1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCI s tebou mluvit
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
VOLAVKA
3
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
4
00:01:21,748 --> 00:01:25,919
WABASH, INDIANA
5
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Dnes jsme se tu sešli,
6
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
abychom se pomodlili za našeho bratra,
jehož tělo zde odpočívá v pokoji.
7
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Čeká ho nyní posmrtný život
ve společnosti Ježíše Krista,
8
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
jenž zemřel a byl opět přiveden k životu,
9
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
očištěn od všech hříchů.
10
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
Modleme se, aby ho Bůh uvítal
mezi všemi nebeskými svatými. Amen.
11
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Amen.
12
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Vstávej, Larry.
13
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Nemůže jít i Gary?
- Jo, proč nemůžu jít?
14
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
Gary se nepočůrává.
15
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
Hejbni zadkem. Dělej.
16
00:04:11,084 --> 00:04:15,506
KANKAKEE, ILLINOIS
17
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Ahoj mladej.
18
00:04:36,068 --> 00:04:37,152
Ahoj tati.
19
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Nerozmyslel sis to?
20
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Jdeš do práce?
21
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Právě jsem skončil.
22
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Nejsi unavenej?
23
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
V pohodě.
24
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Tak vstávej.
25
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Hezky! Dobře jsi to vyřešil, Jimmy.
26
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama! Nahrávám!
27
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Dobrý. Otoč se rychleji, jo, Jime?
28
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Hážu daleko. Doprava. Běž!
29
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Touchdown! Jimmy Keene!
30
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Obrana, šest, čtyři. Jedem.
31
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Pozor. Jedem.
32
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Bobra na, šest, čtyři.
33
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Ne!
- Mám tě.
34
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Líbí se mi Corvetty.
35
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Abys věděl, až budeš v NFL.
36
00:05:57,733 --> 00:06:00,027
Já bych to viděl spíš na Gremlina,
37
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
jak má takový to vzadu, co se otevírá.
38
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
To je hatchback.
39
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Jo, tak ten.
40
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
Gremlina?
41
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Se závodníma pruhama, slibuju.
42
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlina? Já tě taky zgremlinuju.
43
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
ARMÁDA
44
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
MÍSTNÍ ZPRAVODAJ
45
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
Víkendová rekonstrukce bitvy
oživila historii
46
00:07:44,214 --> 00:07:49,720
STOLETÉ VÝROČÍ OBČANSKÉ VÁLKY
47
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Změnil se vám život?
48
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
VRAŽDIT
49
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
Slyším výkřiky
Uřízlý klitoris
50
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
Udělej se, bejby
Nerozpadni se
51
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Nazdar kamaráde.
52
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Zdravím.
53
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Kdes to byl?
54
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
- Vždyť to víte.
- Ne, nevím.
55
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Proto se ptám.
56
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Byl jsem se nažrat.
57
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Takže tvůj otec nedokázal sehnat
žádnej ten matroš, že?
58
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Bohužel.
59
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Překážím ti ve dveřích.
60
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- To je dobrý.
- Ne, pojď dál.
61
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Takže ti nezbyly žádný prachy, jo?
62
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
On je utratil.
63
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Ten chlap je teda
fakt povedenej dáreček, co?
64
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
Lidi venku chtějí svoje peníze.
Co mám dělat, Jime?
65
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Snaha byla, pane Cartere.
66
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
No, když to říkáš,
tak ti budu muset věřit.
67
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- To doufám.
- Škoda, že se neznáme dýl.
68
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Pak bych tě dokázal posoudit líp.
69
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Udělal jsem maximum.
70
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Ticho před rvačkou.
71
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Cože?
72
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Když je takovýhle ticho,
říká se tomu tady ticho před rvačkou.
73
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Jako ticho před bouřkou.
74
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Fakt?
75
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Jo.
76
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
Anebo to jenom znamená to, že je ticho.
77
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Neviděls tu někoho?
78
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Ne.
79
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Něco postrádáš?
80
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Proč bych něco postrádal?
81
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
No kdybych si myslel, že u mě někdo byl,
82
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
myslel bych, že mi něco vzal.
83
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Nemyslím si, že u mě někdo byl.
84
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Ne?
85
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Kdepak.
86
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Proč se ptáš, jestli jsem někoho neviděl?
87
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Proč na mě tak koukáš?
88
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Já na tebe nijak nekoukám.
89
00:15:17,251 --> 00:15:18,460
Jako bys mě znal.
90
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Larry, co to kurva meleš?
91
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Další otázka?
92
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Nic jinýho neděláš,
než že se pořád na něco ptáš.
93
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Co se ti stalo?
94
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Taky otázka.
95
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Dobře, Larry.
96
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Co dobře?
97
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Nechám tě být. Nevím, o co jde.
98
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Počkej, Jimmy.
99
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Když pochybuješ, není pochyb.
100
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
Cože?
101
00:16:19,646 --> 00:16:21,273
To říká Gary.
102
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Řekl mu to kamarád, co osvobozoval Kuvajt.
103
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Když myslíš, že ti hrozí nebezpečí…
104
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
pak ti fakt hrozí.
105
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
K něčemu tady dojde.
106
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
K čemu?
107
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Nevím, ale k něčemu špatnýmu. Nemyslíš?
108
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Omlouvám se ti za to předtím.
109
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Bývám…
110
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Co jako?
111
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Paranoidní.
112
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Nebo tak něco.
113
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Víš?
- Ne, Larry. Nevím.
114
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
Jimmy, já vím, že ses naštval.
115
00:17:30,133 --> 00:17:31,635
Nenaštval.
116
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Akorát nechápu, co se ti zničehonic stalo.
117
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Nech otevřeno.
118
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Vyliž si prdel!
119
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Vězni, vraťte se do cel.
120
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Vyhlašujeme lockdown.
121
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Pozor. Vyhlašujeme lockdown.
Pozor. Vyhlašujeme lockdown.
122
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Vězni, vraťte se do cel!
Vyhlašujeme nejpřísnější lockdown.
123
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
Číslo 89304. Volám velín.
124
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
ZÁKAZ ROZTRŽEK, NADÁVÁNÍ A KŘIČENÍ
125
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
126
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, jsi tam?
127
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Co je, Larry?
128
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Jsi na mě ještě naštvanej?
129
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Já ani nebyl, Larry.
130
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Já myslím, že jo.
131
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
To ale neznamená, že to je pravda.
132
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Jo.
133
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Kamarádi? Jimmy, kamarádi?
134
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Cože?
135
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Jsme zase kamarádi?
136
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Jo.
137
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Jasně, Larry.
138
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Kamarádi.
139
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Co je?
140
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Já se o svý kamarády starám.
141
00:22:26,763 --> 00:22:28,015
Pane Holte?
142
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
Trestanče Halle?
143
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
Nedáte nám jednu dvě hadice, pane Holte?
144
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
Zamítá se, trestanče Halle.
145
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Můžu se zeptat proč?
146
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Někdo by jí mohl někoho uškrtit,
trestanče.
147
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Musíte si vystačit.
148
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Tak. Nejdřív dáme
velký kusy na jednu hromadu.
149
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Když ucítíte nebo někde na podlaze
uvidíte kuchyňský olej,
150
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
šplíchněte na to trochu Cometu,
ale ještě to nečistěte.
151
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Všechno dáme na hromadu do tamtoho rohu.
152
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
153
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
154
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Tady jsem. Chci, abys zametl sklo,
155
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
abychom se při práci nepořezali.
156
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Můžu ti to svěřit?
157
00:23:15,938 --> 00:23:17,272
Ano, Larry.
158
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Pusť se do toho.
159
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Tak. Tak se do toho dáme, chlapi.
160
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Vezměte si rukavice.
161
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Hej, chlapi, nezapomeňte na předek, jo?
162
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Na jídlo se vykašlete, to pak zameteme.
163
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Berte velký věci.
164
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Jimmy, je to docela zábava, ne?
165
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Vezmeš to s ním na druhé straně?
166
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
A raz, dva, tři.
167
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Klouže to. Je tu hodně krve. Opatrně.
168
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Chlapi… Pánové,
tady je pořád spousta kelímků.
169
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Všechny ty kelímky vezměte.
Jak to tam vypadá?
170
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Dobře.
171
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Chlapi, nejdřív to zameteme
a pak to vytřeme mopem.
172
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Potřebujeme rozprašovače.
173
00:24:11,410 --> 00:24:13,036
Potřebujeme špachtle.
174
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
Špachtle nám nedají.
175
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Najdeme ty nejhorší místa,
postříkáme je a necháme to hodinu působit.
176
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Pak to třeba půjde houbičkou.
177
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
A pak vyčistíme ten olej.
178
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Jak ses k tomu dostal?
179
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
K uklízení.
180
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
Na střední.
181
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Po škole jsem tam u nás
chodil pracovat do prodejny krmiv.
182
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Pak jsem dělal ve firmě
na zdravotnický potřeby.
183
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Cos dělal ty?
184
00:24:54,536 --> 00:24:55,579
Na střední?
185
00:24:55,662 --> 00:24:57,289
Aby ses uživil. Jo.
186
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Prodával jsem trávu.
187
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
To se podle mě na naší střední nedělalo.
188
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, jestli jsi byl v Americe,
tak dělalo.
189
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Ale Wabash bylo takový
hrozně nevinný město. Odtamtud je i Opie.
190
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Je z Mayberry.
191
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Jo, tak je to tam podobný.
192
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
U nás kriminalita nebyla.
193
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Jako bychom ustrnuli ve staré době.
194
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Cukrárny, copánky.
195
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Potraviny Tanner’s.
196
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Nosili tam bílý čepice.
197
00:25:45,337 --> 00:25:48,966
A spotřebiče a pulty se jenom blýskaly.
198
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Jo a Main Street, panečku.
199
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Řady obchodních domů
a obchodů s cukrovinkami.
200
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Pamatuješ si ty obchody?
201
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
A milí lidi zametali chodníky,
202
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
všichni se zdravili.
203
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
U naší střední
byl ten nejzelenější trávník.
204
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Tak sytě zelenou jsem
nikdy předtím ani potom neviděl.
205
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
A byly tam
ty nejkrásnější roztleskávačky na světě.
206
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
To byl ale svět, Jamesi.
207
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
I to bydlení na hřbitově bylo dobrý.
208
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Tys vyrůstal na hřbitově?
209
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
No jo. To víš, že jo.
210
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
To by ses divil,
jak si to tam dokáže člověk užít,
211
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
když ignoruješ náhrobní kameny
a vnímáš jenom travní porost a stromy.
212
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
To mě nenapadlo.
213
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Vyrůstat tam bylo vlastně moc fajn.
214
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Být šťastný je volba. Co ty na to, Jamesi?
215
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Někdy jo.
216
00:28:14,862 --> 00:28:19,157
Říkám, že je to volba,
protože mí rodiče byli asi nešťastní.
217
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
Nechali se tím semlít.
218
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Občas se to těžce snášelo.
219
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Co ty?
220
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Já měl kliku. Měl jsem skvělýho tátu.
221
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Nikdy jsem neměl nejlepšího kámoše,
protože jsem měl jeho.
222
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
…protože ses pryč.
223
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Vůbec nejseš doma, do prdele!
- Chodím do práce, do prdele!
224
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
- A já asi ne?
- Nevím.
225
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
Co děláš, Lynne? Co kurva děláš?
226
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
- Naser si.
- Ty si naser.
227
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Neukazuj pěsti a použij je.
228
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Ty tvrďáku. Velkej tvrďáckej policajt,
kterýmu ani nestojí péro.
229
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
Jasně!
230
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Rozmlať to tady jak malý děcko.
231
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Vyliž si, Lynne!
232
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Tati?
233
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
Když s tebou táta trávil tolik času,
pomohlo to něčemu?
234
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Byl jsi ve fotbale dobrej?
235
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
Na škole jsem byl nejlepší hráč za 15 let.
236
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
Dostal jsem stipendium na USC.
237
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Občas mi tak moc připomínáš Garyho,
až mě bolí huba.
238
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
Oba se hrozně chvástáte.
239
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Já ti lhal.
240
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Cože?
241
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Hrál jsem druhý housle.
242
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Zahříval jsem lavičku. Celý čtyři roky.
243
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
Ale byls v týmu.
244
00:32:17,688 --> 00:32:19,189
To bylo hodně lidí.
245
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Ne, Jamesi, byls v týmu. To je úspěch.
246
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Proč jsi lhal?
247
00:32:28,282 --> 00:32:29,449
Však to znáš.
248
00:32:29,533 --> 00:32:30,784
Neznám.
249
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
No tak.
250
00:32:32,536 --> 00:32:38,834
Týpci se ostatní týpky snaží ohromit
historkama, který z nich dělají něco víc.
251
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Proč?
252
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Aby se jim zalíbili? Nevím.
253
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Kdybys měl za mazlíčka slepici,
snědl bys ji?
254
00:33:06,486 --> 00:33:07,696
To někdo má?
255
00:33:08,197 --> 00:33:11,116
Nevím, no. Určitě někdo jo.
256
00:33:11,200 --> 00:33:12,910
O tom teda silně pochybuju.
257
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
A kdybys ji měl?
258
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Neměl bych ji.
259
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Já jo. Měl bych jednu a tu bych snědl.
260
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Snědl bys svýho mazlíčka?
261
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Jo, je to jenom maso.
262
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Všichni jsme jenom… maso.
263
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Snědl bych i svýho psa.
264
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
A snědls ho někdy?
265
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Co?
266
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Svýho psa.
267
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
My jsme domácí mazlíčky mít nemohli.
268
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
To je možná dobře.
269
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Ale jakej je rozdíl
mezi mazlíčkem a obědem?
270
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Lidi nemají za mazlíčka slepice ani krávy.
271
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
Ale mají rybičky.
272
00:34:09,341 --> 00:34:11,051
V čem je takový štěně jiný?
273
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Štěně si nikdo nedá na talíř.
274
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
„Štěně si nikdo nedá na talíř.“
275
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Hej, trestanci, tady nejste na rande.
276
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Makejte a přestaňte dělat kokotiny.
277
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Hej.
278
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Nesměli jsme mít mazlíčky,
279
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
protože můj táta řekl,
že to rozptyluje od poctivé práce.
280
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Bůh nás stvořil,
abychom dělali poctivou práci.
281
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Tak šup.
282
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Nerozuměls?
283
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Pohni si.
284
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Moment, kolik že ti bylo?
285
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Bylo mi 14, když jsem začal
s kopáním hrobů, jakože oficiálně.
286
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Ale hrobů jsem otevřel už plno.
287
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
V tom je rozdíl?
288
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Hrob se kope novej. Otevírá se starej.
289
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Proč jsi to dělal?
290
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Proč oteví…
291
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
Lidi pohřbívají mrtvoly s různýma věcma,
co ale nikdy nepoužijou.
292
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
S hodinkama, botama, penězma.
293
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Jednu starou ženskou
294
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
pohřbili se siamskou kočkou ze zlata,
295
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
jakože zarážkou na dveře.
296
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Je mrtvá,
na co potřebuje zarážku na dveře?
297
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Nebo kočku nebo zlato?
298
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Někteří lidi jsou tak vadní,
že vezmou nějakou věc,
299
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
která by někomu i pomohla,
300
00:37:19,698 --> 00:37:24,536
ale oni si to všechno nakřečkujou
do rakve pod drn,
301
00:37:24,620 --> 00:37:27,164
kde je to každýmu k ničemu, Jamesi.
302
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
Nikomu to neprospěje.
303
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
To jsi neměl strach?
304
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Být ve tmě v díře s…
305
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
S nějakou mrtvolou.
306
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
Mrtví jsou sympatičtí.
307
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
Neponižují tě, neodmlouvají.
308
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
Jsou hrozně mírumilovní.
309
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Při pohledu do jejich tváře
mám pocit naděje, že v dalším životě…
310
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
Že v dalším životě to bude fajn.
311
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Řeknu ti ještě něco, Jamesi.
312
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Je jedno, kým člověk na světě byl.
Smrt všechny srovná.
313
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Znal jsem Debru Kyleovou.
314
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Byla… Byla nedostižná.
315
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Od školky po střední a pak šla na výšku.
316
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Všichni jsme si říkali:
„Ta jednou bude vládnout světu.“
317
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Na vysoké se dozvěděla
o skákání po střechách.
318
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Nešlo jí to a spadla mezi dva baráky.
319
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Zlomila si vaz.
320
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Pak už tak nedostižná nebyla.
321
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Jak jsem říkal,
322
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
všechno srovná.
323
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Co srovná?
324
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Co si o sobě kdo myslel.
325
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Pohni. Šup.
326
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Tvůj táta je ještě naživu?
327
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Jo. Tvůj?
328
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Čím se živí?
329
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
Je to hasič.
330
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Máma pracovala?
331
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Moje matka…
332
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
měla vlastní bar.
333
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Hrozně ji to bavilo.
334
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Je to divnej životní styl.
335
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Chodívala do práce,
když mámy dělaly děckám večeři.
336
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
Chodila domů tak ve tři ráno.
337
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Takhle si to můj otec nepředstavoval,
338
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
když si vzal Italku od nich z města.
339
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
Hodně se hádali.
340
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Protože šukala chlapy z baru?
341
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Co to je kurva za dotaz?
342
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Myslel si, že jo. Možná.
343
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Prostě se mu nelíbilo, že flirtuje.
A ona flirtovala moc ráda, takže…
344
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
A tobě se její flirtování líbilo?
345
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Lynne byla prostě fakt dílo.
A tím bych to ukončil.
346
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Moje máma je tlustá.
347
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
A tím bych to ukončil.
348
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Řekni mi něco, co je pravda, Jamesi.
349
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
Něco, co je pravda?
350
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
O sobě.
351
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Říkám ti pravdu celej den.
- Fakt?
352
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Dobře.
353
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Mí rodiče se rozešli, když jsem byl malej.
354
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
A moje matka si o půl roku pozdějc
toho svýho nastěhovala domů.
355
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
„Toho svýho?“
356
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Glena.
357
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
Pořádnej parchant.
358
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
No, byli spolu asi tak rok
a on ji začal mlátit.
359
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Mlátil i tebe?
360
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Pořád.
361
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Mě i bráchu, ale… hlavně mě.
362
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Ale prostě od něj nechtěla odejít.
363
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Já to nechápal.
364
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
A pak… Pak jsem to pochopil.
365
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Čekala, až budu dost starej a silnej,
abych ji ochránil.
366
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
To nebylo fér to hodit na tebe.
367
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Mně to nevadí.
368
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
No, začal jsem brát ty hodiny
taekwonda a karate a džiu-džitsu
369
00:45:00,367 --> 00:45:01,910
daleko vážnějc než předtím.
370
00:45:01,994 --> 00:45:04,413
Změnil jsem jídelníček a všechno.
371
00:45:04,496 --> 00:45:06,707
Pak jsem mohl zmlátit kterýhokoliv kluka.
372
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Ale pořád jsem musel dospět,
373
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
vyrůst, abych si
mohl troufnout na dospěláka.
374
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
A Glen byl chlap jako hora.
375
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Ale když mi bylo 14,
376
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
byl jsem připraven.
377
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
Jednoho večera
jsme všichni byli v kuchyni…
378
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
a Glen udeřil moji mámu.
379
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Jen jí vlepil takovou facku.
380
00:45:38,822 --> 00:45:43,869
- A já po něm šel.
- Nakopals mu prdel.
381
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen mě zpráskal jak psa.
382
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Krvácelo mi z nosu,
měl jsem nejspíš svůj první otřes mozku
383
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
a zlomil mi tři žebra.
384
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
V tom stavu mě poslal do mýho pokoje.
385
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
A kde byla ona?
386
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Ve sprše.
387
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Víš, proč byla ve sprše, Larry?
388
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Protože chtěla vonět,
až spolu budou šukat.
389
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Přesně tak.
390
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
A já byl hned přes zeď.
391
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
Chichotali se, funěli a sténali,
392
00:46:42,928 --> 00:46:46,098
kostky ledu cinkaly ve sklenicích
a já tam musel sedět…
393
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
když mi tekla krev z nosu,
třeštila mi hlava a žebra mě bolely jak…
394
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Tohle nebylo to, co tě bolelo! Tohle ne!
395
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Tak to zabalte, vy děvky.
396
00:47:04,074 --> 00:47:05,492
To nebylo to, co…
397
00:47:05,576 --> 00:47:07,160
Bolelo to jako prase, Larry.
398
00:47:07,244 --> 00:47:10,330
Ne. Kosti se zahojí.
399
00:47:10,414 --> 00:47:11,790
Otřes mozku odezní.
400
00:47:11,874 --> 00:47:14,168
Jamesi, ne.
401
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
Bolelo to, že…
402
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Bolelo to,
že ho milovala mnohem víc než tebe.
403
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Ale stalo se ještě něco, že?
404
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Ne, to je všechno.
405
00:47:43,071 --> 00:47:44,740
Chci bydlet s tátou.
406
00:47:44,823 --> 00:47:46,241
To nejde.
407
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Jime… co chceš, abych ti řekla?
408
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
Jednou budeš dost starej na to,
aby ses Glenovi postavil, ale dneska ne.
409
00:48:04,009 --> 00:48:08,263
Je mi líto, že tě zmaloval,
ale ruku do vosího hnízda jsi strčil ty.
410
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Já tě bránil.
411
00:48:10,224 --> 00:48:11,683
Tady nešlo o mě.
412
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Dělal jsi to kvůli sobě.
413
00:48:14,394 --> 00:48:16,104
A dostal jsi, co jsi chtěl,
414
00:48:16,188 --> 00:48:18,815
ale nedopadlo to tak, jak jsi zamýšlel.
415
00:48:22,528 --> 00:48:24,112
Budou další příležitosti.
416
00:48:24,196 --> 00:48:26,323
Nauč se chodit, než začneš běhat.
417
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Nechceš led nebo tak?
- Ne.
418
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Klidně ti ho donesu.
- Dobrý.
419
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Jak chceš, zlato.
420
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Ale ráno ti bude mnohem líp,
když si na to teď dáš led.
421
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Dobrou noc.
422
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Dobrou.
423
00:48:59,523 --> 00:49:01,108
Nechtěls jí ublížit?
424
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Mámě?
425
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Jo.
426
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Jo, chtěl.
427
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Chtěls ji zmlátit?
428
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Zabít?
429
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Jo, občas jsem ji zabít chtěl.
430
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Přemýšlels, jak bys to udělal?
431
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Shodil bych ji ze schodů.
432
00:49:38,270 --> 00:49:42,316
A co kdyby pak ještě chvíli žila?
To se stává.
433
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Hlavně když si zlomí vaz.
434
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Trestanci. Na čáru.
435
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Mohls jí něco provést?
436
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Jako co?
437
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Něco.
438
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Mé matce?
439
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
No, komukoliv.
440
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Nerozumím.
441
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Já na kus hadru stříkám startovací sprej
a dávám ho do zavařovačky v dodávce.
442
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Když to dáš někomu přes obličej…
443
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
tak za pár vteřin omdlí.
444
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
Nic na tom není.
445
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Myslím, že je to daleko příjemnější
než se kutálet po schodech.
446
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Schody neschody.
447
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Proč to děláš, Larry?
448
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Aby mě přestaly mlátit.
449
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
Kdo?
450
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
Holky, no.
451
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Jaký holky?
452
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
Holky, který potkám.
453
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Co děláš s holkama, co potkáš, ty?
454
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Líbíš se mi skoro tak moc
jako ty sám sobě.
455
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
To je dobře.
456
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Na zdraví.
457
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Jo.
458
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Tak co teď?
459
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy?
460
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
No?
461
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Dneska to bylo moc fajn.
462
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Jo, to jo.
463
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Dobrou noc.
464
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Dobrou noc, Larry.
465
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
Co to je?
466
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
Ptáci. Sledují nás.
467
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Sovy?
468
00:55:08,559 --> 00:55:11,728
Sokoli. Hlídají mrtvé.
469
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
To sokoli umí?
470
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Někteří jo. Tak do práce.
471
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
Co to kurva děláš?
472
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Honem.
473
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Mám to.
474
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
A je to moje.
475
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Jak dlouho to trvalo?
476
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Pár hodin.
477
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Bál ses?
478
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
To si piš, že jo. Je to takový barbarský.
479
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
Nepokoje jsou barbarský.
480
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
No, vypadáš dobře. Trochu jsi přibral.
481
00:56:20,005 --> 00:56:21,340
Vypadám tlustě?
482
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Ne, potřeboval jsi přibrat.
483
00:56:24,343 --> 00:56:25,761
Vypadáš dobře, říkám.
484
00:56:26,303 --> 00:56:27,804
Holkám se tlusťoši nelíbí.
485
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Potkáváš tady hodně holek, jo?
486
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
No až budu venku.
487
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Hej, Gary, jak se jmenovala
ta stopařka, co jsme jednou vzali?
488
00:56:44,321 --> 00:56:45,781
Do Kalifornie? Tahle?
489
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
Na tom road tripu.
490
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Jméno si nepamatuju, je to dávno.
491
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Byla to…
492
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Myslím, že Lois.
493
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Lois to nebyla.
494
00:56:59,545 --> 00:57:01,755
Nebo Louise.
495
00:57:01,839 --> 00:57:03,090
Louise už vůbec ne.
496
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
497
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Nebyla to Lois ani Louise ani Donna.
My její jméno neznali.
498
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Ne? Určitě jo.
499
00:57:13,642 --> 00:57:15,602
Larry, byla to nějaká stopařka.
500
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Další ráno odjela s tím motorkářem
na zeleným Harleyi.
501
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Už jsme ji nikdy neviděli.
502
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Už jsem si vzpomněl.
503
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda?
504
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Byli u nás policajti.
505
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- Pol… Kdy?
- Před pár dny.
506
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Kteří?
- Místní. Z Wabashe.
507
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
Co chtěli?
508
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
To mi neřekli.
509
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
Chodili kolem horké kaše.
510
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
Ale dali najevo,
že na tebe nezapomněli, Larry.
511
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
O to jde.
512
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
Mají tě v hledáčku a nechtějí přestat.
513
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Proč?
- Ztrapnils je.
514
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
515
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Jo. To je ono.
516
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Víš ty co, Gary? Víš co?
517
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Jestli tam chodí, abych měl pocit,
518
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
že po mně půjdou, až budu venku,
519
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
tak to znamená…
520
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Myslí si, že půjdeš na svobodu.
521
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Jo.
522
00:58:59,998 --> 00:59:02,084
ZALOŽENO NA KNIZE
IN WITH THE DEVIL
523
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Překlad titulků: Karel Himmer