1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 Jeg vil IKKE tale med dig 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 FØLGENDE ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE 3 00:01:21,748 --> 00:01:25,919 WABASH, INDIANA 4 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 Og derfor er vi samlet her i dag. 5 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 For at bede for vores broder, hvis legeme stedes til hvile her. 6 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Han er rejst fra livet til døden sammen med herren Jesus, 7 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 der døde og genopstod til et nyt liv... 8 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 ...og blev renset for alle sine synder. 9 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 Vi beder Gud om at byde ham velkommen blandt helgenerne i himlen. Amen. 10 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Amen. 11 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Op med dig, Larry. 12 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - Hvorfor må Gary ikke gå med? - Ja, hvorfor ikke? 13 00:03:53,275 --> 00:03:57,237 Gary tisser ikke i sengen. Let så røven. Kom så. 14 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 KANKAKEE, ILLINOIS 15 00:04:34,441 --> 00:04:37,152 - Hej, makker. - Hej, far. 16 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Har du stadig lyst? 17 00:04:43,575 --> 00:04:46,870 - Du skulle arbejde. - Jeg har lige fået fri. 18 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 - Er du ikke træt? - Jeg har det fint. 19 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Godt. Op med dig. 20 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Sådan der. Flot tilpasset, Jimmy. 21 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama, hike! 22 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Sådan der. Du skal dreje lidt hurtigere. Okay, Jim? 23 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Løb langt. Drej til højre. Nu! 24 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Touchdown, Jimmy Keene! 25 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Elephant-forsvar, seks, fire. Hike! 26 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Klar. Hike! 27 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Girafforsvar, seks, fire. 28 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - Nej! - Jeg fik dig! 29 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Jeg kan godt lide Corvetter. 30 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Altså når du kommer i NFL. 31 00:05:57,733 --> 00:06:02,613 Jeg overvejede en Gremlin med den der tingest, der kan løftes. 32 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Det er en hækdør. 33 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Ja, sådan en. 34 00:06:11,455 --> 00:06:16,168 - En Gremlin. - Med en fartstribe. Det lover jeg. 35 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Gremlin. Jeg skal Gremlin'e dig. 36 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 LOKALE NYHEDER 37 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 HISTORIEN VÆKKES TIL LIVE I LOKAL GENOPFØRELSE 38 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 DRÆB DRÆB 39 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 JEG KAN HØRE SKRIGENE SKÆR KLIT 40 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 KOM PÅ HENDE HOLD HOVEDET KOLDT 41 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Hej, makker. 42 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 Hej. 43 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Hvor var du? 44 00:10:17,075 --> 00:10:21,246 - Ja, du ved... - Nej. Det er derfor, jeg spørger. 45 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Jeg har lige spist. 46 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Så den gamle kunne ikke skaffe noget. Har jeg ret? 47 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Desværre, ja. 48 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Jeg vil nødig stå i vejen. 49 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - Det er fint. - Nej. Kom indenfor. 50 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Siger du, at der ikke er flere penge? 51 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 De er brugt. 52 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Han er da bare gaven, der bliver ved med at give. 53 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 Fyrene udenfor vil have deres penge. Hvad skal jeg stille op, Jim? 54 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Jeg prøvede, mr. Carter. 55 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 Hvis du siger, at du har prøvet, så må jeg jo tro på dig. 56 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - Det håber jeg. - Bare vi havde kendt hinanden længere. 57 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Så ville jeg vide mere om dig. 58 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 59 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 Stilhed før oprøret 60 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Hvad? 61 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 Når der er stille sådan her, kalder de det "stilhed før oprøret". 62 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Som stilheden før stormen. 63 00:12:34,546 --> 00:12:36,882 - Gør de? - Ja. 64 00:12:38,258 --> 00:12:43,722 Ja. Eller også er her bare stille. Har du set nogen herinde? 65 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Nej. 66 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Mangler der noget? 67 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Hvorfor skulle der mangle noget? 68 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 Hvis jeg troede, at nogen havde været inde hos mig, 69 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 ville jeg være bange for det. 70 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Jeg tror ikke, at der har været nogen inde hos mig. 71 00:13:15,212 --> 00:13:17,923 - Gør du ikke? - Nej. 72 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 Hvorfor spurgte du så, om jeg har set nogen derinde? 73 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Hvorfor kigger du sådan på mig? 74 00:15:14,873 --> 00:15:18,460 - Jeg kigger ikke på dig på nogen måde. - Som om du kender mig. 75 00:15:20,379 --> 00:15:24,883 - Larry, hvad helvede? - Er det et spørgsmål? 76 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 Det er det, du gør. Du stiller mange spørgsmål. 77 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Hvor kommer det her fra? 78 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Det var et spørgsmål. 79 00:15:40,315 --> 00:15:43,318 - Okay, Larry. - Okay, hvad? 80 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Jeg lader dig få fred. Uanset hvad du har gang i. 81 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Vent, Jimmy. 82 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 Når der er tvivl, er der ingen tvivl. 83 00:16:18,145 --> 00:16:21,273 - Hvad? - Det siger Gary. 84 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 Han havde det fra en ven, der befriede Kuwait. 85 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Hvis man tror, at man måske er i fare... 86 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 ...er man i fare. 87 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 Der kommer til at ske noget. 88 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 Hvad? 89 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Det ved jeg ikke, men noget slemt. Tror du ikke? 90 00:17:06,151 --> 00:17:09,820 Undskyld det tidligere. Jeg bliver... 91 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Hvad bliver du? Hvad? 92 00:17:16,161 --> 00:17:19,373 Paranoid. Eller noget. 93 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - Kender du det? - Nej, Larry. Det gør jeg ikke. 94 00:17:26,839 --> 00:17:31,635 - Jimmy, jeg ved, at du er oprevet. - Jeg er ikke oprevet. 95 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Jeg... Pludselig aner jeg bare ikke, hvem du er. 96 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Hold den åben! 97 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Fuck dig! 98 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Indsatte skal gå til cellerne. 99 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Alle celler låses! 100 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Alle celler låses! 101 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Indsatte skal gå til cellerne. Alle celler låses. 102 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304, til centralen. 103 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 INGEN SLÅSKAMPE, INGEN SKÆNDERIER INGEN RÅBEN I MESSEN 104 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Jimmy? 105 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Jimmy, er du der? 106 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Hvad så, Larry? 107 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Er du stadig sur på mig? 108 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Jeg var aldrig sur på dig, Larry. 109 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Det tror jeg, at du var. 110 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 Det er ikke ensbetydende med, at jeg var det. 111 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Ja. 112 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Venner? Venner, Jimmy? 113 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Hvad? 114 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Er vi venner igen? 115 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Ja. 116 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Ja, Larry. 117 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Venner. 118 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Hvad? 119 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Jeg passer på mine venner. 120 00:22:26,763 --> 00:22:29,600 - Mr. Holt? - Hall? 121 00:22:29,683 --> 00:22:34,313 - Må vi bede om en slange eller to? - Det bliver et nej, Hall. 122 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Må jeg spørge hvorfor? 123 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 Fordi nogen kunne kvæle nogen med sådan en. 124 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Brug det, I har. 125 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Fint. Vi stabler de store ting først. 126 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Hvis I kan se eller mærke madlavningsolie på gulvet, 127 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 så giv det en omgang rengøringsmiddel, men lad være med at tørre det væk. 128 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Vi stabler alle tingene i det østlige hjørne. 129 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Donny. 130 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Donny? 131 00:23:06,637 --> 00:23:13,310 Hej. Du skal feje glasskårene op, så vi kan arbejde uden at skære os. 132 00:23:14,686 --> 00:23:17,272 - Kan jeg overlade det til dig? - Ja, Larry. 133 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Værsgo, sønnike. 134 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Nå. Lad os gå i gang. 135 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Tag nogle handsker. 136 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Gutter? Husk lige alt det heroppe, ikke? 137 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 I skal ikke tænke på maden. Vi fejer det hele op. 138 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Bare tag de store ting. 139 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 Jimmy, det er faktisk ret sjovt, ikke? 140 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 Går du ned i den ende til ham? 141 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 En, to, tre. 142 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 Det er glat. Der er meget blod her. Pas på. 143 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Gutter, vi... Vi mangler stadig alle kopperne hernede. 144 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Lad os tage alle kopperne. Hvordan ser det ud? 145 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Fint. 146 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Gutter, vi fejer lige først, og så begynder vi at vaske. 147 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Men vi skal bruge sprayflasker. 148 00:24:11,410 --> 00:24:14,830 - Vi skal bruge spartler. - De giver os ikke spartler. 149 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 Vi finder de værste steder og lader dem stå i blød i en time. 150 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 Måske kan vi få det af med svampe. 151 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 Efter det fjerner vi olien. 152 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Hvordan kom du i gang? 153 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Med rengøring? 154 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 Gymnasiet. 155 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Efter skole arbejdede jeg i en foderbutik i byen. 156 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Og så begyndte jeg et sted, der specialiserede sig i medicinsk udstyr. 157 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Hvad lavede du? 158 00:24:54,536 --> 00:24:57,289 - I gymnasiet? - For at tjene penge? 159 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Jeg solgte hash. 160 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Vi havde vist ikke hash på mit gymnasium. 161 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Larry, hvis du var i Amerika, var der hash. 162 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Wabash var bare så uskyldigt. Som der, hvor Opie boede. 163 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Mayberry. 164 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Ja, eller der, hvor Opie boede. 165 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 Der var ingen kriminalitet. 166 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Vi sad fast i en tidslomme. 167 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Sodavandsbutikker. Rottehaler. 168 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Der var Tanner's Grocer. 169 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Alle havde hvide hatte på. 170 00:25:45,337 --> 00:25:48,966 Og alle maskinerne og montrerne glimtede bare. 171 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Og hovedgaden. Hold da op. 172 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Masser af stormagasiner og slikbutikker. 173 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Kan du huske slikbutikkerne? 174 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 Og rare mennesker, der fejede fortovene. 175 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 Alle vinkede og hilste. 176 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 Vores gymnasium havde de grønneste græsplæner. 177 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Jeg har aldrig set noget så grønt før eller siden. 178 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 Og verdens kønneste heppekorspiger. 179 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 Sikke en verden, James. 180 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 Selvom jeg boede på en kirkegård. 181 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Er du opvokset på en kirkegård? 182 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 Ja. Det kan du tro. 183 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 Det ville overraske dig, hvor sjovt det kan være, 184 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 når man glemmer gravstenene og bare ser plæner og træer. 185 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 Det har jeg aldrig tænkt over. 186 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Det var faktisk en fin måde at vokse op. 187 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 Lykke er et valg. Synes du ikke, James? 188 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Nogle gange. 189 00:28:14,862 --> 00:28:19,157 Det siger jeg, fordi jeg ikke tror, at mine forældre var lykkelige. 190 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 Det tærede på dem. 191 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Det var svært at være vidne til. 192 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Hvad med dig? 193 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Jeg var heldig. Jeg havde en skøn far. 194 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Jeg havde aldrig en bedste ven, fordi jeg altid havde min far. 195 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 Du er ude hele natten! 196 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - Du er her jo aldrig! - Jeg arbejder, for helvede! 197 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 - Hvad tror du, at jeg laver? - Det ved jeg ikke. 198 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Hvad laver du, Lynne? Hvad fanden laver du? 199 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 - Fuck dig. - Fuck dig. 200 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Hvis du knytter den næve, skal du bruge den. 201 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Barske mand. Store stærke mand, der ikke kan få den op at stå. 202 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Lige præcis! 203 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Kyl med ting som et pattebarn. 204 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Fuck dig, Lynne! 205 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Far? 206 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 Al den tid, du tilbragte sammen med din gamle... Hjalp det dig? 207 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 Var du en god footballspiller? 208 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 Den bedste på mit gymnasium i 15 år. 209 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 Og den bedste før mig fik et stipendium til USC. 210 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Nogle gange minder du mig så meget om Gary, at det gør helt ondt. 211 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 I har begge store egoer. 212 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Jeg løj. 213 00:32:06,218 --> 00:32:08,846 - Hvad? - Jeg var reserve. 214 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Jeg sad på bænken. I alle fire år. 215 00:32:16,061 --> 00:32:19,189 - Men du var stadig med på holdet. - Det var der mange, der var. 216 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Nej, James, du var med på holdet. Det er en bedrift. 217 00:32:25,362 --> 00:32:29,449 - Hvorfor løj du om det? - Du ved, hvordan det er. 218 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 Nej. 219 00:32:31,285 --> 00:32:34,872 Hold nu op. Fyre vil jo gerne imponere andre fyre 220 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 med historier, der får dem til at fremstå større, end de er. 221 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Hvorfor? 222 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 Så de kan lide dem? Jeg ved det ikke. 223 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Ville du kunne spise en kylling, der var dit kæledyr? 224 00:33:06,486 --> 00:33:11,116 - Hvem har en kylling som kæledyr? - Det er der vel folk, der har. 225 00:33:11,200 --> 00:33:14,244 - Det tror jeg altså ikke. - Men hvis du nu havde? 226 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Det... ville jeg ikke. 227 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Det ville jeg. Jeg ville gerne have en og ville også spise den. 228 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Ville du spise dit kæledyr? 229 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Ja, det er bare kød. 230 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Vi er alle bare... kød. 231 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Jeg ville spise min hund. 232 00:33:47,194 --> 00:33:49,696 - Har du da gjort det? - Hvad? 233 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Spist din hund? 234 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Vi måtte ikke få kæledyr, da vi var børn. 235 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 Det er nok meget godt. 236 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Men hvad er forskellen på et kæledyr og et måltid mad? 237 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 Folk har ikke kyllinger og køer som kæledyr. 238 00:34:07,005 --> 00:34:11,051 De har da fisk. Hvordan er en hvalp anderledes? 239 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Ingen anretter en hvalp. 240 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 "Ingen anretter en hvalp." 241 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Hallo. Det her er ikke nogen date. 242 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 Gør jeres arbejde og hold op med at sludre. 243 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Hey. 244 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Vi måtte ikke få kæledyr, da vi var børn, 245 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 fordi min far sagde, at det forstyrrede vores arbejde. 246 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Vi er på Guds grønne Jord for at arbejde. 247 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 Kom så i sving. 248 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Hørte du mig ikke? 249 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Skynd dig så. 250 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Hvor gammel sagde du, at du var? 251 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Jeg var 14, da jeg begyndte officielt som graver. 252 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Jeg havde gravet mange op før da. 253 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Hvad er forskellen? 254 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Man graver en grav, og man graver en kiste op. 255 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Hvorfor det? 256 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Hvorfor graver man... 257 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 Folk begraver de døde med alle mulige ting, de ikke kan bruge. 258 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Ure, sko, penge. 259 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 Jeg kan huske en gammel dame, 260 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 der blev begravet med en siameserkat af guld. 261 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 Sådan en dørstopper, du ved. 262 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Hun er død. Hvad skal hun med en dørstopper? 263 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Eller en kat eller guld? 264 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Folk er så syge, at de tager noget med sig, 265 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 der kunne have været til gavn for nogen. 266 00:37:19,698 --> 00:37:24,536 Og så beholder de bare det hele selv i en kiste to meter nede i jorden. 267 00:37:24,620 --> 00:37:29,166 Der kan det jo ikke hjælpe nogen, James. Det tjener intet formål. 268 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 Var du ikke bange? 269 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 I det mørke hul med et... 270 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Du ved, et lig? 271 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 De døde er rare. 272 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 De taler ikke ned til en. De svarer ikke igen. 273 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 De er bare så fredfyldte. 274 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Når jeg så på dem, håbede jeg på, at den næste verden... 275 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 At den næste verden bliver den gode. 276 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Nu skal du høre en ting mere, James. 277 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Uanset hvem man var i livet, udligner døden det hele. 278 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Jeg kendte en pige, Debra Kyle. 279 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 Hun var... Hun var urørlig. 280 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Fra børnehaven til sidste år. Hun tog på college. 281 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Alle tænkte: "Hun kommer til at styre hele verden." 282 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Hun tog på college og lærte at hoppe fra tag til tag. 283 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 Det gik ikke så godt, så hun faldt ned mellem to bygninger. 284 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Hun brækkede fandeme halsen. 285 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Hun blev mindre urørlig efter det? 286 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Som sagt... 287 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 Det udligner det hele. 288 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Udligner hvad? 289 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Det, de troede, at de var i livet. 290 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 Kom så i sving. Kom nu. 291 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Er din far stadig i live? 292 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Ja. Hvad med din? 293 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Hvad laver han? 294 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 Brandmand. 295 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Arbejdede din mor? 296 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Min mor... 297 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 Hun ejede en bar. 298 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Hun elskede alt ved den. 299 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Det er en besynderlig livsstil. 300 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Hun tog på arbejde, når de fleste mødre lavede mad til deres børn. 301 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 Hun kom hjem klokken to eller tre om natten. 302 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Det var ikke sådan, min far troede, at det skulle være, 303 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 da han giftede sig med en italiensk pige fra kvarteret. 304 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 De skændtes meget. 305 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 Fordi hun kneppede fyre i baren? 306 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Hvad sagde du lige der? 307 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Det troede han, at hun måske gjorde. 308 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Han brød sig ikke om, at hun flirtede, og hun elskede at flirte. 309 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Hvordan havde du det med det? 310 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 Lad os sige, at Lynne er noget for sig, og så lader vi det ligge. 311 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Min mor er fed. 312 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Og så lader vi det ligge. 313 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Fortæl mig noget sandt, James. 314 00:43:32,321 --> 00:43:35,157 - Noget sandt? - Om dig. 315 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - Jeg har fortalt sandheden hele dagen. - Har du? 316 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Okay. 317 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Mine forældre gik fra hinanden, da jeg var lille. 318 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 Og et halvt år senere lod min mor ham flytte ind. 319 00:44:05,062 --> 00:44:07,397 -"Ham"? - Glen. 320 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 En kæmpe idiot. 321 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 De havde været sammen i et års tid, da han begyndte at banke hende. 322 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Slog han også dig? 323 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Hele tiden. 324 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Mig og min bror, men... mest mig. 325 00:44:30,420 --> 00:44:35,968 Men hun ville ikke forlade ham. Jeg kunne ikke finde ud af hvorfor. 326 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 Og så forstod jeg det. 327 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Hun ventede på, at jeg blev gammel nok til at kunne beskytte hende. 328 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 Det... Det var da ikke fair over for dig. 329 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Det gør ikke noget. 330 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 Jeg begyndte at gå mere op i min taekwondo og karate og jiu-jitsu, 331 00:45:00,367 --> 00:45:04,413 end jeg havde gjort før. Jeg lagde min kost om. Jeg ændrede alt. 332 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 Snart kunne jeg banke en hvilken som helst knægt. 333 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 Men jeg skulle stadig blive ældre. 334 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 Og vokse. Indtil jeg kunne hamle op med en voksen mand. 335 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 Og Glen var en ordentlig kleppert. 336 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Men da jeg var 14... 337 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 ...var jeg klar. 338 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 En aften er vi alle i køkkenet. 339 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 Og Glen slår min mor. 340 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Han giver hende lige en på munden. 341 00:45:38,822 --> 00:45:43,869 - Og så gør jeg det. - Du bankede ham. 342 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Glen maler hele køkkenet med mig. 343 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Han gav mig næseblod og gav mig min første hjernerystelse. 344 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 Han brækkede tre af mine ribben. 345 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 Sådan sender han mig ind på værelset. 346 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 Hvor var hun? 347 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Hun gik i bad. 348 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Ved du, hvorfor hun gik i bad, Larry? 349 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 Fordi hun ville dufte godt, når hun kneppede ham. 350 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Det var det, hun gjorde. 351 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 Med mig på den anden side af væggen. 352 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 De fniser derinde. Og gisper og stønner. 353 00:46:42,928 --> 00:46:46,098 Isterningerne rasler i glassene. Og jeg må sidde der... 354 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 Med blodnæse og hovedpine og med brækkede ribben. 355 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Det var ikke det, der gjorde ondt! 356 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Så er det nu, kællinger. 357 00:47:04,074 --> 00:47:07,160 - Det var ikke det... - Det gjorde faktisk vildt ondt. 358 00:47:07,244 --> 00:47:11,790 Nej, nej. Knogler heler igen. Hjernerystelsen forsvinder. 359 00:47:11,874 --> 00:47:15,627 James, nej. Nej, nej. Det, der gjorde ondt, var... 360 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Det, der gjorde ondt, var, at hun elskede ham højere end dig. 361 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Der er noget andet. 362 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Nej. Det er der ikke. 363 00:47:43,071 --> 00:47:46,241 Det kan du ikke. 364 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Jim. Hvad vil du have, at jeg skal sige? 365 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 En dag er du stor nok til at sige fra over for Glen, men det er ikke i dag. 366 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 Jeg er ked af, at du fik tæv. 367 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 Men du kom selv mønten i jukeboksen. Nu må du danse. 368 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Jeg beskyttede dig. 369 00:48:10,224 --> 00:48:13,727 Det her handlede ikke om mig. Det handlede om dig. 370 00:48:14,394 --> 00:48:18,815 Og du fik det, du bad om. Men det endte ikke, som du havde håbet. 371 00:48:22,528 --> 00:48:26,323 Der kommer andre muligheder. Du må lære at gå, før du prøver at løbe. 372 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - Vil du have is eller noget? - Nej. 373 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - Jeg kan hente is til dig. - Det er fint. 374 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Det må du selv om. 375 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Men du får det meget bedre i morgen, hvis du kommer is på nu. 376 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 Godnat. 377 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Godnat. 378 00:48:59,523 --> 00:49:02,609 W-Havde du lyst til at slå hende? -Min mor? 379 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Ja. 380 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Ja, jeg havde lyst til det. 381 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Og banke hende? 382 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Dræbe hende? 383 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Nogle gange havde jeg lyst til at slå hende ihjel. 384 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Tænkte du over hvordan? 385 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Et skub ned ad trappen. 386 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 Men hvad, hvis hun var der i et par minutter efter det? 387 00:49:41,315 --> 00:49:46,403 Det er de nogle gange. Især ved skader på halsen. 388 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Godt. Fødder på linjen. 389 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 Ville du så gøre noget? 390 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Som hvad? 391 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Ting. 392 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Mod min mor? 393 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Mod hvem som helst. 394 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Jeg er ikke med. 395 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Jeg væder en klud med startvæske og har den i et glas i varevognen. 396 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Hvis man lægger den over en persons ansigt... 397 00:50:56,515 --> 00:51:01,770 De er væk på få sekunder. Så nemt som ingenting. 398 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Det er nok noget mere behageligt end at blive smidt ned ad en trappe. 399 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Glem trappen. 400 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Hvorfor gør du det, Larry? 401 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Så de stopper med at slå. 402 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 "De"? 403 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 Pigerne. Du ved. 404 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Hvilke piger? 405 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 De piger, jeg møder. 406 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Hvad gør du med piger, du møder? 407 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 Jeg kan næsten lide dig lige så meget, som du kan lide dig. 408 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 Det er godt. 409 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Skål. 410 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Ja. 411 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Hvad så nu? 412 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Jimmy. 413 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Ja? 414 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Det var sjovt i dag. 415 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Ja, det var det. 416 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 Godnat. 417 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Godnat, Larry. 418 00:55:01,844 --> 00:55:05,848 - Hvad er det? - Fugle. De holder øje. 419 00:55:07,266 --> 00:55:11,728 - Ugler? - Falke. De våger over de døde. 420 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 Gør falke det? 421 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Nogle gør. Tilbage til arbejdet. 422 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 Hvad fanden laver du? 423 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Kom nu. 424 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Der. 425 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Min nu. 426 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Hvor længe stod det på? 427 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Et par timer. 428 00:56:03,906 --> 00:56:08,702 - Var du bange? - Ja. Det er jo barbarisk. 429 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 Optøjer er barbariske. 430 00:56:16,710 --> 00:56:21,340 - Du ser godt ud. Du har taget på. - Ser jeg fed ud? 431 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Nej. Du havde brug for at tage på. 432 00:56:24,343 --> 00:56:27,804 - Som sagt ser du godt ud. - Piger kan ikke lide fede fyre. 433 00:56:29,056 --> 00:56:34,144 - Løber du på mange piger herinde? - Når jeg kommer ud. 434 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Hvad var det den pige hed, som vi samlede op? 435 00:56:44,321 --> 00:56:47,407 - På vej til Californien? Hende? - På vores biltur. 436 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Jeg kan ikke huske navnet. Det er længe siden. 437 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Nej, det var... 438 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Det var vist Lois. 439 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Det var det ikke. 440 00:56:59,545 --> 00:57:03,090 - Eller Louise. - Det var det heller ikke. 441 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Donna. 442 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Det var ikke Lois, Louise eller Donna. Vi vidste ikke, hvad hun hed. 443 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Det tror jeg, at vi gjorde. 444 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 Larry, hun var bare en tøs, vi samlede op. 445 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 Næste morgen kørte hun af sted med bikeren på den brækgrønne Harley. 446 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 Vi så hende ikke igen. 447 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Nu kan jeg huske det. 448 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Wanda? 449 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Politiet kom forbi. 450 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - Po... Hvornår? - For et par dage siden. 451 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - Hvilket politi? - Det lokale. Wabash. 452 00:57:43,797 --> 00:57:46,341 - Hvad ville de? - Det sagde de ikke. 453 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 De talte bare vagt om nogle ting. 454 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 De ville gøre det klart, at de ikke har glemt dig, Larry. 455 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 Det er pointen. 456 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 De har udset sig dig, og de stopper ikke. 457 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - Hvorfor? - Du satte dem i forlegenhed. 458 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sharon. 459 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Ja. Det var det. 460 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Ved du hvad, Gary? 461 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Hvis de kommer rendende og vil have mig til at føle, 462 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 at de vil være efter mig, når jeg kommer ud... 463 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 Det... 464 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 Det betyder, at de tror, at du kommer ud. 465 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Ja. 466 00:58:59,998 --> 00:59:02,084 BASERET PÅ "IN WITH THE DEVIL" AF JAMES KEENE OG HILLEL LEVIN 467 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith