions.
503
00:41:47,591 --> 00:41:52,304
Elle était très curieuse
et très intelligente.
504
00:41:55,224 --> 00:41:58,310
Alors je l'ai embrassée.
505
00:42:01,730 --> 00:42:04,441
C'est là qu'elle est devenue méchante.
506
00:42:04,525 --> 00:42:07,694
Odieuse. Elle m'a giflé et frappé.
507
00:42:08,111 --> 00:42:11,114
J'ai dû l'endormir
avec du liquide de démarrage.
508
00:42:11,657 --> 00:42:13,075
J'étais obligé.
509
00:42:17,287 --> 00:42:19,289
On a roulé un petit moment.
510
00:42:19,373 --> 00:42:23,210
Je voulais trouver
un endroit bien tranquille.
511
00:42:23,544 --> 00:42:26,880
J'ai trouvé. Je savais pas trop où j'étais
512
00:42:27,464 --> 00:42:30,133
ni où on allait, mais j'en ai trouvé un.
513
00:42:33,345 --> 00:42:34,763
Et tu as fait quoi ?
514
00:42:35,973 --> 00:42:38,100
J'ai... tu sais.
515
00:42:39,768 --> 00:42:43,856
Je suis allé la rejoindre à l'arrière,
et je l'ai encore endormie.
516
00:42:44,523 --> 00:42:46,108
Elle se réveillait ?
517
00:42:48,777 --> 00:42:50,487
Elle m'a griffé.
518
00:42:51,488 --> 00:42:53,782
Très fort. C'était profond.
519
00:42:54,283 --> 00:42:58,203
Quand j'ai nettoyé
sous ses ongles, plus tard,
520
00:42:58,287 --> 00:43:00,247
il y avait ma peau.
521
00:43:00,789 --> 00:43:01,874
Plein de peau.
522
00:43:01,957 --> 00:43:03,166
Tu as couché avec elle ?
523
00:43:03,250 --> 00:43:06,461
Je savais que t'allais me demander ça.
C'est bizarre.
524
00:43:06,545 --> 00:43:08,964
Je me souviens pas de tout.
525
00:43:09,506 --> 00:43:11,300
J'ai eu une sorte de trou noir.
526
00:43:11,383 --> 00:43:15,512
Et après, c'était comme un rêve
où je me voyais
527
00:43:15,596 --> 00:43:19,224
en train de la battre
et de lui coller le chiffon sur le visage.
528
00:43:20,434 --> 00:43:22,352
Puis je me suis réveillé.
529
00:43:23,228 --> 00:43:26,023
Elle était déshabillée, et moi aussi.
530
00:43:28,108 --> 00:43:29,484
Donc...
531
00:43:30,485 --> 00:43:34,531
je pense qu'on a couché ensemble.
532
00:43:41,580 --> 00:43:43,415
Ça en a tout l'air.
533
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
Après, elle s'est mise à pleurer.
534
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
Ça arrive, parfois.
535
00:44:09,107 --> 00:44:12,945
Elles pensent qu'elles en ont envie,
mais elles changent d'avis après.
536
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Elle pleurait en appelant sa mère.
537
00:44:19,409 --> 00:44:20,702
Ah oui ?
538
00:44:21,286 --> 00:44:23,455
"Je veux ma maman.
539
00:44:23,830 --> 00:44:28,001
Emmenez-moi voir ma maman."
540
00:44:29,044 --> 00:44:30,879
Ça m'a pas plu.
541
00:44:30,963 --> 00:44:33,590
Ça m'a mis en colère. Ça a tout gâché.
542
00:44:34,258 --> 00:44:38,512
Je l'ai sortie de la camionnette
et je l'ai emmenée dans le champ.
543
00:44:40,305 --> 00:44:43,767
J'ai trouvé un arbre. J'avais fabriqué...
544
00:44:45,310 --> 00:44:50,023
un genre d'outil en attachant
deux ceintures en cuir ensemble.
545
00:44:50,315 --> 00:44:52,067
Et j'avais un bâton.
546
00:44:52,901 --> 00:44:56,488
Je lui ai dit
de s'asseoir le dos contre le tronc.
547
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Je voulais pas voir son visage.
548
00:45:01,743 --> 00:45:03,078
Et...
549
00:45:03,370 --> 00:45:06,832
Donc oui, j'ai passé les ceintures
550
00:45:06,915 --> 00:45:10,878
autour de son cou,
j'ai serré et glissé le bâton dedans.
551
00:45:10,961 --> 00:45:14,173
J'ai commencé à tourner, comme un...
552
00:45:15,799 --> 00:45:17,467
Comment on appelle ça...
553
00:45:18,385 --> 00:45:20,888
- Un garrot ?
- Un garrot, exactement.
554
00:45:24,183 --> 00:45:28,395
J'ai continué à tourner
jusqu'à ce qu'elle arrête de faire...
555
00:45:31,023 --> 00:45:32,274
tu sais...
556
00:45:34,443 --> 00:45:35,861
du bruit.
557
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
Tu as fait ce que tu avais à faire.
558
00:46:03,555 --> 00:46:07,309
Il disait jamais des trucs dégoûtants,
seulement bizarres.
559
00:46:07,392 --> 00:46:09,186
Toujours bizarres.
560
00:46:09,937 --> 00:46:11,146
Comment ça ?
561
00:46:12,022 --> 00:46:15,400
Il disait : "Tu as de jolies chevilles."
562
00:46:15,484 --> 00:46:18,612
Une fois, il m'a dit :
"Tu as les lobes très mûrs."
563
00:46:18,695 --> 00:46:20,364
C'était sa conversation.
564
00:46:20,572 --> 00:46:24,535
D'autres fois, il s'asseyait sur un banc
et il me matait.
565
00:46:24,618 --> 00:46:27,496
Et si ça m'énervait, ce qui arrivait,
566
00:46:27,579 --> 00:46:30,624
je lui disais : "Larry, ça va ?"
567
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
Et lui :
"Il y a de la soude dans les détergents."
568
00:46:34,086 --> 00:46:37,673
Et il m'invitait dans sa camionnette,
pour voir la composition.
569
00:46:37,756 --> 00:46:39,091
Vous y êtes allée ?
570
00:46:39,341 --> 00:46:40,551
Jamais de la vie.
571
00:46:40,801 --> 00:46:42,636
Une fille l'a fait ?
572
00:46:43,011 --> 00:46:46,598
Pas dans le coin.
Il nous fichait la frousse.
573
00:46:46,932 --> 00:46:47,724
Ensuite,
574
00:46:47,808 --> 00:46:49,476
quand il m'a fait des cadeaux...
575
00:46:49,560 --> 00:46:50,811
Des cadeaux ?
576
00:46:52,855 --> 00:46:54,273
Des boucles d'oreilles.
577
00:46:55,274 --> 00:46:56,525
Un pendentif.
578
00:46:56,817 --> 00:46:59,236
Une paire de vieilles ballerines.
579
00:46:59,695 --> 00:47:01,321
À votre pointure ?
580
00:47:04,283 --> 00:47:05,075
Oui.
581
00:47:05,784 --> 00:47:07,202
C'était ça, le pire.
582
00:47:07,828 --> 00:47:10,247
Vous avez gardé certaines choses ?
583
00:47:10,330 --> 00:47:13,834
On fait une vente d'objets trouvés
en fin de saison.
584
00:47:15,627 --> 00:47:16,962
Il y a un truc
585
00:47:17,045 --> 00:47:18,714
que j'ai pas jeté.
586
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
La dernière fois, il m'a donné ça.
587
00:47:54,750 --> 00:47:56,877
Je m'en suis jamais servi.
588
00:47:58,045 --> 00:48:01,006
À chaque fois que je le vois,
j'ai envie de me doucher.
589
00:48:24,655 --> 00:48:26,573
Ma mère dit que j'étais facile,
590
00:48:26,657 --> 00:48:28,867
sauf quand je convoitais quelque chose,
591
00:48:28,951 --> 00:48:31,203
comme un chien lorgne une côte de porc.
592
00:48:31,370 --> 00:48:34,498
C'est comme ça qu'elle l'appelait.
Ma côte de porc.
593
00:48:35,374 --> 00:48:38,418
À six ans, ma côte de porc,
c'était un poisson rouge.
594
00:48:38,752 --> 00:48:42,047
À neuf ans,
des barrettes en forme de papillon.
595
00:48:42,130 --> 00:48:43,298
Multicolores.
596
00:48:43,841 --> 00:48:45,843
Mais ma plus belle côte de porc,
597
00:48:45,926 --> 00:48:50,138
une idée fixe pour laquelle
j'ai dû attendre d'avoir 13 ans
598
00:48:50,222 --> 00:48:53,517
et sacrifier cinq mois d'argent de poche,
599
00:48:55,310 --> 00:48:56,854
c'était un VTT.
600
00:49:25,257 --> 00:49:29,136
J'ai compté.
J'ai vécu plus de 5 000 jours.
601
00:49:29,344 --> 00:49:32,639
Plus de 135 000 heures.
602
00:49:32,931 --> 00:49:34,725
Tout ce temps m'a appartenu.
603
00:49:36,059 --> 00:49:37,644
On a beau mourir,
604
00:49:38,478 --> 00:49:40,606
ça n'efface pas la vie qu'on a vécue.
605
00:49:40,772 --> 00:49:42,065
J'ai vécu.
606
00:49:42,816 --> 00:49:43,984
Ici.
607
00:49:47,529 --> 00:49:48,655
Ici.
608
00:49:53,785 --> 00:49:54,995
Ici.
609
00:49:58,457 --> 00:49:59,583
Et ici.
610
00:50:01,502 --> 00:50:02,878
C'était génial.
611
00:50:21,688 --> 00:50:23,148
Ce n'est pas suffisant.
612
00:50:23,232 --> 00:50:24,650
C'est du pipeau.
613
00:50:25,400 --> 00:50:27,027
Et la chaîne de possession ?
614
00:50:27,110 --> 00:50:29,196
On a un témoin qui jure que Hall
615
00:50:29,279 --> 00:50:30,572
le lui a donné.
616
00:50:30,948 --> 00:50:33,075
Où est le numéro de série du vélo ?
617
00:50:33,283 --> 00:50:35,369
Il a été brûlé à l'acide.
618
00:50:35,452 --> 00:50:37,412
On ne peut pas prouver avec certitude
619
00:50:37,496 --> 00:50:39,164
que c'est celui de Jessica Roach.
620
00:50:39,248 --> 00:50:42,751
Sauf s'il porte les empreintes
de Hall et de Roach.
621
00:50:42,835 --> 00:50:46,296
Au bout de quatre ans,
je suis sûr qu'il n'y en aura pas.
622
00:50:46,380 --> 00:50:47,381
On a des témoins
623
00:50:47,548 --> 00:50:49,508
qui confirment sa présence...
624
00:50:49,591 --> 00:50:51,218
Je ne monte pas une affaire.
625
00:50:51,301 --> 00:50:53,011
Là où il prétend avoir enterré Reitler.
626
00:50:53,303 --> 00:50:55,597
Je m'oppose à son second appel.
627
00:50:55,681 --> 00:50:58,016
Et là où il a offert le vélo
de Jessica Roach.
628
00:50:58,559 --> 00:50:59,810
Ce n'est pas suffisant.
629
00:51:02,813 --> 00:51:04,189
On est loin du compte.
630
00:51:05,274 --> 00:51:07,150
Mais vous avez fait du bon travail.
631
00:51:07,484 --> 00:51:08,318
Excellent.
632
00:51:09,278 --> 00:51:11,446
Vous avez bossé comme des chefs.
633
00:51:12,239 --> 00:51:13,574
Regardez-moi.
634
00:51:18,579 --> 00:51:20,038
C'est excellent.
635
00:51:20,455 --> 00:51:22,040
Mais ça ne suffit pas.
636
00:51:22,791 --> 00:51:24,585
Qu'est-ce qu'il faudrait ?
637
00:51:29,381 --> 00:51:30,674
J'en sais rien.
638
00:51:32,968 --> 00:51:34,303
Mais pas ça.
639
00:52:29,191 --> 00:52:30,442
James ?
640
00:52:37,491 --> 00:52:38,909
Tu es réveillé ?
641
00:52:42,246 --> 00:52:43,622
Bonne nuit.
642
00:52:49,127 --> 00:52:50,879
Dors bien.
643
00:53:31,670 --> 00:53:33,130
D'APRÈS "AVEC LE DIABLE"
644
00:54:03,702 --> 00:54:06,121
Adaptation : Blandine Ménard
645
00:54:06,205 --> 00:54:08,624
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS