1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
Jeg vil IKKE tale med dig
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
FØLGENDE ER INSPIRERET
AF EN SAND HISTORIE
3
00:01:21,748 --> 00:01:25,919
WABASH, INDIANA
4
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Og derfor er vi samlet her i dag.
5
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
For at bede for vores broder,
hvis legeme stedes til hvile her.
6
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Han er rejst fra livet til døden
sammen med herren Jesus,
7
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
der døde og genopstod til et nyt liv...
8
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
...og blev renset for alle sine synder.
9
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
Vi beder Gud om at byde ham velkommen
blandt helgenerne i himlen. Amen.
10
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Amen.
11
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Op med dig, Larry.
12
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Hvorfor må Gary ikke gå med?
- Ja, hvorfor ikke?
13
00:03:53,275 --> 00:03:57,237
Gary tisser ikke i sengen.
Let så røven. Kom så.
14
00:04:11,084 --> 00:04:15,506
KANKAKEE, ILLINOIS
15
00:04:34,441 --> 00:04:37,152
- Hej, makker.
- Hej, far.
16
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Har du stadig lyst?
17
00:04:43,575 --> 00:04:46,870
- Du skulle arbejde.
- Jeg har lige fået fri.
18
00:04:48,372 --> 00:04:51,500
- Er du ikke træt?
- Jeg har det fint.
19
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Godt. Op med dig.
20
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Sådan der. Flot tilpasset, Jimmy.
21
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, hike!
22
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Sådan der. Du skal dreje lidt hurtigere.
Okay, Jim?
23
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Løb langt. Drej til højre. Nu!
24
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Touchdown, Jimmy Keene!
25
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Elephant-forsvar, seks, fire. Hike!
26
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Klar. Hike!
27
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Girafforsvar, seks, fire.
28
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Nej!
- Jeg fik dig!
29
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Jeg kan godt lide Corvetter.
30
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Altså når du kommer i NFL.
31
00:05:57,733 --> 00:06:02,613
Jeg overvejede en Gremlin
med den der tingest, der kan løftes.
32
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Det er en hækdør.
33
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Ja, sådan en.
34
00:06:11,455 --> 00:06:16,168
- En Gremlin.
- Med en fartstribe. Det lover jeg.
35
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlin. Jeg skal Gremlin'e dig.
36
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
LOKALE NYHEDER
37
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
HISTORIEN VÆKKES TIL LIVE
I LOKAL GENOPFØRELSE
38
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
DRÆB DRÆB
39
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
JEG KAN HØRE SKRIGENE
SKÆR KLIT
40
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
KOM PÅ HENDE
HOLD HOVEDET KOLDT
41
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Hej, makker.
42
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Hej.
43
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Hvor var du?
44
00:10:17,075 --> 00:10:21,246
- Ja, du ved...
- Nej. Det er derfor, jeg spørger.
45
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Jeg har lige spist.
46
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Så den gamle kunne ikke skaffe noget.
Har jeg ret?
47
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Desværre, ja.
48
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Jeg vil nødig stå i vejen.
49
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- Det er fint.
- Nej. Kom indenfor.
50
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Siger du, at der ikke er flere penge?
51
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
De er brugt.
52
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Han er da bare gaven,
der bliver ved med at give.
53
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
Fyrene udenfor vil have deres penge.
Hvad skal jeg stille op, Jim?
54
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Jeg prøvede, mr. Carter.
55
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Hvis du siger, at du har prøvet,
så må jeg jo tro på dig.
56
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- Det håber jeg.
- Bare vi havde kendt hinanden længere.
57
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Så ville jeg vide mere om dig.
58
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
59
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Stilhed før oprøret
60
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Hvad?
61
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Når der er stille sådan her,
kalder de det "stilhed før oprøret".
62
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Som stilheden før stormen.
63
00:12:34,546 --> 00:12:36,882
- Gør de?
- Ja.
64
00:12:38,258 --> 00:12:43,722
Ja. Eller også er her bare stille.
Har du set nogen herinde?
65
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Nej.
66
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Mangler der noget?
67
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Hvorfor skulle der mangle noget?
68
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
Hvis jeg troede,
at nogen havde været inde hos mig,
69
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
ville jeg være bange for det.
70
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Jeg tror ikke, at der har været nogen
inde hos mig.
71
00:13:15,212 --> 00:13:17,923
- Gør du ikke?
- Nej.
72
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Hvorfor spurgte du så,
om jeg har set nogen derinde?
73
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Hvorfor kigger du sådan på mig?
74
00:15:14,873 --> 00:15:18,460
- Jeg kigger ikke på dig på nogen måde.
- Som om du kender mig.
75
00:15:20,379 --> 00:15:24,883
- Larry, hvad helvede?
- Er det et spørgsmål?
76
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Det er det, du gør.
Du stiller mange spørgsmål.
77
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Hvor kommer det her fra?
78
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Det var et spørgsmål.
79
00:15:40,315 --> 00:15:43,318
- Okay, Larry.
- Okay, hvad?
80
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Jeg lader dig få fred.
Uanset hvad du har gang i.
81
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Vent, Jimmy.
82
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Når der er tvivl, er der ingen tvivl.
83
00:16:18,145 --> 00:16:21,273
- Hvad?
- Det siger Gary.
84
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Han havde det fra en ven,
der befriede Kuwait.
85
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Hvis man tror, at man måske er i fare...
86
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
...er man i fare.
87
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Der kommer til at ske noget.
88
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
Hvad?
89
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Det ved jeg ikke, men noget slemt.
Tror du ikke?
90
00:17:06,151 --> 00:17:09,820
Undskyld det tidligere. Jeg bliver...
91
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Hvad bliver du? Hvad?
92
00:17:16,161 --> 00:17:19,373
Paranoid. Eller noget.
93
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Kender du det?
- Nej, Larry. Det gør jeg ikke.
94
00:17:26,839 --> 00:17:31,635
- Jimmy, jeg ved, at du er oprevet.
- Jeg er ikke oprevet.
95
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Jeg... Pludselig aner jeg bare ikke,
hvem du er.
96
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Hold den åben!
97
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Fuck dig!
98
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Indsatte skal gå til cellerne.
99
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Alle celler låses!
100
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Alle celler låses!
101
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Indsatte skal gå til cellerne.
Alle celler låses.
102
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
89304, til centralen.
103
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
INGEN SLÅSKAMPE, INGEN SKÆNDERIER
INGEN RÅBEN I MESSEN
104
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
105
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, er du der?
106
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Hvad så, Larry?
107
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Er du stadig sur på mig?
108
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Jeg var aldrig sur på dig, Larry.
109
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Det tror jeg, at du var.
110
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Det er ikke ensbetydende med,
at jeg var det.
111
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Ja.
112
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Venner? Venner, Jimmy?
113
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Hvad?
114
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Er vi venner igen?
115
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Ja.
116
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Ja, Larry.
117
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Venner.
118
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Hvad?
119
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Jeg passer på mine venner.
120
00:22:26,763 --> 00:22:29,600
- Mr. Holt?
- Hall?
121
00:22:29,683 --> 00:22:34,313
- Må vi bede om en slange eller to?
- Det bliver et nej, Hall.
122
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Må jeg spørge hvorfor?
123
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Fordi nogen kunne kvæle
nogen med sådan en.
124
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Brug det, I har.
125
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Fint. Vi stabler de store ting først.
126
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Hvis I kan se eller mærke
madlavningsolie på gulvet,
127
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
så giv det en omgang rengøringsmiddel,
men lad være med at tørre det væk.
128
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Vi stabler alle tingene
i det østlige hjørne.
129
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
130
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
131
00:23:06,637 --> 00:23:13,310
Hej. Du skal feje glasskårene op,
så vi kan arbejde uden at skære os.
132
00:23:14,686 --> 00:23:17,272
- Kan jeg overlade det til dig?
- Ja, Larry.
133
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Værsgo, sønnike.
134
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Nå. Lad os gå i gang.
135
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Tag nogle handsker.
136
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Gutter? Husk lige alt det heroppe, ikke?
137
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
I skal ikke tænke på maden.
Vi fejer det hele op.
138
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Bare tag de store ting.
139
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Jimmy, det er faktisk ret sjovt, ikke?
140
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Går du ned i den ende til ham?
141
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
En, to, tre.
142
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Det er glat. Der er meget blod her.
Pas på.
143
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Gutter, vi... Vi mangler stadig
alle kopperne hernede.
144
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Lad os tage alle kopperne.
Hvordan ser det ud?
145
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Fint.
146
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Gutter, vi fejer lige først,
og så begynder vi at vaske.
147
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Men vi skal bruge sprayflasker.
148
00:24:11,410 --> 00:24:14,830
- Vi skal bruge spartler.
- De giver os ikke spartler.
149
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Vi finder de værste steder
og lader dem stå i blød i en time.
150
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Måske kan vi få det af med svampe.
151
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
Efter det fjerner vi olien.
152
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Hvordan kom du i gang?
153
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Med rengøring?
154
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
Gymnasiet.
155
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Efter skole arbejdede
jeg i en foderbutik i byen.
156
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Og så begyndte jeg et sted,
der specialiserede sig i medicinsk udstyr.
157
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Hvad lavede du?
158
00:24:54,536 --> 00:24:57,289
- I gymnasiet?
- For at tjene penge?
159
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Jeg solgte hash.
160
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Vi havde vist ikke hash på mit gymnasium.
161
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, hvis du var i Amerika,
var der hash.
162
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Wabash var bare så uskyldigt.
Som der, hvor Opie boede.
163
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Mayberry.
164
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Ja, eller der, hvor Opie boede.
165
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Der var ingen kriminalitet.
166
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Vi sad fast i en tidslomme.
167
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Sodavandsbutikker. Rottehaler.
168
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Der var Tanner's Grocer.
169
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Alle havde hvide hatte på.
170
00:25:45,337 --> 00:25:48,966
Og alle maskinerne og montrerne
glimtede bare.
171
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Og hovedgaden. Hold da op.
172
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Masser af stormagasiner og slikbutikker.
173
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Kan du huske slikbutikkerne?
174
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
Og rare mennesker, der fejede fortovene.
175
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
Alle vinkede og hilste.
176
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
Vores gymnasium
havde de grønneste græsplæner.
177
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Jeg har aldrig set noget så grønt
før eller siden.
178
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
Og verdens kønneste heppekorspiger.
179
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
Sikke en verden, James.
180
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Selvom jeg boede på en kirkegård.
181
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Er du opvokset på en kirkegård?
182
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
Ja. Det kan du tro.
183
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Det ville overraske dig,
hvor sjovt det kan være,
184
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
når man glemmer gravstenene
og bare ser plæner og træer.
185
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Det har jeg aldrig tænkt over.
186
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Det var faktisk en fin måde
at vokse op.
187
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Lykke er et valg. Synes du ikke, James?
188
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Nogle gange.
189
00:28:14,862 --> 00:28:19,157
Det siger jeg, fordi jeg ikke tror,
at mine forældre var lykkelige.
190
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
Det tærede på dem.
191
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Det var svært at være vidne til.
192
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Hvad med dig?
193
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Jeg var heldig. Jeg havde en skøn far.
194
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Jeg havde aldrig en bedste ven,
fordi jeg altid havde min far.
195
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Du er ude hele natten!
196
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Du er her jo aldrig!
- Jeg arbejder, for helvede!
197
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
- Hvad tror du, at jeg laver?
- Det ved jeg ikke.
198
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
Hvad laver du, Lynne?
Hvad fanden laver du?
199
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
- Fuck dig.
- Fuck dig.
200
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Hvis du knytter den næve,
skal du bruge den.
201
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Barske mand. Store stærke mand,
der ikke kan få den op at stå.
202
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
Lige præcis!
203
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Kyl med ting som et pattebarn.
204
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Fuck dig, Lynne!
205
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Far?
206
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
Al den tid, du tilbragte
sammen med din gamle... Hjalp det dig?
207
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Var du en god footballspiller?
208
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
Den bedste på mit gymnasium i 15 år.
209
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
Og den bedste før mig fik
et stipendium til USC.
210
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Nogle gange minder du mig så meget
om Gary, at det gør helt ondt.
211
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
I har begge store egoer.
212
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Jeg løj.
213
00:32:06,218 --> 00:32:08,846
- Hvad?
- Jeg var reserve.
214
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Jeg sad på bænken. I alle fire år.
215
00:32:16,061 --> 00:32:19,189
- Men du var stadig med på holdet.
- Det var der mange, der var.
216
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Nej, James, du var med på holdet.
Det er en bedrift.
217
00:32:25,362 --> 00:32:29,449
- Hvorfor løj du om det?
- Du ved, hvordan det er.
218
00:32:29,533 --> 00:32:30,784
Nej.
219
00:32:31,285 --> 00:32:34,872
Hold nu op.
Fyre vil jo gerne imponere andre fyre
220
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
med historier, der får dem
til at fremstå større, end de er.
221
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Hvorfor?
222
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Så de kan lide dem? Jeg ved det ikke.
223
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Ville du kunne spise en kylling,
der var dit kæledyr?
224
00:33:06,486 --> 00:33:11,116
- Hvem har en kylling som kæledyr?
- Det er der vel folk, der har.
225
00:33:11,200 --> 00:33:14,244
- Det tror jeg altså ikke.
- Men hvis du nu havde?
226
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Det... ville jeg ikke.
227
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Det ville jeg. Jeg ville gerne have en
og ville også spise den.
228
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Ville du spise dit kæledyr?
229
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Ja, det er bare kød.
230
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Vi er alle bare... kød.
231
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Jeg ville spise min hund.
232
00:33:47,194 --> 00:33:49,696
- Har du da gjort det?
- Hvad?
233
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Spist din hund?
234
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Vi måtte ikke få kæledyr, da vi var børn.
235
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Det er nok meget godt.
236
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Men hvad er forskellen
på et kæledyr og et måltid mad?
237
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Folk har ikke kyllinger
og køer som kæledyr.
238
00:34:07,005 --> 00:34:11,051
De har da fisk.
Hvordan er en hvalp anderledes?
239
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Ingen anretter en hvalp.
240
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
"Ingen anretter en hvalp."
241
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Hallo. Det her er ikke nogen date.
242
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Gør jeres arbejde
og hold op med at sludre.
243
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Hey.
244
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Vi måtte ikke få kæledyr, da vi var børn,
245
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
fordi min far sagde,
at det forstyrrede vores arbejde.
246
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Vi er på Guds grønne Jord for at arbejde.
247
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Kom så i sving.
248
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Hørte du mig ikke?
249
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Skynd dig så.
250
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Hvor gammel sagde du, at du var?
251
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Jeg var 14, da jeg begyndte
officielt som graver.
252
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Jeg havde gravet mange op før da.
253
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Hvad er forskellen?
254
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Man graver en grav,
og man graver en kiste op.
255
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Hvorfor det?
256
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Hvorfor graver man...
257
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
Folk begraver de døde
med alle mulige ting, de ikke kan bruge.
258
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Ure, sko, penge.
259
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Jeg kan huske en gammel dame,
260
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
der blev begravet
med en siameserkat af guld.
261
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Sådan en dørstopper, du ved.
262
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Hun er død.
Hvad skal hun med en dørstopper?
263
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Eller en kat eller guld?
264
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Folk er så syge,
at de tager noget med sig,
265
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
der kunne have været til gavn for nogen.
266
00:37:19,698 --> 00:37:24,536
Og så beholder de bare det hele selv
i en kiste to meter nede i jorden.
267
00:37:24,620 --> 00:37:29,166
Der kan det jo ikke hjælpe nogen, James.
Det tjener intet formål.
268
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
Var du ikke bange?
269
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
I det mørke hul med et...
270
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Du ved, et lig?
271
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
De døde er rare.
272
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
De taler ikke ned til en.
De svarer ikke igen.
273
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
De er bare så fredfyldte.
274
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Når jeg så på dem, håbede jeg på,
at den næste verden...
275
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
At den næste verden bliver den gode.
276
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Nu skal du høre en ting mere, James.
277
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Uanset hvem man var i livet,
udligner døden det hele.
278
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Jeg kendte en pige, Debra Kyle.
279
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Hun var... Hun var urørlig.
280
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Fra børnehaven til sidste år.
Hun tog på college.
281
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Alle tænkte:
"Hun kommer til at styre hele verden."
282
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Hun tog på college og lærte
at hoppe fra tag til tag.
283
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Det gik ikke så godt,
så hun faldt ned mellem to bygninger.
284
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Hun brækkede fandeme halsen.
285
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Hun blev mindre urørlig efter det?
286
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Som sagt...
287
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
Det udligner det hele.
288
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Udligner hvad?
289
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Det, de troede, at de var i livet.
290
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Kom så i sving. Kom nu.
291
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Er din far stadig i live?
292
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Ja. Hvad med din?
293
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Hvad laver han?
294
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
Brandmand.
295
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Arbejdede din mor?
296
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Min mor...
297
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
Hun ejede en bar.
298
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Hun elskede alt ved den.
299
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Det er en besynderlig livsstil.
300
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Hun tog på arbejde, når de fleste mødre
lavede mad til deres børn.
301
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
Hun kom hjem klokken to eller tre
om natten.
302
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Det var ikke sådan,
min far troede, at det skulle være,
303
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
da han giftede sig med en italiensk pige
fra kvarteret.
304
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
De skændtes meget.
305
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Fordi hun kneppede fyre i baren?
306
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Hvad sagde du lige der?
307
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Det troede han, at hun måske gjorde.
308
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Han brød sig ikke om, at hun flirtede,
og hun elskede at flirte.
309
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Hvordan havde du det med det?
310
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Lad os sige, at Lynne er noget for sig,
og så lader vi det ligge.
311
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Min mor er fed.
312
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Og så lader vi det ligge.
313
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Fortæl mig noget sandt, James.
314
00:43:32,321 --> 00:43:35,157
- Noget sandt?
- Om dig.
315
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Jeg har fortalt sandheden hele dagen.
- Har du?
316
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Okay.
317
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Mine forældre gik fra hinanden,
da jeg var lille.
318
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Og et halvt år senere
lod min mor ham flytte ind.
319
00:44:05,062 --> 00:44:07,397
-"Ham"?
- Glen.
320
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
En kæmpe idiot.
321
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
De havde været sammen i et års tid,
da han begyndte at banke hende.
322
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Slog han også dig?
323
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Hele tiden.
324
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Mig og min bror, men... mest mig.
325
00:44:30,420 --> 00:44:35,968
Men hun ville ikke forlade ham.
Jeg kunne ikke finde ud af hvorfor.
326
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
Og så forstod jeg det.
327
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Hun ventede på, at jeg blev gammel nok
til at kunne beskytte hende.
328
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Det... Det var da ikke fair over for dig.
329
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Det gør ikke noget.
330
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Jeg begyndte at gå mere op
i min taekwondo og karate og jiu-jitsu,
331
00:45:00,367 --> 00:45:04,413
end jeg havde gjort før.
Jeg lagde min kost om. Jeg ændrede alt.
332
00:45:04,496 --> 00:45:06,707
Snart kunne jeg banke
en hvilken som helst knægt.
333
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Men jeg skulle stadig blive ældre.
334
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
Og vokse. Indtil jeg kunne hamle op
med en voksen mand.
335
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
Og Glen var en ordentlig kleppert.
336
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Men da jeg var 14...
337
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
...var jeg klar.
338
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
En aften er vi alle i køkkenet.
339
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
Og Glen slår min mor.
340
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Han giver hende lige en på munden.
341
00:45:38,822 --> 00:45:43,869
- Og så gør jeg det.
- Du bankede ham.
342
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen maler hele køkkenet med mig.
343
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Han gav mig næseblod
og gav mig min første hjernerystelse.
344
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
Han brækkede tre af mine ribben.
345
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Sådan sender han mig ind på værelset.
346
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
Hvor var hun?
347
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Hun gik i bad.
348
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Ved du, hvorfor hun gik i bad, Larry?
349
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Fordi hun ville dufte godt,
når hun kneppede ham.
350
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Det var det, hun gjorde.
351
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
Med mig på den anden side af væggen.
352
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
De fniser derinde. Og gisper og stønner.
353
00:46:42,928 --> 00:46:46,098
Isterningerne rasler i glassene.
Og jeg må sidde der...
354
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
Med blodnæse og hovedpine
og med brækkede ribben.
355
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Det var ikke det, der gjorde ondt!
356
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Så er det nu, kællinger.
357
00:47:04,074 --> 00:47:07,160
- Det var ikke det...
- Det gjorde faktisk vildt ondt.
358
00:47:07,244 --> 00:47:11,790
Nej, nej. Knogler heler igen.
Hjernerystelsen forsvinder.
359
00:47:11,874 --> 00:47:15,627
James, nej. Nej, nej.
Det, der gjorde ondt, var...
360
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Det, der gjorde ondt, var,
at hun elskede ham højere end dig.
361
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Der er noget andet.
362
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Nej. Det er der ikke.
363
00:47:43,071 --> 00:47:46,241
Det kan du ikke.
364
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Jim. Hvad vil du have, at jeg skal sige?
365
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
En dag er du stor nok til at sige fra
over for Glen, men det er ikke i dag.
366
00:48:04,009 --> 00:48:05,427
Jeg er ked af, at du fik tæv.
367
00:48:05,511 --> 00:48:08,263
Men du kom selv mønten i jukeboksen.
Nu må du danse.
368
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Jeg beskyttede dig.
369
00:48:10,224 --> 00:48:13,727
Det her handlede ikke om mig.
Det handlede om dig.
370
00:48:14,394 --> 00:48:18,815
Og du fik det, du bad om.
Men det endte ikke, som du havde håbet.
371
00:48:22,528 --> 00:48:26,323
Der kommer andre muligheder.
Du må lære at gå, før du prøver at løbe.
372
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Vil du have is eller noget?
- Nej.
373
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Jeg kan hente is til dig.
- Det er fint.
374
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Det må du selv om.
375
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Men du får det meget bedre i morgen,
hvis du kommer is på nu.
376
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Godnat.
377
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Godnat.
378
00:48:59,523 --> 00:49:02,609
W-Havde du lyst til at slå hende?
-Min mor?
379
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Ja.
380
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Ja, jeg havde lyst til det.
381
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Og banke hende?
382
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Dræbe hende?
383
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Nogle gange havde jeg lyst
til at slå hende ihjel.
384
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Tænkte du over hvordan?
385
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Et skub ned ad trappen.
386
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
Men hvad, hvis hun var der
i et par minutter efter det?
387
00:49:41,315 --> 00:49:46,403
Det er de nogle gange.
Især ved skader på halsen.
388
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Godt. Fødder på linjen.
389
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Ville du så gøre noget?
390
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Som hvad?
391
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Ting.
392
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Mod min mor?
393
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Mod hvem som helst.
394
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Jeg er ikke med.
395
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Jeg væder en klud med startvæske
og har den i et glas i varevognen.
396
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Hvis man lægger den
over en persons ansigt...
397
00:50:56,515 --> 00:51:01,770
De er væk på få sekunder.
Så nemt som ingenting.
398
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Det er nok noget mere behageligt
end at blive smidt ned ad en trappe.
399
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Glem trappen.
400
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Hvorfor gør du det, Larry?
401
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Så de stopper med at slå.
402
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
"De"?
403
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
Pigerne. Du ved.
404
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Hvilke piger?
405
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
De piger, jeg møder.
406
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Hvad gør du med piger, du møder?
407
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Jeg kan næsten lide dig
lige så meget, som du kan lide dig.
408
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Det er godt.
409
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Skål.
410
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Ja.
411
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Hvad så nu?
412
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy.
413
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Ja?
414
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Det var sjovt i dag.
415
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Ja, det var det.
416
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Godnat.
417
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Godnat, Larry.
418
00:55:01,844 --> 00:55:05,848
- Hvad er det?
- Fugle. De holder øje.
419
00:55:07,266 --> 00:55:11,728
- Ugler?
- Falke. De våger over de døde.
420
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
Gør falke det?
421
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Nogle gør. Tilbage til arbejdet.
422
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
Hvad fanden laver du?
423
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Kom nu.
424
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Der.
425
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Min nu.
426
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Hvor længe stod det på?
427
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Et par timer.
428
00:56:03,906 --> 00:56:08,702
- Var du bange?
- Ja. Det er jo barbarisk.
429
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
Optøjer er barbariske.
430
00:56:16,710 --> 00:56:21,340
- Du ser godt ud. Du har taget på.
- Ser jeg fed ud?
431
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Nej. Du havde brug for at tage på.
432
00:56:24,343 --> 00:56:27,804
- Som sagt ser du godt ud.
- Piger kan ikke lide fede fyre.
433
00:56:29,056 --> 00:56:34,144
- Løber du på mange piger herinde?
- Når jeg kommer ud.
434
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Hvad var det den pige hed,
som vi samlede op?
435
00:56:44,321 --> 00:56:47,407
- På vej til Californien? Hende?
- På vores biltur.
436
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Jeg kan ikke huske navnet.
Det er længe siden.
437
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Nej, det var...
438
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Det var vist Lois.
439
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Det var det ikke.
440
00:56:59,545 --> 00:57:03,090
- Eller Louise.
- Det var det heller ikke.
441
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
442
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Det var ikke Lois, Louise eller Donna.
Vi vidste ikke, hvad hun hed.
443
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Det tror jeg, at vi gjorde.
444
00:57:13,642 --> 00:57:15,602
Larry, hun var bare en tøs, vi samlede op.
445
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Næste morgen kørte hun af sted
med bikeren på den brækgrønne Harley.
446
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Vi så hende ikke igen.
447
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Nu kan jeg huske det.
448
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda?
449
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Politiet kom forbi.
450
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- Po... Hvornår?
- For et par dage siden.
451
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Hvilket politi?
- Det lokale. Wabash.
452
00:57:43,797 --> 00:57:46,341
- Hvad ville de?
- Det sagde de ikke.
453
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
De talte bare vagt om nogle ting.
454
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
De ville gøre det klart,
at de ikke har glemt dig, Larry.
455
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
Det er pointen.
456
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
De har udset sig dig,
og de stopper ikke.
457
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Hvorfor?
- Du satte dem i forlegenhed.
458
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
459
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Ja. Det var det.
460
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Ved du hvad, Gary?
461
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Hvis de kommer rendende
og vil have mig til at føle,
462
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
at de vil være efter mig,
når jeg kommer ud...
463
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
Det...
464
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Det betyder, at de tror,
at du kommer ud.
465
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Ja.
466
00:58:59,998 --> 00:59:02,084
BASERET PÅ "IN WITH THE DEVIL"
AF JAMES KEENE OG HILLEL LEVIN
467
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith