1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
ΔΕΝ ΘΕΛΩ
ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
3
00:01:30,632 --> 00:01:32,885
Όταν ήμουν έξι, πέθανε η γιαγιά μου.
4
00:01:35,721 --> 00:01:37,723
Ο πατέρας μου μας πήγε στην πόλη του,
5
00:01:37,806 --> 00:01:40,184
το Ουίγκινς της Νότιας Καρολίνας,
για την κηδεία της.
6
00:01:43,937 --> 00:01:46,899
Δεν την είχα γνωρίσει ποτέ,
ο θάνατός της δεν με ένοιαξε…
7
00:01:49,651 --> 00:01:51,612
αν και ο πατέρας ήταν πολύ θλιμμένος.
8
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
Τη φοβόμουν μέσα στο φέρετρο.
9
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Ανήκε σε κάτι για το οποίο
αναρωτιόμουν ήδη από τα έξι μου.
10
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Στον άλλο κόσμο.
11
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Ανησυχούσα ότι μας κοιτούσε από ψηλά
και δεν μας ήθελε, επειδή ήμασταν μικρές.
12
00:02:15,761 --> 00:02:17,137
ΕΒΔΟΜΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΒΑΠΤΙΣΤΩΝ
13
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ Η ΖΩΗ ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΗ ΤΗΣ ΤΡΟΦΗΣ
ΚΑΙ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΕΝΔΥΜΑΤΟΣ;
14
00:02:20,724 --> 00:02:21,934
ΜΑΤΘΑΙΟΣ 6:25
15
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Πού είναι ο δρ Ζίκερμαν;
16
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Συγγνώμη.
17
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Πού είναι ο δρ Ζίκερμαν;
18
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Σε διακοπές.
19
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Δεν σου το είπε;
20
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Όχι.
21
00:04:52,793 --> 00:04:54,753
Κάτι τέτοιο δεν τον αντιπροσωπεύει.
22
00:04:56,255 --> 00:04:57,714
Τον βλέπεις κάθε Τρίτη;
23
00:04:58,549 --> 00:04:59,591
Όχι, απλώς…
24
00:05:00,843 --> 00:05:02,427
Απλώς, ξέρεις.
25
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Όχι, δεν ξέρω.
26
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
Μόνο όταν είναι ανάγκη.
27
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
Αυτό δεν είναι και τόσο συνηθισμένο.
28
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Πώς ήξερες ότι θα είμαι εδώ;
29
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Το σταθερό πρόγραμμα
είναι βασικό στη σχέση θεραπευτή - ασθενή.
30
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Ναι, αλλά εσύ πώς ήξερες ότι θα είμαι εδώ;
31
00:05:27,160 --> 00:05:29,204
Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση.
32
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
Ο δρ Ζίκερμαν κι εγώ
δεν έχουμε σταθερό πρόγραμμα.
33
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Πώς ήξερες ότι έχω σήμερα ραντεβού;
34
00:05:36,044 --> 00:05:37,421
Έχουμε ένα ημερήσιο πρόγραμμα.
35
00:05:38,088 --> 00:05:39,298
Έγραφε το όνομά σου.
36
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Γιατί είσαι εδώ;
37
00:05:48,765 --> 00:05:50,184
Επειδή έχω ραντεβού.
38
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Όχι.
39
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Γιατί είσαι εδώ;
40
00:05:57,482 --> 00:06:01,778
Οι κατηγορίες μου ήταν
λαθρεμπόριο όπλων σε διάφορες πολιτείες.
41
00:06:04,281 --> 00:06:05,657
Γιατί είσαι εδώ;
42
00:06:07,242 --> 00:06:08,410
Μόλις σ' το είπα.
43
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Εσύ γιατί είσαι;
44
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
Θεραπεύω ψυχικές ασθένειες.
45
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
Ήρθες στο σωστό μέρος.
46
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Δεν είμαι αστυνομικός. Δεν είμαι δικαστής.
47
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
Δεν με απασχολούν τα εγκλήματα
των θεραπευόμενών μου.
48
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Ενδιαφέρομαι μόνο
για την ψυχική τους υγεία.
49
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Ακούγεται σαν να βρήκες
τον σκοπό της ζωής σου.
50
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Προτιμάς Τζέιμς ή Τζίμι;
51
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Τζίμι.
52
00:06:51,954 --> 00:06:52,996
Τζίμι.
53
00:06:55,290 --> 00:06:58,627
Ο ψυχισμός μερικών ανθρώπων
είναι πολύ πιο εύθραυστος
54
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
από εκείνον άλλων ανθρώπων
που έχεις γνωρίσει στη ζωή σου.
55
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Ή τον δικό σου, για παράδειγμα.
56
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Και τι ξέρεις εσύ για τον ψυχισμό μου;
57
00:07:10,764 --> 00:07:15,853
Όχι πολλά. Αλλά υποψιάζομαι
ότι είσαι πνευματικά σταθερός.
58
00:07:18,188 --> 00:07:19,273
Χαίρομαι που τ' ακούω.
59
00:07:19,356 --> 00:07:20,983
Κάποιοι ασθενείς μου δεν είναι έτσι.
60
00:07:21,066 --> 00:07:25,237
Απέχουν μία λάθος σκέψη,
61
00:07:26,071 --> 00:07:30,993
έναν σπόρο μιας επικίνδυνης ιδέας
από το να τρελαθούν.
62
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Αν κατρακυλήσουν,
63
00:07:33,954 --> 00:07:37,165
μερικές φορές ο εαυτός τους
δεν ξαναγίνεται ποτέ όπως πριν.
64
00:07:37,249 --> 00:07:40,460
Γίνονται φαντάσματα
μέσα στο ίδιο τους το σώμα.
65
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
Γιατί μου τα λες αυτά;
66
00:07:49,136 --> 00:07:53,390
Σου ζητάω να δείξεις συμπόνια
όταν μιλάς με κάποιους εδώ μέσα.
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
Με κάποιους;
68
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Τζίμι…
69
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Γιατρέ.
70
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
-Σου ζητάω…
-Τι ζητάς;
71
00:08:09,489 --> 00:08:13,952
Είσαι απειλή για την ψυχική υγεία
κάποιων ασθενών μου;
72
00:08:16,288 --> 00:08:17,289
Ποιων ασθενών;
73
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Σου δίνω την ευκαιρία να είσαι ειλικρινής.
74
00:08:22,836 --> 00:08:26,089
Σου ζητώ να το πάρεις σοβαρά.
75
00:08:31,678 --> 00:08:35,182
Ποιων ασθενών;
76
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
Μετά την κηδεία της γιαγιάς,
ο πατέρας μάς πήγε στον ωκεανό.
77
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Η μόνη φορά που θα έβλεπα ποτέ τον ωκεανό.
78
00:09:58,557 --> 00:10:01,977
Όταν έψαχναν την Τρίσια Ράιτλερ,
ο Λάρι πήγαινε τους αστυνομικούς
79
00:10:02,060 --> 00:10:06,648
πάνω κάτω σ' αυτούς τους δρόμους
ξανά και ξανά και ξανά.
80
00:10:07,858 --> 00:10:09,860
"Μάλλον την έθαψα εδώ.
81
00:10:09,943 --> 00:10:12,779
Όχι, εδώ ήταν. Μπορεί να ήταν εκεί.
82
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Όχι, νομίζω ότι την έθαψα
κάτω από ένα δέντρο".
83
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Ακριβώς.
84
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Τη νύχτα πριν τον πάω στο Ιλινόι,
ξαναπηγαίνουν εκεί.
85
00:10:19,244 --> 00:10:23,373
Ίδια περιοχή, ίδιο αποτέλεσμα.
Νομίζω ότι είναι εκεί. Κάπου.
86
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Γι' αυτό τους πήγε εκεί για δεύτερη φορά.
87
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Το κάθαρμα το απολάμβανε.
88
00:10:32,925 --> 00:10:35,260
Θα δω αν μπορώ να βρω αυτές τις αναφορές.
89
00:11:23,851 --> 00:11:24,852
Ωραία.
90
00:11:26,687 --> 00:11:28,981
Έστριψαν αριστερά εδώ πριν τη λίμνη.
91
00:11:35,529 --> 00:11:37,197
Εδώ έχει μόνο χωράφια.
92
00:11:40,659 --> 00:11:43,036
Ωραίο βενζινάδικο στη μέση του πουθενά.
93
00:11:43,579 --> 00:11:45,038
Ναι.
94
00:11:47,124 --> 00:11:50,752
Λοιπόν, κάπου εδώ είναι
ένας βιομηχανικός δρόμος. Στρίψε δεξιά.
95
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
-Καλημέρα, Τζέιμς.
-Καλημέρα, Λάρι.
96
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Δεν σε είδα χθες.
97
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Δεν συνέβη τίποτα
που δεν συνέβη και προχθές.
98
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Όπως και την προηγούμενη μέρα, σωστά;
99
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
-Πώς ήταν η μέρα σου;
-Ήταν καλή, ευχαριστώ.
100
00:13:01,657 --> 00:13:02,699
Με επισκέφτηκε ο Γκάρι.
101
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
-Ωραία.
-Ναι, ωραία ήταν.
102
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Είναι ωραίο να βλέπεις την οικογένεια.
Του αρέσουν τα αμάξια;
103
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
Λίγο. Όχι όσο σ' εμένα.
104
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
Και η φάση με τον εμφύλιο;
105
00:13:14,920 --> 00:13:16,672
Δεν κόλλησε.
106
00:13:18,632 --> 00:13:19,716
Κρίμα.
107
00:13:20,300 --> 00:13:22,678
Παντρεύτηκε μια βρομιάρα.
108
00:13:24,721 --> 00:13:28,475
-Και…
-Λέει ότι αυτά είναι μασκαρέματα.
109
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
Είπε τέτοιο πράγμα;
110
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Ναι.
111
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Κι εγώ της είπα
112
00:13:35,315 --> 00:13:39,403
"Την εποχή του εμφυλίου,
θα σε θεωρούσαν γιαγιά. Μια παλιόγρια".
113
00:13:39,486 --> 00:13:40,946
Κανείς δεν θα τη διεκδικούσε.
114
00:13:42,656 --> 00:13:43,782
Οι νύφες ήταν νέες.
115
00:13:44,366 --> 00:13:45,367
Ανέγγιχτες.
116
00:13:48,161 --> 00:13:51,415
-Όλοι παντρεύονταν νέοι τότε.
-Πολύ πιο νέοι. Ναι.
117
00:13:53,083 --> 00:13:56,670
Η προγιαγιά μου
γέννησε τη γιαγιά μου στα 14.
118
00:13:57,588 --> 00:13:59,464
Ήταν απόλυτα φυσιολογικό τότε.
119
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Μέχρι που η κυβέρνηση
βρήκε τρόπο να βγάλει λεφτά.
120
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Ανεβάζοντας την ηλικία συναίνεσης;
121
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Ακριβώς.
122
00:14:08,932 --> 00:14:12,769
Κανείς δεν πήγαινε τότε γυμνάσιο.
Δεν υπήρχε τέτοιο πράγμα.
123
00:14:13,353 --> 00:14:14,688
Αλλά όταν η κυβέρνηση κατάλαβε
124
00:14:14,771 --> 00:14:19,067
ότι μπορούσε να βγάλει λεφτά
στα γυμνάσια, η απληστία επικράτησε.
125
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Δεν είναι η εκπαίδευση το θέμα.
126
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
-Όχι;
-Όχι, το θέμα είναι…
127
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
Αναγκάζεις τα παιδιά
να μεγαλώνουν αργότερα.
128
00:14:26,533 --> 00:14:29,453
Ώστε οι γονείς να ξοδέψουν
όλα τους τα λεφτά σε δίδακτρα
129
00:14:29,536 --> 00:14:30,746
και να κερδίσουν όλοι.
130
00:14:30,829 --> 00:14:34,208
Αυτό θα χρεοκοπήσει κάποτε τη χώρα.
131
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Ξέρεις, δεν το σκέφτηκα ποτέ έτσι,
132
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
αλλά γαμώτο.
133
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
Κάτι μπορεί να ανακάλυψες.
134
00:14:46,053 --> 00:14:47,179
Λες;
135
00:14:48,514 --> 00:14:50,182
Έχεις μια νέα ματιά.
136
00:14:51,308 --> 00:14:52,935
Θα σου το έχουν ξαναπεί.
137
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
Σε ευχαριστώ.
138
00:14:57,564 --> 00:15:00,484
Και πόσο μικρές ήταν εκείνες οι νύφες;
139
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
Δώδεκα με 13 σίγουρα.
140
00:15:07,866 --> 00:15:10,536
Αν κατουράνε μόνες τους
είναι έτοιμες για μένα. Σωστά;
141
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
Πλάκα έχει αυτό.
142
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Πόσο ήταν η…
143
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
η μικρότερη που έχεις πάει;
144
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Τι;
145
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
Η μικρότερη που έχεις πάει.
146
00:15:34,059 --> 00:15:35,519
Εσύ πες πρώτα.
147
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
Γιατί; Εγώ ρώτησα πρώτος.
148
00:15:40,107 --> 00:15:41,149
Εσύ πρώτα.
149
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Δεκατέσσερα.
150
00:15:47,531 --> 00:15:48,824
Σου αντιστάθηκε;
151
00:15:49,324 --> 00:15:51,285
Όχι. Σου αντιστάθηκαν κάποιες εσένα;
152
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
Τι ηλικία είχες;
153
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Τότε με τη 14χρονη;
154
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
Ήταν στην πρώτη λυκείου.
155
00:16:00,961 --> 00:16:03,172
Εγώ στην τρίτη, άρα 17.
156
00:16:03,255 --> 00:16:04,715
-Τι;
-Δεκαεπτά.
157
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Λάρι.
158
00:16:10,012 --> 00:16:11,054
Ακόμα στάζει;
159
00:16:11,138 --> 00:16:12,431
Οι στάλες έγιναν διαρροή.
160
00:16:32,951 --> 00:16:37,289
Τους πήγε πάνω κάτω κάμποσες φορές
στην εθνική οδό 400 Ιστ.
161
00:16:37,372 --> 00:16:43,504
Η 440 Σάουθ αναφέρεται τέσσερις φορές,
όπως και η 250 Ιστ και η 375 Σάουθ.
162
00:16:44,213 --> 00:16:45,422
Δεν έχει κανένα νόημα.
163
00:16:45,506 --> 00:16:47,716
Τους πήγε πάνω κάτω κυρίως στην 550 Ιστ.
164
00:16:47,799 --> 00:16:50,636
Έξι φορές την πρώτη φορά,
πέντε φορές τη δεύτερη.
165
00:16:50,719 --> 00:16:56,475
Εντάξει. Η 550 διασταυρώνεται με την 400
σε εκείνο το βενζινάδικο.
166
00:16:56,975 --> 00:17:00,270
Μπορεί να σταμάτησαν
για αναψυκτικά και τουαλέτα.
167
00:17:02,231 --> 00:17:04,816
Δεν θα υπήρχε τότε το βενζινάδικο.
Μου φάνηκε καινούργιο.
168
00:17:05,317 --> 00:17:06,527
Άρα, τι ήταν εκεί;
169
00:17:13,492 --> 00:17:14,617
Το βρήκα.
170
00:17:16,703 --> 00:17:21,458
Κατασκευή στη διασταύρωση 550 με 400.
171
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Είναι εδώ ο διευθυντής;
172
00:18:39,494 --> 00:18:41,705
Ο Ντέιλ έρχεται
μια-δυο φορές την εβδομάδα.
173
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Και στα ενδιάμεσα;
174
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Μόνο εγώ κι ο Κιθ. Δουλεύει 3:00 με 11:00.
175
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Από πότε είσαι εδώ;
176
00:18:48,629 --> 00:18:49,922
Από τις 6:00.
177
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
Όχι σήμερα. Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
178
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Έξι μήνες.
179
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
Ξέρεις πότε άνοιξε αυτό το μαγαζί;
180
00:18:58,847 --> 00:19:00,307
Νομίζω πριν μερικά χρόνια.
181
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Θα ξέρουν ο Ντέιλ και ο Κιθ;
182
00:19:03,685 --> 00:19:05,562
Ο Ντέιλ δουλεύει εδώ απ' την αρχή.
183
00:19:06,313 --> 00:19:07,439
Έχεις το τηλέφωνό του;
184
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Ευχαριστώ.
185
00:19:14,947 --> 00:19:16,198
Φτιάχνετε αμάξια εδώ;
186
00:19:16,782 --> 00:19:17,908
Όχι, κύριε.
187
00:19:17,991 --> 00:19:19,243
Ξέρεις κάποιον που φτιάχνει;
188
00:19:20,160 --> 00:19:21,703
Όχι κάποιον ντόπιο.
189
00:19:26,792 --> 00:19:29,127
Ποιος πουλάει ανταλλακτικά εδώ κοντά;
190
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Δεν ξέρω. Δεν ασχολούμαι με αμάξια.
191
00:19:37,553 --> 00:19:38,846
Ο Τζον Ντίκι όμως…
192
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
"Ο Τζον Ντίκι όμως", τι;
193
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
Είναι πολύ καλός μάστορας.
194
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Του πάνε πράγματα και τα φτιάχνει,
αλλά δεν είναι, ας πούμε, επίσημο.
195
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
Τζον Ντίκι;
196
00:19:51,108 --> 00:19:53,527
Τζον Ντίκι Χάνσεν.
Έχει μαγαζί με δολώματα πιο κάτω.
197
00:19:58,574 --> 00:19:59,783
Εντάξει, ευχαριστώ.
198
00:20:09,126 --> 00:20:12,212
Ο διευθυντής είπε
ότι το πρατήριο άνοιξε την άνοιξη του '94.
199
00:20:13,422 --> 00:20:17,759
Λέει ότι μάλλον η κατασκευή
ξεκίνησε το καλοκαίρι του '93.
200
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
Τον μαλάκα τον Λάρι Χολ.
201
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Έμαθα ότι προσπάθησες
να φέρεις μέσα ναρκωτικά.
202
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Μην το κάνεις.
203
00:20:51,001 --> 00:20:56,048
Με το σήκωμα των ώμων δεν απαντάς
και το να μην απαντάς είναι ασέβεια.
204
00:20:56,131 --> 00:20:57,341
Το σκέφτηκα,
205
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
αλλά αποδείχτηκε
ότι δεν μπορούσα να τα φέρω μέσα.
206
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Ας πούμε ότι μπορούσες.
207
00:21:10,229 --> 00:21:13,440
Και τα χρησιμοποιούσες
για να ξελασπώσεις κάποιον από μπελάδες
208
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
που έχει έξω από τη φυλακή.
209
00:21:21,156 --> 00:21:24,201
Αυτό θα τον βοηθούσε.
Μπορεί να βοηθούσε κι εσένα.
210
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Αλλά δεν βλέπω πώς θα βοηθούσε εμένα.
211
00:21:28,288 --> 00:21:30,207
Δεν είμαι βέβαιος ότι καταλαβαίνω.
212
00:21:39,967 --> 00:21:44,221
Όποιος δεν βρίσκει πουθενά βοήθεια,
έρχεται τελικά σ' εμένα.
213
00:21:46,098 --> 00:21:47,599
Και τότε μου χρωστάει.
214
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Ζητώ συγγνώμη. Ειλικρινά.
215
00:21:54,940 --> 00:21:56,358
Τα σκάτωσα. Δεν είχα ιδέα.
216
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
Εντάξει.
217
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Ρώτησα για σένα. Στο Μιλγουόκι.
218
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Έλεγες αλήθεια. Αλήθεια σε όλα.
219
00:22:13,667 --> 00:22:18,380
Όλοι ήξεραν κάποιον που ήξερε κάποιον
που σε ήξερε και είχε καλή γνώμη για σένα.
220
00:22:19,047 --> 00:22:20,174
Αυτό είναι καλό.
221
00:22:26,597 --> 00:22:31,435
Αλλά κανείς δεν θυμόταν
να σε έχει δει με τα μάτια του.
222
00:22:34,104 --> 00:22:36,773
Όλοι ήξεραν κάποιον
που έλεγε ότι σε είχε δει,
223
00:22:38,192 --> 00:22:41,236
αλλά κανείς δεν σε είχε δει ο ίδιος.
224
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Τι συμπεραίνεις απ' αυτό;
225
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
Ότι πρέπει να βγαίνουν έξω.
226
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
Αυτό πρέπει να κάνουν;
227
00:23:15,145 --> 00:23:16,355
Έχεις παιδιά;
228
00:23:17,606 --> 00:23:19,399
Πώς ήταν η εβδομάδα σου, Λάρι;
229
00:23:19,483 --> 00:23:20,984
Απλώς ρωτάω.
230
00:23:21,985 --> 00:23:23,487
Θα τη χαρακτήριζες παραγωγική;
231
00:23:23,570 --> 00:23:25,072
Απλώς ρωτάω!
232
00:23:26,114 --> 00:23:29,618
Και έχεις ξαναρωτήσει.
Πολλές φορές αυτά τα χρόνια.
233
00:23:30,744 --> 00:23:32,454
Και ποια είναι πάντα η απάντησή μου;
234
00:23:33,705 --> 00:23:35,082
Απλά έχω περιέργεια.
235
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Ποια είναι πάντα η απάντησή μου;
236
00:23:38,794 --> 00:23:42,631
Δεν μιλάς για την προσωπική σου ζωή.
237
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Σωστά.
238
00:23:44,842 --> 00:23:47,845
Εγώ μιλώ συνεχώς για τη δική μου.
239
00:23:47,928 --> 00:23:50,138
Επειδή εσύ είσαι ο ασθενής
κι εγώ η γιατρός.
240
00:23:52,349 --> 00:23:57,521
Μπορούμε να δοκιμάσουμε
να αλλάξουμε ρόλους;
241
00:23:58,105 --> 00:23:59,940
Δεν θα είναι αυτό θεραπευτικό;
242
00:24:01,608 --> 00:24:04,319
Και τι θα μου έλεγες
αν ήσουν ο γιατρός μου;
243
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
Καριόλα, πες μου τα όνειρά σου.
244
00:24:16,164 --> 00:24:17,875
Σίγουρα μυρίζουν όμορφα.
245
00:24:18,959 --> 00:24:20,377
Τα παιδιά σου.
246
00:24:23,005 --> 00:24:25,507
-Τι σε προβληματίζει;
-Τίποτα.
247
00:24:26,091 --> 00:24:28,760
Συχνά προκαλείς
για να καλύψεις την ευαλωτότητα.
248
00:24:30,888 --> 00:24:34,349
Δεν είμαι ευάλωτος. Εσύ είσαι ευάλωτη.
249
00:24:36,101 --> 00:24:37,436
Δείχνεις αναστατωμένος.
250
00:24:38,187 --> 00:24:39,855
Είμαι μια χαρά, γαμώτο.
251
00:24:40,439 --> 00:24:47,196
Έχω την καλύτερη διάθεση εδώ και χρόνια
και αυτό δεν σου αρέσει.
252
00:24:47,946 --> 00:24:50,032
Γιατί να μη μου αρέσει;
253
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
Γιατί αν καλυτερέψω
254
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
και πω στους άλλους πώς το έκανα,
255
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
και καλυτερέψουν και εκείνοι…
256
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
θα μείνεις χωρίς δουλειά.
257
00:25:08,467 --> 00:25:09,468
Θα βγω στη σύνταξη.
258
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Θα βγεις στη σύνταξη.
259
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
Θα πίνεις τσάι με τις κόρες σου.
260
00:25:18,060 --> 00:25:22,147
Θα τις βλέπεις να σκύβουν
ενώ φροντίζουν τον κήπο.
261
00:25:23,315 --> 00:25:25,234
Τι σε κάνει να νιώθεις τόσο καλά;
262
00:25:26,652 --> 00:25:27,694
Η έφεσή μου.
263
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Είχες νεότερα;
264
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Ας πούμε
265
00:25:34,701 --> 00:25:38,664
ότι υπάρχουν θετικά σημάδια
αν ξέρεις να τα ερμηνεύσεις.
266
00:25:40,749 --> 00:25:42,376
Αυτό εξηγεί το θυμικό σου.
267
00:25:42,876 --> 00:25:44,169
Τι θυμικό έχω;
268
00:25:45,504 --> 00:25:46,755
Με αυτοπεποίθηση.
269
00:25:48,715 --> 00:25:49,800
Σχεδόν υπεροψία.
270
00:25:53,011 --> 00:25:57,182
Μερικές φορές κάποιος
έχει κάθε λόγο να νιώθει έτσι.
271
00:26:00,435 --> 00:26:03,564
-Εντάξει, σε έχω ξαναδεί έτσι.
-Πότε;
272
00:26:04,106 --> 00:26:08,569
Όταν μιλούσες για τον εμφύλιο,
για μηχανές και παλιά ανταλλακτικά.
273
00:26:10,904 --> 00:26:12,489
Αλλά ποτέ δεν σε έχω δει υπερόπτη.
274
00:26:14,575 --> 00:26:16,285
Θυμίζεις περισσότερο τον φίλο σου.
275
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Ποιον φίλο;
276
00:26:21,665 --> 00:26:22,749
Εννοείς τον Τζέιμς.
277
00:26:24,042 --> 00:26:28,172
Ξέρεις ποιον εννοώ, Λάρι.
Είναι πολύ χαρισματικός.
278
00:26:28,672 --> 00:26:29,840
Τον συνάντησες;
279
00:26:30,841 --> 00:26:31,967
Κάπου βρεθήκαμε.
280
00:26:33,760 --> 00:26:35,888
Καταλαβαίνω τι βρίσκεις σ' αυτόν.
281
00:26:37,347 --> 00:26:41,518
Έχει την αύρα κάποιου
που δεν έχει μετανιώσει για τίποτα.
282
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
Ό,τι αποφασίσει το κάνει.
Δεν κοιτάζει ποτέ πίσω.
283
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Έτσι δείχνει, αλλά…
284
00:26:54,281 --> 00:26:58,911
Φυσικά και έχει μετανιώσει.
Έχει μετανιώσει για πράγματα.
285
00:26:58,994 --> 00:27:00,746
Έχει νιώσει πόνο.
286
00:27:01,246 --> 00:27:06,627
Αλλά δεν αφήνει να τον κυριεύσει.
287
00:27:07,586 --> 00:27:12,049
Έτσι βλέπεις τον εαυτό σου;
Κυριευμένο από τον πόνο;
288
00:27:14,510 --> 00:27:16,053
Όχι τώρα τελευταία.
289
00:27:19,556 --> 00:27:20,766
Χάρη στον Τζέιμς.
290
00:27:26,772 --> 00:27:27,773
Είμαι…
291
00:27:29,858 --> 00:27:31,860
Δεν είμαι πια μόνος.
292
00:27:44,873 --> 00:27:49,294
Στην πρώτη γυμνασίου,
Ο Κούπερ Ρος μού είπε "Είσαι πολύ καλή"
293
00:27:49,378 --> 00:27:50,712
και μετά κοκκίνισε
294
00:27:50,796 --> 00:27:53,298
και δεν μπορούσε για λίγα λεπτά
να με κοιτάξει στα μάτια.
295
00:28:10,566 --> 00:28:12,568
ΓΡΑΦΕΙΟ
296
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
Γεια σας.
297
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
ΔΟΛΩΜΑΤΑ
298
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
Παρακαλώ;
299
00:28:42,890 --> 00:28:44,725
Είσαι ο Τζον Ντίκι Χάνσεν;
300
00:28:45,267 --> 00:28:47,352
Μπορείς να με λες Τζέι Ντι αν θες.
301
00:28:48,437 --> 00:28:49,688
Πουλάς ανταλλακτικά εδώ;
302
00:28:50,189 --> 00:28:54,818
Αν τύχει να βρω κάτι που αξίζει
να το βάλω σε αγγελία, μπορεί.
303
00:28:55,402 --> 00:28:56,570
Τον ξέρεις αυτόν;
304
00:28:59,448 --> 00:29:00,490
Ο Λάρι είναι.
305
00:29:01,033 --> 00:29:02,367
Δηλαδή, τον ξέρεις καλά;
306
00:29:02,451 --> 00:29:03,869
Όχι, δεσποινίς.
307
00:29:04,578 --> 00:29:09,458
Απλώς δεν ξεχνιέται εύκολα.
Μ' αυτές τις φαβορίτες και γενικά.
308
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
Εξήγησέ μου το "και γενικά".
309
00:29:16,632 --> 00:29:19,927
Είναι και γαμώ τους τρομακτικούς τύπους.
Με το συμπάθιο.
310
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
Όχι, μίλα ελεύθερα.
311
00:29:22,304 --> 00:29:24,806
Του πούλησα ένα ζευγάρι
χαραγμένες δισκόπλακες
312
00:29:24,890 --> 00:29:27,184
για ένα Dodge B200 του '79,
313
00:29:27,267 --> 00:29:31,230
πρέπει να ήταν,
δεν θυμάμαι, το '92 ή το '93.
314
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Μου φάνηκε άκακος σαν παιδάκι.
315
00:29:34,233 --> 00:29:36,276
Είχε ένα ύφος
σαν να μην τον αγκάλιασαν ποτέ.
316
00:29:36,860 --> 00:29:38,445
Ούτε όταν ήταν μωρό.
317
00:29:39,863 --> 00:29:43,242
Μάλλον του φέρθηκα πολύ καλά,
318
00:29:43,325 --> 00:29:47,079
γιατί άρχισε να έρχεται
ακόμα κι όταν δεν ήθελε ανταλλακτικά.
319
00:29:47,746 --> 00:29:52,459
Καθόταν εδώ για παρέα,
μιλούσε στα νεαρά κορίτσια.
320
00:29:53,752 --> 00:29:55,003
Συνέβη ποτέ τίποτα;
321
00:29:55,963 --> 00:29:58,590
Τι εννοείς; Κάτι κακό; Όχι.
322
00:29:58,674 --> 00:30:00,342
Τον διώξαμε λίγο μετά.
323
00:30:01,051 --> 00:30:03,637
Καμιά φορά αναρωτιέμαι τι απέγινε.
324
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
Για να έρχεστε εσείς και να ρωτάτε,
μάλλον κάτι δεν πάει καλά.
325
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
Γιατί τον έδιωξες;
326
00:30:13,814 --> 00:30:15,691
Έκανε τα κορίτσια να αισθάνονται άβολα.
327
00:30:16,608 --> 00:30:17,776
Μαζί και την κόρη μου.
328
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Την Όντρεϊ.
329
00:30:21,697 --> 00:30:26,118
Ήταν έφηβη τότε,
αλλά του Λάρι του γυάλισε.
330
00:30:27,202 --> 00:30:28,912
Εμένα, φυσικά, δεν μου άρεσε αυτό.
331
00:30:29,621 --> 00:30:30,706
Είναι εδώ η Όντρεϊ;
332
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
Πήγε στην πόλη για δουλειές.
Θα γυρίσει σύντομα.
333
00:30:37,004 --> 00:30:38,338
Πειράζει να περιμένουμε;
334
00:30:39,798 --> 00:30:40,924
Καθόλου.
335
00:30:54,188 --> 00:30:57,566
Όταν ήμουν 12, η αδελφή μου κι εγώ
πήραμε καινούργια παπούτσια.
336
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
Και σχεδόν αμέσως
πατήσαμε κοπριές αγελάδας,
337
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
αν και μας είχαν πει οι γονείς μας
να μην πάμε στο χωράφι.
338
00:31:17,461 --> 00:31:19,463
Μας πήρε ώρες να τα στεγνώσουμε.
339
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
Δεν θυμάμαι τίποτα απ' όσα λέγαμε.
340
00:31:31,058 --> 00:31:32,392
Μόνο ότι ήμασταν χαρούμενες.
341
00:31:40,317 --> 00:31:42,361
Να είσαι καλό παιδί. Να ακούς τη μαμά.
342
00:31:42,444 --> 00:31:43,695
Δεν θέλω ν' ακούω τέτοια…
343
00:31:51,078 --> 00:31:53,121
Ευχαριστούμε που μας καλέσατε.
344
00:31:53,205 --> 00:31:55,624
Για να κάνετε κλήση,
εισάγετε αριθμό λογαριασμού.
345
00:31:58,585 --> 00:32:00,504
Ο αριθμός δεν αναγνωρίζεται.
346
00:32:00,587 --> 00:32:02,923
Για να κάνετε κλήση,
εισάγετε αριθμό λογαριασμού.
347
00:32:06,093 --> 00:32:08,220
Ο αριθμός δεν αναγνωρίζεται.
348
00:32:08,303 --> 00:32:10,764
Για να κάνετε κλήση,
εισάγετε αριθμό λογαριασμού.
349
00:32:11,807 --> 00:32:12,766
ΜΟΝΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ
350
00:32:19,857 --> 00:32:21,316
Ο αριθμός δεν αναγν…
351
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Ο αριθμός δεν αναγν…
352
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
Ο αριθμ…
353
00:32:38,542 --> 00:32:40,210
Κλείσ' το το γαμημένο!
354
00:32:43,005 --> 00:32:44,173
Αυτό εδώ;
355
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Δικό σου.
356
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
…εισάγετε αριθμό λογαριασμού.
357
00:33:08,280 --> 00:33:09,656
…καρφί.
358
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Γιατί να είναι στο προαύλιο;
359
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
…καρφί.
360
00:33:54,409 --> 00:33:58,038
Μάλιστα, καταλαβαίνω τι λέτε,
αλλά σας λέω ότι έχει γίνει λάθος.
361
00:33:58,121 --> 00:34:00,666
Πλήρωσα ο ίδιος την πιστωτική
την περασμένη εβδομάδα.
362
00:34:01,875 --> 00:34:04,503
Μου λέτε ότι ο γιος μου
δεν μπορεί να τηλεφωνήσει;
363
00:34:04,586 --> 00:34:06,088
Αυτό μου λέτε;
364
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
Εντάξει, κύριε, σας παρακαλώ.
365
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Να σας δώσω το νούμερο της πιστωτικής
τώρα αμέσως από το τηλέφωνο;
366
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Θα μπορέσετε να με συνδέσετε;
367
00:34:19,016 --> 00:34:21,562
Εντάξει. Καλά. Ευχαριστώ.
368
00:34:21,645 --> 00:34:24,063
Ευχαριστώ που προσπαθήσατε να βοηθήσετε.
369
00:34:29,069 --> 00:34:32,072
Αρχίδι. Σκατομαλάκα.
370
00:34:33,866 --> 00:34:35,158
Τζιμ, θα έρθω μαζί σου.
371
00:34:35,242 --> 00:34:38,704
Όχι, καλή μου. Είμαι μια χαρά.
Απλώς θέλω να ξεσκάσω λίγο.
372
00:34:38,786 --> 00:34:41,956
Εντάξει. Μη νευριάσεις πάλι.
373
00:34:42,541 --> 00:34:45,377
Πάω μια βόλτα για να ηρεμήσω,
όχι για να νευριάσω.
374
00:34:45,960 --> 00:34:47,045
Εντάξει.
375
00:34:47,129 --> 00:34:49,339
Μπορείς να φέρεις ένα Kahlúa
όπως θα έρχεσαι;
376
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
Ναι, περίμενε.
377
00:35:05,898 --> 00:35:07,065
Στο ξυλουργείο.
378
00:35:07,983 --> 00:35:08,984
Τι πράγμα;
379
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Εκεί ήταν ο Λάρι.
380
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Πόσο καιρό τα δουλεύεις αυτά;
381
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Δύο εβδομάδες.
382
00:35:41,308 --> 00:35:42,518
Και τι τα κάνεις;
383
00:35:45,854 --> 00:35:47,356
Τα στέλνω σπίτι.
384
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Γιατί;
385
00:35:53,070 --> 00:35:56,740
Ο Ντόνι είπε ότι παραλίγο σήμερα
να μπλέξεις σε καβγά.
386
00:35:56,823 --> 00:35:57,950
Στα τηλέφωνα;
387
00:35:58,450 --> 00:36:00,285
Ναι, ένας κρατούμενος ήθελε το τηλέφωνο.
388
00:36:01,203 --> 00:36:04,206
Υπάρχει μπέρδεμα με τον λογαριασμό μου.
Δεν μπορώ να τηλεφωνήσω.
389
00:36:04,915 --> 00:36:06,291
Έχεις βάλει λεφτά;
390
00:36:10,921 --> 00:36:12,297
Μάλλον έκανες έναν εχθρό.
391
00:36:14,591 --> 00:36:15,592
Ποιον;
392
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
Κάποιον που δουλεύει εδώ.
393
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Είχες κάποια διαφωνία
με κανέναν τελευταία;
394
00:36:26,228 --> 00:36:30,649
Μια μικροδιαφωνία με έναν φύλακα χθες.
395
00:36:30,732 --> 00:36:34,278
Δεν θυμάμαι το όνομά του,
αλλά μου έσπασε τ' αρχίδια.
396
00:36:35,571 --> 00:36:36,572
Για τι πράγμα;
397
00:36:37,072 --> 00:36:38,115
Τίποτα.
398
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Όχι και τίποτα.
399
00:36:42,953 --> 00:36:44,788
Τζέιμς, έλα τώρα. Μ' εμένα μιλάς.
400
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Για σένα λέγαμε, Λάρι.
401
00:36:52,629 --> 00:36:56,258
Τι μπορεί να λέει ένας φύλακας για μένα;
402
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
Είπε…
403
00:37:05,434 --> 00:37:09,438
Σε είπε παιδεραστή.
404
00:37:10,439 --> 00:37:13,192
Και παιδοκτόνο.
405
00:37:17,321 --> 00:37:18,989
Δεν γελάω επίτηδες, απλώς…
406
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
Παιδεραστή;
407
00:37:25,621 --> 00:37:28,248
Δεν έχω βιάσει ποτέ κανέναν, Τζέιμς.
408
00:37:34,004 --> 00:37:36,840
Άρα, τι έκανες;
409
00:37:37,883 --> 00:37:39,968
Έκανα σεξ μαζί τους.
410
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Ωραία.
411
00:37:43,722 --> 00:37:45,682
Και δεν ήταν παιδιά, Τζέιμς.
412
00:37:45,766 --> 00:37:50,979
Όχι μέχρι πρόσφατα.
Δηλαδή, όχι πίσω στον 19ο αιώνα.
413
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Βεβαίως.
414
00:37:56,151 --> 00:37:59,655
Τζέιμς, πόσες γυναίκες έχεις γαμήσει;
415
00:38:01,990 --> 00:38:04,826
-Από το λύκειο; Δηλαδή…
-Όχι από το λύκειο.
416
00:38:04,910 --> 00:38:06,328
Εννοώ πόσες γυναίκες έχεις…
417
00:38:06,411 --> 00:38:11,667
Πάνω από τις ηλικίες του λυκείου,
πόσες έχεις γαμήσει;
418
00:38:18,131 --> 00:38:19,508
-Ογδόντα.
-Τι;
419
00:38:21,301 --> 00:38:22,678
-Ογδόντα;
-Περίπου.
420
00:38:22,761 --> 00:38:25,681
Μπορεί να είναι μία ή δύο που έχω ξεχάσει,
421
00:38:25,764 --> 00:38:29,643
αλλά δεν είμαι βέβαιος για το νούμερο.
422
00:38:29,726 --> 00:38:33,021
Αυτό δεν είναι αστείο, Τζέιμς. Είπες 80;
423
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
Ναι.
424
00:38:35,524 --> 00:38:36,608
Πώς;
425
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Πώς κατάφερες να…
426
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
-Έχεις κάποια ατάκα;
-Όχι.
427
00:38:44,825 --> 00:38:48,453
Απλώς τους μιλάω.
428
00:38:49,538 --> 00:38:52,666
Και μου μιλούν κι εκείνες
και τελικά βγάζουμε τα ρούχα μας.
429
00:38:52,749 --> 00:38:54,501
-Μα πώς;
-Τώρα σου είπα.
430
00:38:54,585 --> 00:38:56,044
Όχι, δεν μου είπες.
431
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Δεν καταλαβαίνω, Λάρι. Συγγνώμη.
432
00:39:02,926 --> 00:39:07,389
Καμία γυναίκα ποτέ δεν μου μιλάει.
433
00:39:12,186 --> 00:39:14,897
-Αλλά σου μιλούν τα κορίτσια.
-Μερικά.
434
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Ναι.
435
00:39:25,699 --> 00:39:28,118
Στην αρχή ήταν ευγενική.
436
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
Για ποια λες;
437
00:39:35,292 --> 00:39:37,336
-Ποια ήταν ευγενική;
-Η Τζέσικα Ρόουτς.
438
00:39:42,382 --> 00:39:45,928
Είχε πάθει λάστιχο στο ποδήλατο,
πήγαινε σε έναν χαλικόδρομο.
439
00:39:46,011 --> 00:39:47,387
Αν και είχε ποδήλατο βουνού…
440
00:39:47,471 --> 00:39:51,725
Ξέρεις, αναμειγνύουν πέτρες και χαλίκια,
οι πέτρες είναι κοφτερές και…
441
00:39:53,769 --> 00:39:57,689
Τα κορίτσια περνιούνται για έξυπνα,
αλλά να που έπαθε λάστιχο.
442
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Της το έφτιαξες;
443
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
-Όχι. Της είπα να την πάω με το αμάξι.
-Μάλιστα.
444
00:40:07,824 --> 00:40:13,247
Λένε ότι διπλαρώνω τα κορίτσια
και ότι τους επιτίθεμαι.
445
00:40:13,330 --> 00:40:18,752
Αυτό δεν αντιπροσωπεύει την αλήθεια.
Της άρεσε να μου μιλάει. Αλήθεια.
446
00:40:19,837 --> 00:40:23,131
Είχα μαζί το ποδήλατό μου.
Άνοιξα τις πόρτες του βαν,
447
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
της το έδειξα και…
448
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Της είπα πόσο μου αρέσει η ποδηλασία
και μιλήσαμε γι' αυτό.
449
00:40:28,971 --> 00:40:31,598
Δεν φαίνεται να είχες πρόβλημα
να της μιλήσεις, Λάρι.
450
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
Κανένα.
451
00:40:33,267 --> 00:40:35,477
Ναι, όπως είπα, ήταν ευγενική.
452
00:40:36,770 --> 00:40:38,230
Μέχρι που έπαψε να είναι.
453
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
Σου επιτέθηκε;
454
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Σαν λυσσασμένος σκίουρος.
455
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
Θυμάσαι γιατί;
456
00:40:56,832 --> 00:40:58,500
Γιατί ρωτάς;
457
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Τι σκατά, Λάρι; Κουβέντα κάνουμε.
458
00:41:07,634 --> 00:41:08,927
Αυτό κάνουμε;
459
00:41:13,891 --> 00:41:15,017
Εγώ αυτό κάνω.
460
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
Μπήκε μια χαρά στο βαν μου.
461
00:41:26,236 --> 00:41:29,615
Κοίταξε το ποδήλατο
και τα καθαριστικά μου.
462
00:41:31,575 --> 00:41:37,289
Με ρώτησε αν μένω στην περιοχή
και γιατί έχω παραγναθίδες.
463
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Φαβορίτες τις είπε.
464
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
Της είπα για τις αναπαραστάσεις
465
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
και μου έκανε πολύ καλές ερωτήσεις.
466
00:41:47,633 --> 00:41:52,095
Είχε περιέργεια και ήταν έξυπνη.
467
00:41:55,098 --> 00:41:58,018
Και έτσι τη φίλησα.
468
00:42:01,772 --> 00:42:07,236
Και τότε έγινε κακιά. Απαίσια.
Με χαστούκισε και με χτύπησε.
469
00:42:08,153 --> 00:42:10,697
Αναγκάστηκα να τη ναρκώσω
με υγρό εκκίνησης.
470
00:42:11,657 --> 00:42:12,824
Αναγκάστηκα.
471
00:42:17,287 --> 00:42:19,289
Οδήγησα για λίγο.
472
00:42:19,373 --> 00:42:23,043
Προσπαθούσα να βρω
ένα ωραίο και ήσυχο μέρος.
473
00:42:23,585 --> 00:42:29,800
Και το βρήκα, αν και δεν ήξερα πού ήμουν
ή πού πηγαίναμε, αλλά βρήκα μέρος.
474
00:42:33,387 --> 00:42:34,513
Και τι έγινε μετά;
475
00:42:35,973 --> 00:42:37,891
Ξέρεις.
476
00:42:39,768 --> 00:42:43,522
Πήγα στο πίσω μέρος του βαν μαζί της
και τη νάρκωσα μερικές φορές ακόμα.
477
00:42:44,523 --> 00:42:45,774
Ξυπνούσε συνεχώς;
478
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Με γρατζούνισε.
479
00:42:51,488 --> 00:42:53,490
Πολύ δυνατά. Ήταν βαθύ.
480
00:42:54,283 --> 00:42:58,245
Όταν μετά καθάρισα το δέρμα
κάτω από τα νύχια της,
481
00:42:58,328 --> 00:43:00,038
είχε πολύ από μένα εκεί.
482
00:43:00,789 --> 00:43:03,166
-Πολύ από μένα.
-Έκανες σεξ μαζί της;
483
00:43:03,250 --> 00:43:05,627
Το ήξερα ότι θα ρωτήσεις.
Όχι. Είναι παράξενο.
484
00:43:05,711 --> 00:43:08,672
Δεν θυμάμαι πολύ καλά.
485
00:43:09,506 --> 00:43:13,635
Είναι σαν να έχασα τον κόσμο,
αλλά μετά ήταν σαν όνειρο
486
00:43:13,719 --> 00:43:17,139
όπου έβλεπα τον εαυτό μου
να τη χτυπά και να τη ναρκώνει,
487
00:43:17,222 --> 00:43:18,807
να τη χτυπά και να τη ναρκώνει.
488
00:43:20,434 --> 00:43:24,396
Και όταν ξύπνησα, δεν φορούσε ρούχα
489
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
και δεν φορούσα ρούχα.
490
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Άρα…
491
00:43:30,527 --> 00:43:34,323
Μάλλον κάναμε σεξ.
492
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
Έτσι φαίνεται, φιλαράκο.
493
00:43:57,971 --> 00:44:00,182
Και τότε άρχισε να κλαίει.
494
00:44:06,772 --> 00:44:08,732
Το κάνουν αυτό καμιά φορά.
495
00:44:08,815 --> 00:44:10,275
Νομίζουν ότι το θέλουν,
496
00:44:11,193 --> 00:44:12,945
αλλά το μετανιώνουν κατόπιν εορτής.
497
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Όχι, έκλαιγε και ζητούσε τη μάνα της.
498
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Αλήθεια;
499
00:44:21,286 --> 00:44:23,288
"Θέλω τη μαμά μου.
500
00:44:23,872 --> 00:44:28,001
Πήγαινέ με στη μαμά μου".
501
00:44:29,044 --> 00:44:33,340
Δεν μου άρεσε αυτό.
Με εκνεύρισε. Χάλασε τα πάντα.
502
00:44:34,007 --> 00:44:35,425
Έτσι, την έβγαλα από το βαν
503
00:44:35,509 --> 00:44:38,345
και περπατήσαμε αρκετά μακριά
μέσα στο χωράφι.
504
00:44:40,305 --> 00:44:43,267
Βρήκα ένα δέντρο και είχα φτιάξει ένα…
505
00:44:45,644 --> 00:44:49,606
Εργαλείο, μάλλον, που είχα φτιάξει
βάζοντας δύο δερμάτινες ζώνες μαζί.
506
00:44:50,107 --> 00:44:51,859
Και είχα ένα ξύλο…
507
00:44:52,901 --> 00:44:56,280
Της είπα να καθίσει
με την πλάτη στο δέντρο.
508
00:44:58,240 --> 00:45:00,242
Δεν ήθελα να βλέπω το πρόσωπό της.
509
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
Και…
510
00:45:03,412 --> 00:45:07,499
Και έτσι πέρασα τις δύο ζώνες
γύρω από τον λαιμό της
511
00:45:07,583 --> 00:45:10,961
και τις έσφιξα με το ξύλο.
512
00:45:11,044 --> 00:45:13,630
Άρχισα να το στρίβω σαν εκείνα τα…
513
00:45:16,008 --> 00:45:17,384
Πώς τα λένε…
514
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
-Αιμοστατικός σφιγκτήρας.
-Αυτό ακριβώς.
515
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Ναι.
516
00:45:24,224 --> 00:45:27,978
Συνέχισα να το στρίβω
μέχρι που εκείνη σταμάτησε να βγάζει…
517
00:45:31,023 --> 00:45:32,107
Ξέρεις.
518
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
Ήχους.
519
00:45:47,497 --> 00:45:49,750
Φαίνεται ότι έκανες
αυτό που έπρεπε να κάνεις.
520
00:46:03,639 --> 00:46:06,975
Ποτέ δεν είπε κάτι πρόστυχο,
απλά ήταν παράξενος.
521
00:46:07,476 --> 00:46:09,061
Πάντα παράξενος.
522
00:46:09,978 --> 00:46:10,979
Δηλαδή;
523
00:46:12,022 --> 00:46:15,442
Για παράδειγμα,
έλεγε "Έχεις ωραίους αστραγάλους".
524
00:46:15,526 --> 00:46:18,654
Μια φορά μου είπε
"Οι λοβοί των αυτιών σου είναι γινωμένοι".
525
00:46:18,737 --> 00:46:20,364
Έτσι έπιανε ο Λάρι κουβεντούλα.
526
00:46:20,447 --> 00:46:24,159
Άλλες φορές, καθόταν στα παγκάκια
του πικνίκ και απλώς κοιτούσε.
527
00:46:24,660 --> 00:46:30,624
Κι αν καμιά φορά σε εκνεύριζε, ως συνήθως,
και του έλεγες "Λάρι, τι έχεις πάθει;"
528
00:46:30,707 --> 00:46:33,627
Σου έλεγε "Ήξερες ότι σχεδόν όλα
τα καθαριστικά έχουν αλισίβα;"
529
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
Και μετά ήθελε να μπεις στο βαν του
και να δεις τα συστατικά.
530
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
-Μπήκες ποτέ;
-Όχι βέβαια.
531
00:46:40,801 --> 00:46:42,219
Ξέρεις κάποια που να μπήκε;
532
00:46:43,011 --> 00:46:46,348
Καμία από τις ντόπιες.
Όλες τον φοβόμασταν.
533
00:46:47,099 --> 00:46:50,811
-Τότε, όταν άρχισε να μου δίνει πράγματα…
-Σου έδωσε πράγματα;
534
00:46:52,855 --> 00:46:54,273
Ένα ζευγάρι σκουλαρίκια.
535
00:46:55,274 --> 00:46:56,275
Ένα μενταγιόν.
536
00:46:56,817 --> 00:46:58,819
Μεταχειρισμένα παπούτσια μπαλέτου.
537
00:46:59,820 --> 00:47:00,988
Στο νούμερό σου;
538
00:47:04,408 --> 00:47:06,785
Ναι. Κι αυτό με τρόμαξε λίγο.
539
00:47:07,828 --> 00:47:09,788
Μήπως κράτησες κάτι απ' αυτά;
540
00:47:10,330 --> 00:47:13,417
Κάνουμε ένα παζάρι με τέτοια πράγματα
στο τέλος κάθε εποχής.
541
00:47:15,669 --> 00:47:18,213
Υπάρχει ένα πράγμα που δεν πέταξα.
542
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
Την τελευταία φορά που τον είδα
μου έδωσε αυτό.
543
00:47:54,666 --> 00:47:56,877
Δεν το έκανα ούτε μία βόλτα.
544
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Κάθε φορά που το βλέπω
θέλω να πάω να πλυθώ.
545
00:48:24,655 --> 00:48:26,698
Η μητέρα μου λέει ότι δεν ήμουν μπελάς,
546
00:48:26,782 --> 00:48:30,661
εκτός αν πάθαινα εμμονή με κάτι που ήθελα,
σαν σκύλος που βρήκε κόκαλο.
547
00:48:31,411 --> 00:48:34,122
Και έτσι το αποκαλούσε. Το κόκαλό μου.
548
00:48:35,415 --> 00:48:38,001
Στα έξι μου, το κόκαλό μου
ήταν ένα χρυσόψαρο.
549
00:48:38,794 --> 00:48:43,131
Στα εννιά μου, ένα πακετάκι τσιμπιδάκια
σε σχήμα πεταλούδας. Πολύχρωμα.
550
00:48:43,841 --> 00:48:47,219
Αλλά το μεγαλύτερό μου κόκαλο,
με το οποίο είχα πάθει εμμονή
551
00:48:47,302 --> 00:48:50,180
και έπρεπε να περιμένω
μέχρι να κλείσω τα 13,
552
00:48:50,264 --> 00:48:52,558
και να δώσω και πέντε μηνών χαρτζιλίκι,
553
00:48:52,641 --> 00:48:56,562
ήταν ένα ποδήλατο βουνού.
554
00:49:25,257 --> 00:49:28,802
Τα υπολόγισα. Έζησα πάνω από 5.000 μέρες.
555
00:49:29,344 --> 00:49:32,472
Πάνω από 135.000 ώρες.
556
00:49:32,973 --> 00:49:34,391
Χρόνος που ήταν όλος δικός μου.
557
00:49:36,059 --> 00:49:40,189
Μπορείς να πεθάνεις,
αλλά όχι να ξε-ζήσεις.
558
00:49:40,772 --> 00:49:41,899
Εγώ έζησα.
559
00:49:42,816 --> 00:49:43,817
Εδώ.
560
00:49:47,529 --> 00:49:48,530
Εδώ.
561
00:49:53,493 --> 00:49:54,578
Εδώ.
562
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
Κι εδώ.
563
00:50:01,502 --> 00:50:02,628
Ήταν υπέροχα.
564
00:50:21,688 --> 00:50:22,731
Δεν είναι αρκετό.
565
00:50:23,232 --> 00:50:24,441
Μαλακίες.
566
00:50:25,400 --> 00:50:27,069
Ξέρεις πώς εισάγουμε πειστήρια;
567
00:50:27,152 --> 00:50:29,947
Έχουμε μάρτυρα που ορκίζεται
ότι της το έδωσε ο Χολ.
568
00:50:30,906 --> 00:50:32,824
Ο σειριακός αριθμός του ποδηλάτου;
569
00:50:33,325 --> 00:50:35,369
Κάποιος τον έσβησε με οξύ.
570
00:50:35,452 --> 00:50:39,164
Δεν μπορούμε να αποδείξουμε
ότι ανήκε στην Τζέσικα Ρόουτς
571
00:50:39,248 --> 00:50:42,793
εκτός αν βρούμε πάνω του αποτυπώματα
και του Χολ και της Ρόουτς.
572
00:50:42,876 --> 00:50:46,338
Και μετά από τέσσερα χρόνια,
είμαι βέβαιος ότι δεν υπάρχουν.
573
00:50:46,421 --> 00:50:49,508
Έχουμε μάρτυρες που τοποθετούν
τον Λάρι Χολ στην περιοχή…
574
00:50:49,591 --> 00:50:51,218
Δεν δικάζω νέα υπόθεση εδώ.
575
00:50:51,301 --> 00:50:53,011
Εκεί όπου λέει ότι έθαψε τη Ράιτλερ…
576
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
Αντιμετωπίζω τη δεύτερη έφεση.
577
00:50:55,180 --> 00:50:58,016
Και εκεί όπου έδωσε σε κάποια
το ποδήλατο της Τζέσικα Ρόουτς.
578
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
Δεν μας αρκεί αυτό.
579
00:51:02,521 --> 00:51:04,189
Ούτε κατά διάνοια.
580
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Αλλά κάνατε πολύ καλή δουλειά.
581
00:51:07,526 --> 00:51:10,988
Πραγματικά. Κορυφαίου επιπέδου.
582
00:51:12,281 --> 00:51:13,407
Κοίταξέ με.
583
00:51:18,662 --> 00:51:21,582
Αλήθεια λέω. Αλλά δεν μας είναι αρκετό.
584
00:51:22,833 --> 00:51:24,168
Τι θα ήταν αρκετό;
585
00:51:29,381 --> 00:51:30,507
Δεν ξέρω.
586
00:51:32,885 --> 00:51:33,886
Αλλά αυτό δεν είναι.
587
00:52:29,274 --> 00:52:30,275
Τζέιμς;
588
00:52:33,320 --> 00:52:34,404
Τζέιμς.
589
00:52:37,533 --> 00:52:38,659
Τζέιμς, είσαι ξύπνιος;
590
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
Λοιπόν, καληνύχτα.
591
00:52:49,169 --> 00:52:51,046
Όνειρα γλυκά.
592
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "IN WITH THE DEVIL"
ΤΩΝ ΤΖΕΪΜΣ ΚΙΝ ΚΑΙ ΧΙΛΕΛ ΛΕΒΙΝ
593
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης