1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCI s tebou mluvit 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 VOLAVKA 3 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 4 00:01:21,748 --> 00:01:25,919 WABASH, INDIANA 5 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 Dnes jsme se tu sešli, 6 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 abychom se pomodlili za našeho bratra, jehož tělo zde odpočívá v pokoji. 7 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Čeká ho nyní posmrtný život ve společnosti Ježíše Krista, 8 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 jenž zemřel a byl opět přiveden k životu, 9 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 očištěn od všech hříchů. 10 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 Modleme se, aby ho Bůh uvítal mezi všemi nebeskými svatými. Amen. 11 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Amen. 12 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Vstávej, Larry. 13 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - Nemůže jít i Gary? - Jo, proč nemůžu jít? 14 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 Gary se nepočůrává. 15 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 Hejbni zadkem. Dělej. 16 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 KANKAKEE, ILLINOIS 17 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Ahoj mladej. 18 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 Ahoj tati. 19 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Nerozmyslel sis to? 20 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 Jdeš do práce? 21 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 Právě jsem skončil. 22 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Nejsi unavenej? 23 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 V pohodě. 24 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Tak vstávej. 25 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Hezky! Dobře jsi to vyřešil, Jimmy. 26 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama! Nahrávám! 27 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Dobrý. Otoč se rychleji, jo, Jime? 28 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Hážu daleko. Doprava. Běž! 29 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Touchdown! Jimmy Keene! 30 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Obrana, šest, čtyři. Jedem. 31 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Pozor. Jedem. 32 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Bobra na, šest, čtyři. 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - Ne! - Mám tě. 34 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Líbí se mi Corvetty. 35 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Abys věděl, až budeš v NFL. 36 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 Já bych to viděl spíš na Gremlina, 37 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 jak má takový to vzadu, co se otevírá. 38 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 To je hatchback. 39 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Jo, tak ten. 40 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Gremlina? 41 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Se závodníma pruhama, slibuju. 42 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Gremlina? Já tě taky zgremlinuju. 43 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 ARMÁDA 44 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 MÍSTNÍ ZPRAVODAJ 45 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Víkendová rekonstrukce bitvy oživila historii 46 00:07:44,214 --> 00:07:49,720 STOLETÉ VÝROČÍ OBČANSKÉ VÁLKY 47 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Změnil se vám život? 48 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 VRAŽDIT 49 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 Slyším výkřiky Uřízlý klitoris 50 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 Udělej se, bejby Nerozpadni se 51 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Nazdar kamaráde. 52 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 Zdravím. 53 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Kdes to byl? 54 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 - Vždyť to víte. - Ne, nevím. 55 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Proto se ptám. 56 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Byl jsem se nažrat. 57 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Takže tvůj otec nedokázal sehnat žádnej ten matroš, že? 58 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Bohužel. 59 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Překážím ti ve dveřích. 60 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - To je dobrý. - Ne, pojď dál. 61 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Takže ti nezbyly žádný prachy, jo? 62 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 On je utratil. 63 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Ten chlap je teda fakt povedenej dáreček, co? 64 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 Lidi venku chtějí svoje peníze. Co mám dělat, Jime? 65 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Snaha byla, pane Cartere. 66 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 No, když to říkáš, tak ti budu muset věřit. 67 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - To doufám. - Škoda, že se neznáme dýl. 68 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Pak bych tě dokázal posoudit líp. 69 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Udělal jsem maximum. 70 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 Ticho před rvačkou. 71 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Cože? 72 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 Když je takovýhle ticho, říká se tomu tady ticho před rvačkou. 73 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Jako ticho před bouřkou. 74 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Fakt? 75 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Jo. 76 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Anebo to jenom znamená to, že je ticho. 77 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Neviděls tu někoho? 78 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Ne. 79 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Něco postrádáš? 80 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Proč bych něco postrádal? 81 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 No kdybych si myslel, že u mě někdo byl, 82 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 myslel bych, že mi něco vzal. 83 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Nemyslím si, že u mě někdo byl. 84 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Ne? 85 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Kdepak. 86 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 Proč se ptáš, jestli jsem někoho neviděl? 87 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Proč na mě tak koukáš? 88 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Já na tebe nijak nekoukám. 89 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Jako bys mě znal. 90 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 Larry, co to kurva meleš? 91 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Další otázka? 92 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 Nic jinýho neděláš, než že se pořád na něco ptáš. 93 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Co se ti stalo? 94 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Taky otázka. 95 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Dobře, Larry. 96 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 Co dobře? 97 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Nechám tě být. Nevím, o co jde. 98 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Počkej, Jimmy. 99 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 Když pochybuješ, není pochyb. 100 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 Cože? 101 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 To říká Gary. 102 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 Řekl mu to kamarád, co osvobozoval Kuvajt. 103 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Když myslíš, že ti hrozí nebezpečí… 104 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 pak ti fakt hrozí. 105 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 K něčemu tady dojde. 106 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 K čemu? 107 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Nevím, ale k něčemu špatnýmu. Nemyslíš? 108 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Omlouvám se ti za to předtím. 109 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Bývám… 110 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Co jako? 111 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Paranoidní. 112 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Nebo tak něco. 113 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - Víš? - Ne, Larry. Nevím. 114 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 Jimmy, já vím, že ses naštval. 115 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 Nenaštval. 116 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Akorát nechápu, co se ti zničehonic stalo. 117 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Nech otevřeno. 118 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Vyliž si prdel! 119 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Vězni, vraťte se do cel. 120 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Vyhlašujeme lockdown. 121 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Pozor. Vyhlašujeme lockdown. Pozor. Vyhlašujeme lockdown. 122 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Vězni, vraťte se do cel! Vyhlašujeme nejpřísnější lockdown. 123 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 Číslo 89304. Volám velín. 124 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 ZÁKAZ ROZTRŽEK, NADÁVÁNÍ A KŘIČENÍ 125 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Jimmy? 126 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Jimmy, jsi tam? 127 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Co je, Larry? 128 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Jsi na mě ještě naštvanej? 129 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Já ani nebyl, Larry. 130 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Já myslím, že jo. 131 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 To ale neznamená, že to je pravda. 132 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Jo. 133 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Kamarádi? Jimmy, kamarádi? 134 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Cože? 135 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Jsme zase kamarádi? 136 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Jo. 137 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Jasně, Larry. 138 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Kamarádi. 139 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Co je? 140 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Já se o svý kamarády starám. 141 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 Pane Holte? 142 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 Trestanče Halle? 143 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 Nedáte nám jednu dvě hadice, pane Holte? 144 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 Zamítá se, trestanče Halle. 145 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Můžu se zeptat proč? 146 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 Někdo by jí mohl někoho uškrtit, trestanče. 147 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Musíte si vystačit. 148 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Tak. Nejdřív dáme velký kusy na jednu hromadu. 149 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Když ucítíte nebo někde na podlaze uvidíte kuchyňský olej, 150 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 šplíchněte na to trochu Cometu, ale ještě to nečistěte. 151 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Všechno dáme na hromadu do tamtoho rohu. 152 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Donny. 153 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Donny? 154 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 Tady jsem. Chci, abys zametl sklo, 155 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 abychom se při práci nepořezali. 156 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 Můžu ti to svěřit? 157 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 Ano, Larry. 158 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Pusť se do toho. 159 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Tak. Tak se do toho dáme, chlapi. 160 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Vezměte si rukavice. 161 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Hej, chlapi, nezapomeňte na předek, jo? 162 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Na jídlo se vykašlete, to pak zameteme. 163 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Berte velký věci. 164 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 Jimmy, je to docela zábava, ne? 165 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 Vezmeš to s ním na druhé straně? 166 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 A raz, dva, tři. 167 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 Klouže to. Je tu hodně krve. Opatrně. 168 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Chlapi… Pánové, tady je pořád spousta kelímků. 169 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Všechny ty kelímky vezměte. Jak to tam vypadá? 170 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Dobře. 171 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Chlapi, nejdřív to zameteme a pak to vytřeme mopem. 172 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Potřebujeme rozprašovače. 173 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 Potřebujeme špachtle. 174 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 Špachtle nám nedají. 175 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 Najdeme ty nejhorší místa, postříkáme je a necháme to hodinu působit. 176 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 Pak to třeba půjde houbičkou. 177 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 A pak vyčistíme ten olej. 178 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Jak ses k tomu dostal? 179 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 K uklízení. 180 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 Na střední. 181 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Po škole jsem tam u nás chodil pracovat do prodejny krmiv. 182 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Pak jsem dělal ve firmě na zdravotnický potřeby. 183 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Cos dělal ty? 184 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 Na střední? 185 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 Aby ses uživil. Jo. 186 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Prodával jsem trávu. 187 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 To se podle mě na naší střední nedělalo. 188 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Larry, jestli jsi byl v Americe, tak dělalo. 189 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Ale Wabash bylo takový hrozně nevinný město. Odtamtud je i Opie. 190 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Je z Mayberry. 191 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Jo, tak je to tam podobný. 192 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 U nás kriminalita nebyla. 193 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Jako bychom ustrnuli ve staré době. 194 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Cukrárny, copánky. 195 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Potraviny Tanner’s. 196 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Nosili tam bílý čepice. 197 00:25:45,337 --> 00:25:48,966 A spotřebiče a pulty se jenom blýskaly. 198 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Jo a Main Street, panečku. 199 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Řady obchodních domů a obchodů s cukrovinkami. 200 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Pamatuješ si ty obchody? 201 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 A milí lidi zametali chodníky, 202 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 všichni se zdravili. 203 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 U naší střední byl ten nejzelenější trávník. 204 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Tak sytě zelenou jsem nikdy předtím ani potom neviděl. 205 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 A byly tam ty nejkrásnější roztleskávačky na světě. 206 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 To byl ale svět, Jamesi. 207 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 I to bydlení na hřbitově bylo dobrý. 208 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Tys vyrůstal na hřbitově? 209 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 No jo. To víš, že jo. 210 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 To by ses divil, jak si to tam dokáže člověk užít, 211 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 když ignoruješ náhrobní kameny a vnímáš jenom travní porost a stromy. 212 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 To mě nenapadlo. 213 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Vyrůstat tam bylo vlastně moc fajn. 214 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 Být šťastný je volba. Co ty na to, Jamesi? 215 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Někdy jo. 216 00:28:14,862 --> 00:28:19,157 Říkám, že je to volba, protože mí rodiče byli asi nešťastní. 217 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 Nechali se tím semlít. 218 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Občas se to těžce snášelo. 219 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Co ty? 220 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Já měl kliku. Měl jsem skvělýho tátu. 221 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Nikdy jsem neměl nejlepšího kámoše, protože jsem měl jeho. 222 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 …protože ses pryč. 223 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - Vůbec nejseš doma, do prdele! - Chodím do práce, do prdele! 224 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 - A já asi ne? - Nevím. 225 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Co děláš, Lynne? Co kurva děláš? 226 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 - Naser si. - Ty si naser. 227 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Neukazuj pěsti a použij je. 228 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Ty tvrďáku. Velkej tvrďáckej policajt, kterýmu ani nestojí péro. 229 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Jasně! 230 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Rozmlať to tady jak malý děcko. 231 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Vyliž si, Lynne! 232 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Tati? 233 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 Když s tebou táta trávil tolik času, pomohlo to něčemu? 234 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 Byl jsi ve fotbale dobrej? 235 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 Na škole jsem byl nejlepší hráč za 15 let. 236 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 Dostal jsem stipendium na USC. 237 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Občas mi tak moc připomínáš Garyho, až mě bolí huba. 238 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 Oba se hrozně chvástáte. 239 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Já ti lhal. 240 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Cože? 241 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Hrál jsem druhý housle. 242 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Zahříval jsem lavičku. Celý čtyři roky. 243 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 Ale byls v týmu. 244 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 To bylo hodně lidí. 245 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Ne, Jamesi, byls v týmu. To je úspěch. 246 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 Proč jsi lhal? 247 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 Však to znáš. 248 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 Neznám. 249 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 No tak. 250 00:32:32,536 --> 00:32:38,834 Týpci se ostatní týpky snaží ohromit historkama, který z nich dělají něco víc. 251 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Proč? 252 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 Aby se jim zalíbili? Nevím. 253 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Kdybys měl za mazlíčka slepici, snědl bys ji? 254 00:33:06,486 --> 00:33:07,696 To někdo má? 255 00:33:08,197 --> 00:33:11,116 Nevím, no. Určitě někdo jo. 256 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 O tom teda silně pochybuju. 257 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 A kdybys ji měl? 258 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Neměl bych ji. 259 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Já jo. Měl bych jednu a tu bych snědl. 260 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Snědl bys svýho mazlíčka? 261 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Jo, je to jenom maso. 262 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Všichni jsme jenom… maso. 263 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Snědl bych i svýho psa. 264 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 A snědls ho někdy? 265 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Co? 266 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Svýho psa. 267 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 My jsme domácí mazlíčky mít nemohli. 268 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 To je možná dobře. 269 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Ale jakej je rozdíl mezi mazlíčkem a obědem? 270 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 Lidi nemají za mazlíčka slepice ani krávy. 271 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 Ale mají rybičky. 272 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 V čem je takový štěně jiný? 273 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Štěně si nikdo nedá na talíř. 274 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 „Štěně si nikdo nedá na talíř.“ 275 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Hej, trestanci, tady nejste na rande. 276 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 Makejte a přestaňte dělat kokotiny. 277 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Hej. 278 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Nesměli jsme mít mazlíčky, 279 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 protože můj táta řekl, že to rozptyluje od poctivé práce. 280 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Bůh nás stvořil, abychom dělali poctivou práci. 281 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 Tak šup. 282 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Nerozuměls? 283 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Pohni si. 284 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Moment, kolik že ti bylo? 285 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Bylo mi 14, když jsem začal s kopáním hrobů, jakože oficiálně. 286 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Ale hrobů jsem otevřel už plno. 287 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 V tom je rozdíl? 288 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Hrob se kope novej. Otevírá se starej. 289 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Proč jsi to dělal? 290 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Proč oteví… 291 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 Lidi pohřbívají mrtvoly s různýma věcma, co ale nikdy nepoužijou. 292 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 S hodinkama, botama, penězma. 293 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 Jednu starou ženskou 294 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 pohřbili se siamskou kočkou ze zlata, 295 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 jakože zarážkou na dveře. 296 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Je mrtvá, na co potřebuje zarážku na dveře? 297 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Nebo kočku nebo zlato? 298 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Někteří lidi jsou tak vadní, že vezmou nějakou věc, 299 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 která by někomu i pomohla, 300 00:37:19,698 --> 00:37:24,536 ale oni si to všechno nakřečkujou do rakve pod drn, 301 00:37:24,620 --> 00:37:27,164 kde je to každýmu k ničemu, Jamesi. 302 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 Nikomu to neprospěje. 303 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 To jsi neměl strach? 304 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 Být ve tmě v díře s… 305 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 S nějakou mrtvolou. 306 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 Mrtví jsou sympatičtí. 307 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 Neponižují tě, neodmlouvají. 308 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 Jsou hrozně mírumilovní. 309 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Při pohledu do jejich tváře mám pocit naděje, že v dalším životě… 310 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 Že v dalším životě to bude fajn. 311 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Řeknu ti ještě něco, Jamesi. 312 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Je jedno, kým člověk na světě byl. Smrt všechny srovná. 313 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Znal jsem Debru Kyleovou. 314 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 Byla… Byla nedostižná. 315 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Od školky po střední a pak šla na výšku. 316 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Všichni jsme si říkali: „Ta jednou bude vládnout světu.“ 317 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Na vysoké se dozvěděla o skákání po střechách. 318 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 Nešlo jí to a spadla mezi dva baráky. 319 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Zlomila si vaz. 320 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Pak už tak nedostižná nebyla. 321 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Jak jsem říkal, 322 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 všechno srovná. 323 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Co srovná? 324 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Co si o sobě kdo myslel. 325 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 Pohni. Šup. 326 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Tvůj táta je ještě naživu? 327 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Jo. Tvůj? 328 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Čím se živí? 329 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 Je to hasič. 330 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Máma pracovala? 331 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Moje matka… 332 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 měla vlastní bar. 333 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Hrozně ji to bavilo. 334 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Je to divnej životní styl. 335 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Chodívala do práce, když mámy dělaly děckám večeři. 336 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 Chodila domů tak ve tři ráno. 337 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Takhle si to můj otec nepředstavoval, 338 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 když si vzal Italku od nich z města. 339 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 Hodně se hádali. 340 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 Protože šukala chlapy z baru? 341 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Co to je kurva za dotaz? 342 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Myslel si, že jo. Možná. 343 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Prostě se mu nelíbilo, že flirtuje. A ona flirtovala moc ráda, takže… 344 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 A tobě se její flirtování líbilo? 345 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 Lynne byla prostě fakt dílo. A tím bych to ukončil. 346 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Moje máma je tlustá. 347 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 A tím bych to ukončil. 348 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Řekni mi něco, co je pravda, Jamesi. 349 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 Něco, co je pravda? 350 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 O sobě. 351 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - Říkám ti pravdu celej den. - Fakt? 352 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Dobře. 353 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Mí rodiče se rozešli, když jsem byl malej. 354 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 A moje matka si o půl roku pozdějc toho svýho nastěhovala domů. 355 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 „Toho svýho?“ 356 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Glena. 357 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 Pořádnej parchant. 358 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 No, byli spolu asi tak rok a on ji začal mlátit. 359 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Mlátil i tebe? 360 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Pořád. 361 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Mě i bráchu, ale… hlavně mě. 362 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 Ale prostě od něj nechtěla odejít. 363 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Já to nechápal. 364 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 A pak… Pak jsem to pochopil. 365 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Čekala, až budu dost starej a silnej, abych ji ochránil. 366 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 To nebylo fér to hodit na tebe. 367 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Mně to nevadí. 368 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 No, začal jsem brát ty hodiny taekwonda a karate a džiu-džitsu 369 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 daleko vážnějc než předtím. 370 00:45:01,994 --> 00:45:04,413 Změnil jsem jídelníček a všechno. 371 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 Pak jsem mohl zmlátit kterýhokoliv kluka. 372 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 Ale pořád jsem musel dospět, 373 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 vyrůst, abych si mohl troufnout na dospěláka. 374 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 A Glen byl chlap jako hora. 375 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Ale když mi bylo 14, 376 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 byl jsem připraven. 377 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 Jednoho večera jsme všichni byli v kuchyni… 378 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 a Glen udeřil moji mámu. 379 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Jen jí vlepil takovou facku. 380 00:45:38,822 --> 00:45:43,869 - A já po něm šel. - Nakopals mu prdel. 381 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Glen mě zpráskal jak psa. 382 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Krvácelo mi z nosu, měl jsem nejspíš svůj první otřes mozku 383 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 a zlomil mi tři žebra. 384 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 V tom stavu mě poslal do mýho pokoje. 385 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 A kde byla ona? 386 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Ve sprše. 387 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Víš, proč byla ve sprše, Larry? 388 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 Protože chtěla vonět, až spolu budou šukat. 389 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Přesně tak. 390 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 A já byl hned přes zeď. 391 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 Chichotali se, funěli a sténali, 392 00:46:42,928 --> 00:46:46,098 kostky ledu cinkaly ve sklenicích a já tam musel sedět… 393 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 když mi tekla krev z nosu, třeštila mi hlava a žebra mě bolely jak… 394 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Tohle nebylo to, co tě bolelo! Tohle ne! 395 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Tak to zabalte, vy děvky. 396 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 To nebylo to, co… 397 00:47:05,576 --> 00:47:07,160 Bolelo to jako prase, Larry. 398 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 Ne. Kosti se zahojí. 399 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 Otřes mozku odezní. 400 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 Jamesi, ne. 401 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Bolelo to, že… 402 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Bolelo to, že ho milovala mnohem víc než tebe. 403 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Ale stalo se ještě něco, že? 404 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Ne, to je všechno. 405 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 Chci bydlet s tátou. 406 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 To nejde. 407 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Jime… co chceš, abych ti řekla? 408 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 Jednou budeš dost starej na to, aby ses Glenovi postavil, ale dneska ne. 409 00:48:04,009 --> 00:48:08,263 Je mi líto, že tě zmaloval, ale ruku do vosího hnízda jsi strčil ty. 410 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Já tě bránil. 411 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 Tady nešlo o mě. 412 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 Dělal jsi to kvůli sobě. 413 00:48:14,394 --> 00:48:16,104 A dostal jsi, co jsi chtěl, 414 00:48:16,188 --> 00:48:18,815 ale nedopadlo to tak, jak jsi zamýšlel. 415 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 Budou další příležitosti. 416 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 Nauč se chodit, než začneš běhat. 417 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - Nechceš led nebo tak? - Ne. 418 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - Klidně ti ho donesu. - Dobrý. 419 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Jak chceš, zlato. 420 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Ale ráno ti bude mnohem líp, když si na to teď dáš led. 421 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 Dobrou noc. 422 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Dobrou. 423 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 Nechtěls jí ublížit? 424 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 Mámě? 425 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Jo. 426 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Jo, chtěl. 427 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Chtěls ji zmlátit? 428 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Zabít? 429 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Jo, občas jsem ji zabít chtěl. 430 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Přemýšlels, jak bys to udělal? 431 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Shodil bych ji ze schodů. 432 00:49:38,270 --> 00:49:42,316 A co kdyby pak ještě chvíli žila? To se stává. 433 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 Hlavně když si zlomí vaz. 434 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Trestanci. Na čáru. 435 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 Mohls jí něco provést? 436 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Jako co? 437 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Něco. 438 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Mé matce? 439 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 No, komukoliv. 440 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Nerozumím. 441 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Já na kus hadru stříkám startovací sprej a dávám ho do zavařovačky v dodávce. 442 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Když to dáš někomu přes obličej… 443 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 tak za pár vteřin omdlí. 444 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Nic na tom není. 445 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Myslím, že je to daleko příjemnější než se kutálet po schodech. 446 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Schody neschody. 447 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Proč to děláš, Larry? 448 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Aby mě přestaly mlátit. 449 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 Kdo? 450 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 Holky, no. 451 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Jaký holky? 452 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 Holky, který potkám. 453 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Co děláš s holkama, co potkáš, ty? 454 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 Líbíš se mi skoro tak moc jako ty sám sobě. 455 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 To je dobře. 456 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Na zdraví. 457 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Jo. 458 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Tak co teď? 459 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Jimmy? 460 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 No? 461 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Dneska to bylo moc fajn. 462 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Jo, to jo. 463 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 Dobrou noc. 464 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Dobrou noc, Larry. 465 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 Co to je? 466 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 Ptáci. Sledují nás. 467 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Sovy? 468 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 Sokoli. Hlídají mrtvé. 469 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 To sokoli umí? 470 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Někteří jo. Tak do práce. 471 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 Co to kurva děláš? 472 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Honem. 473 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Mám to. 474 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 A je to moje. 475 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Jak dlouho to trvalo? 476 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Pár hodin. 477 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 Bál ses? 478 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 To si piš, že jo. Je to takový barbarský. 479 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 Nepokoje jsou barbarský. 480 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 No, vypadáš dobře. Trochu jsi přibral. 481 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 Vypadám tlustě? 482 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Ne, potřeboval jsi přibrat. 483 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 Vypadáš dobře, říkám. 484 00:56:26,303 --> 00:56:27,804 Holkám se tlusťoši nelíbí. 485 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 Potkáváš tady hodně holek, jo? 486 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 No až budu venku. 487 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Hej, Gary, jak se jmenovala ta stopařka, co jsme jednou vzali? 488 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 Do Kalifornie? Tahle? 489 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 Na tom road tripu. 490 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Jméno si nepamatuju, je to dávno. 491 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Byla to… 492 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Myslím, že Lois. 493 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Lois to nebyla. 494 00:56:59,545 --> 00:57:01,755 Nebo Louise. 495 00:57:01,839 --> 00:57:03,090 Louise už vůbec ne. 496 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Donna. 497 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Nebyla to Lois ani Louise ani Donna. My její jméno neznali. 498 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Ne? Určitě jo. 499 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 Larry, byla to nějaká stopařka. 500 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 Další ráno odjela s tím motorkářem na zeleným Harleyi. 501 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 Už jsme ji nikdy neviděli. 502 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Už jsem si vzpomněl. 503 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Wanda? 504 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Byli u nás policajti. 505 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - Pol… Kdy? - Před pár dny. 506 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - Kteří? - Místní. Z Wabashe. 507 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 Co chtěli? 508 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 To mi neřekli. 509 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 Chodili kolem horké kaše. 510 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 Ale dali najevo, že na tebe nezapomněli, Larry. 511 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 O to jde. 512 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 Mají tě v hledáčku a nechtějí přestat. 513 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - Proč? - Ztrapnils je. 514 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sharon. 515 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Jo. To je ono. 516 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Víš ty co, Gary? Víš co? 517 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Jestli tam chodí, abych měl pocit, 518 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 že po mně půjdou, až budu venku, 519 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 tak to znamená… 520 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 Myslí si, že půjdeš na svobodu. 521 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Jo. 522 00:58:59,998 --> 00:59:02,084 ZALOŽENO NA KNIZE IN WITH THE DEVIL 523 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 Překlad titulků: Karel Himmer