1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 "لا أريد أن أكلمك" 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 "ما يلي مستلهم من قصة حقيقية" 3 00:01:21,748 --> 00:01:25,919 "(واباش)، (إنديانا) 1973" 4 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 ولهذا نحن هنا اليوم، 5 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 لنصلّي من أجل أخينا الذي يرقد جسده في راحة. 6 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 لقد مرّ من الموت إلى الحياة في صحبة الإله "يسوع"، 7 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 الذي مات وبُعث لحياة جديدة… 8 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 وهو منقّى من كل خطاياه. 9 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 ونصلّي للرب ليرحّب به بين كل قديسي السماء. آمين. 10 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 آمين. 11 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 انهض يا "لاري". 12 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - لم لا يأتي "غاري"؟ - نعم، لم لا آتي؟ 13 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 لأن "غاري" لا يبلل الفراش. 14 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 هيا تحرك. 15 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 "(كانكاكي)، (إلينوي) 1974" 16 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 أهلاً يا صديقي. 17 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 أهلاً يا أبي. 18 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 أما زلت تريد فعل هذا؟ 19 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 كان عليك العمل. 20 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 أنهيت مناوبتي للتوّ. 21 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 ألست متعباً؟ 22 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 أنا بخير. 23 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 حسناً، انهض. 24 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 هكذا! تعديل جيد يا "جيمي". 25 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 "ألاباما"، تمرير! 26 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 أمسكناها. أريدك أن تستدير أسرع قليلاً. حسناً يا "جيم"؟ 27 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 اجر بعيداً. استدر يميناً، اذهب! 28 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 هدف لـ"جيمي كين"! 29 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 دفاع، 6، 4. تمرير. 30 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 استعداد. تمرير. 31 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 "جيراف"، 6، 4. 32 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - لا. - أمسكتك. 33 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 أحب سيارات "كورفيت". 34 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 أتفهم؟ حين تلعب في دوري المحترفين، اشترها لي. 35 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 كنت أفكر في سيارة "غريملن"، 36 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 ذات، أه، الشيء في الظهر الذي يرتفع؟ 37 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 اسمها "هاتش باك". 38 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 نعم، واحدة منها. 39 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 "غريملن". 40 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 مطلية بخط سباق، أعدك. 41 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 "غريملن". سأنال منك. 42 00:07:08,345 --> 00:07:10,347 "(غيتسبرغ)" 43 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 "الجيش" 44 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 "الأخبار المحلية" 45 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 "إحياء التاريخ في عرض تمثيلي محلي بالعطلة الأسبوعية" 46 00:07:39,376 --> 00:07:41,670 "التاريخ المئوي للحرب الأهلية" 47 00:07:44,214 --> 00:07:46,008 "(بروس كاتون) (نيفر كول ريتريت)" 48 00:07:46,091 --> 00:07:47,718 "(بروس كاتون) (ذا كومينغ فيوري)" 49 00:07:47,801 --> 00:07:49,720 "(بروس كاتون) (تيريبل سويفت سورد)" 50 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 "(هوت رود)" 51 00:09:09,842 --> 00:09:11,635 "(بينت هاوس)" 52 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 "غيّري حياتك جذرياً؟" 53 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 "غيّري حياتك جذرياً؟" 54 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 "اقتل اقتل" 55 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 "أسمع الصرخات اقطع البظر" 56 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 "انتشي يا عزيزتي لا تنهاري" 57 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 أهلاً يا صاحبي. 58 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 أهلاً. 59 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 أين كنت؟ 60 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 - تعرف… - لا، لا أعرف. 61 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 لهذا أسأل. 62 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 عدت لتوّي من قاعة الطعام. 63 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 إذاً، لم يستطع أبوك استحضار أي مخدرات. أهذا صحيح؟ 64 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 للأسف، نعم. 65 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 لم أقصد سدّ بابك. 66 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - لا، لا مشكلة. - لا. ادخل. 67 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 أفتقول إنه لم يبق مال؟ 68 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 هو أنفقه. 69 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 هذا اللعين مصائبه لا تنتهي. 70 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 الجماعة بالخارج يريدون مالهم. ماذا سأفعل يا "جيم"؟ 71 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 حاولت يا سيد "كارتر". 72 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 إذا قلت إن هذا ما فعلته، فعليّ تصديقك. 73 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - أرجو ذلك. - ليتنا فقط تعارفنا مدة أطول. 74 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 لأفهم شخصيتك بشكل أفضل. 75 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 بذلت قصارى جهدي. 76 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 الهدوء قبل الاضطرابات 77 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 ما هذا؟ 78 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 حين يعمّ هدوء كهذا، يسمّونه "الهدوء قبل الاضطرابات". 79 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 كالهدوء الذي يسبق العاصفة. 80 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 حقاً؟ 81 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 نعم. 82 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 نعم، أو معناه أن الجو هادئ فقط. 83 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 هل رأيت أحداً بالداخل هنا؟ 84 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 لا. 85 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 أيُوجد شيء مفقود؟ 86 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 لم يكون شيء مفقوداً؟ 87 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 لو كنت قلقاً من أن أحدهم دخل زنزانتي، 88 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 لقلقت من أن يكون قد أخذ شيئاً. 89 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 لست قلقاً من أن أحدهم كان بزنزانتي. 90 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 حقاً؟ 91 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 لا. 92 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 فلم سألت إن كنت رأيت أحداً بالداخل؟ 93 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 لم تنظر إليّ هكذا؟ 94 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 لست أنظر إليك بأي طريقة. 95 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 كأنك تعرفني. 96 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 "لاري"، ماذا تقول؟ 97 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 أهذا سؤال؟ 98 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 فهذا من الأشياء التي تفعلها. تسأل أسئلة كثيرة. 99 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 ما سبب كل هذا؟ 100 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 كان هذا سؤالاً. 101 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 حسناً يا "لاري". 102 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 حسناً، ماذا؟ 103 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 سأتركك وشأنك. أياً ما كان. 104 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 انتظر يا "جيمي". 105 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 حين يُوجد شك، لا يُوجد شك. 106 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 كيف ذلك؟ 107 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 شيء يقوله "غاري". 108 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 سمعه من صديق حرّر "الكويت". 109 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 إذا ظننت أنك قد تكون في خطر… 110 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 فأنت في خطر. 111 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 سيحدث شيء ما. 112 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 "المركز الطبي للسجناء الفيدراليين" 113 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 ماذا؟ 114 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 لا أعرف، لكن شيء سيئ. ألا تظن؟ 115 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 آسف بشأن ما حدث سابقاً. 116 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 أحياناً أكون… 117 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 تكون ماذا؟ 118 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 مرتاباً بجنون. 119 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 أو أياً يكن. 120 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - أتعرف؟ - لا يا "لاري". لا أعرف. 121 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 "جيمي"، أعلم أنك مستاء. 122 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 لست مستاء. 123 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 إنما… أنت تتغير من دقيقة إلى أخرى. 124 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 أبقه مفتوحاً. 125 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 تباً لك! 126 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 كل السجناء، عودوا إلى زنازينكم. 127 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 نطبق إجراءات إغلاق. 128 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 انتباه. جار تطبيق إجراءات إغلاق. 129 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 السجناء، عودوا إلى زنازينكم! إجراءات إغلاق تام. 130 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304، نداء إلى القيادة المركزية. 131 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 "لا شجار ولا سباب ولا صراخ في قاعة الطعام" 132 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 "جيمي"؟ 133 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 "جيمي"، أأنت بالداخل؟ 134 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 ماذا يحدث يا "لاري"؟ 135 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 أما زلت غاضباً مني؟ 136 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 لم أكن قط غاضباً منك يا "لاري". 137 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 أظن أنك كنت. 138 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 مجرد ظنك لا يجعل الأمر حقيقة. 139 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 نعم. 140 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 صديقان؟ "جيمي"، صديقان؟ 141 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 ماذا؟ 142 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 هل نحن صديقان مجدداً؟ 143 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 نعم. 144 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 أكيد يا "لاري". 145 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 صديقان. 146 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 ماذا؟ 147 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 أعتني بأصدقائي. 148 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 سيد "هولت"؟ 149 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 سجين "هول"؟ 150 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 هل لنا بخرطوم أو 2 يا سيد "هولت"؟ 151 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 لا أيها السجين "هول". 152 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 هلّا أسأل عن السبب. 153 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 لأن أحداً قد يخنق أحداً به أيها السجين. 154 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 اعمل بما لديك. 155 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 حسناً. سنكوّم الحطام الكبير أولاً. 156 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 حيثما ترون أو تشعرون بزيت طبخ على الأرض، 157 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 أريدكم أن تضعوا عليه منظف "كوميت"، لكن لا تنظفوه بعد. 158 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 سنكوّم كل الحطام في الركن الشرقي هناك. 159 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 "دوني". 160 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 "دوني"؟ 161 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 أهلاً. أريدك أن تكنس الزجاج، 162 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 لكي نعمل مع الحطام دون جرح أنفسنا. 163 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 هل أثق بك لتأدية ذلك؟ 164 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 نعم يا "لاري". 165 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 نفّذ يا بنيّ. 166 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 طيب. لنبدأ يا رجال. 167 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 خذوا قفازات. 168 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 يا رفاق. لا تنسوا الجزء الأمامي هنا، اتفقنا؟ 169 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 لا تقلقوا بشأن كل هذا الطعام. سنكنسه. 170 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 أمسكوا فقط الأجسام الكبيرة. 171 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 "جيمي"، إن هذا ممتع، صحيح؟ 172 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 أيمكنك أن تقف على هذا الطرف معه؟ 173 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 حسناً، 1، 2، 3. 174 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 إنها زلقة جداً. يُوجد دم كثير. احذروا. 175 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 يا رفاق، نحن… يا سادة، ما زالت لدينا كل الكؤوس ها هنا. 176 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 لنجمع كل تلك الكؤوس. كيف يبدو الوضع هناك؟ 177 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 لا بأس به. 178 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 يا رفاق، سنكنس أولاً، ثم سنمسح. 179 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 لكن نحتاج إلى زجاجات رش. 180 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 نحتاج إلى سكاكين معجون. 181 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 لن يعطونا سكاكين معجون. 182 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 سنجد الأجزاء شديدة الصعوبة ونرشّها ونتركها ساعة. 183 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 قد تُزال بالإسفنج حينها. 184 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 بعد ذلك، سننظف الزيت. 185 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 كيف اكتسبت هذه الخبرة؟ 186 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 التنظيف؟ 187 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 في الثانوية. 188 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 بعد المدرسة كنت أذهب لأعمل بمتجر غذاء ماشية في البلدة. 189 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 ثم انتقلت إلى مكان تخصّص في المعدات الطبية. 190 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 فيم عملت أنت؟ 191 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 في الثانوية؟ 192 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 لإعالة نفسك، نعم. 193 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 بعت الحشيش. 194 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 لست واثقاً بأن مدرستي كان بها حشيش. 195 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 "لاري"، ما دمت في "أمريكا"، فقد كان لديكم حشيش. 196 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 لكن "واباش" كانت بريئة جداً. مثل المكان الذي عاش فيه "أوبي". 197 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 "مايبيري". 198 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 نعم، أو مثل مكان عيش "أوبي". 199 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 لم تكن لدينا أي جرائم. 200 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 كنا نعيش في الماضي، أتعرف؟ 201 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 متاجر شعير وضفائر. 202 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 كانت بقالة "تانر". 203 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 لبس الجميع قبعات بيضاء. 204 00:25:45,337 --> 00:25:47,673 وكل الأجهزة وكل صناديق الطعام، 205 00:25:47,756 --> 00:25:48,966 كانت برّاقة. 206 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 والشارع الرئيسي، يا إلهي. 207 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 كان مليئاً بالمتاجر الشاملة ومتاجر الحلوى. 208 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 أتذكر متاجر الحلوى؟ 209 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 والأشخاص اللطفاء الذين يكنسون الأرصفة، 210 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 والجميع يلوّح للآخر بالتحية. 211 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 كانت بمدرستنا الثانوية أروع حدائق. 212 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 لم أر أخضر كهذا من قبل، أو من بعد. 213 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 وأجمل مشجعات رآهن العالم. 214 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 يا له من عالم يا "جيمس"! 215 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 حتى إني عشت في مقبرة. 216 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 نشأت في مقبرة؟ 217 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 نعم. قد فعلت. 218 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 سيفاجئك كمّ المتعة التي تحظى بها في مكان كهذا 219 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 حين تكفّ عن رؤية الأضرحة وترى الحقول والأشجار وحسب. 220 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 لم أفكر في ذلك الجانب قط. 221 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 كانت في الواقع نشأة لطيفة جداً. 222 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 السعادة خيار. ألا تظن يا "جيمي"؟ 223 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 أحياناً. 224 00:28:14,862 --> 00:28:16,196 أرى أن السعادة خيار 225 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 لأني لا أظن أن أبويّ كانا سعيدين. 226 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 تركا ذلك يغمّهما. 227 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 أحياناً كان من الصعب مشاهدة ذلك. 228 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 ماذا عنك؟ 229 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 كنت محظوظاً. كان لي أب رائع. 230 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 لم يكن لي قط صديق حميم لأني دائماً كان عندي أبي. 231 00:29:56,880 --> 00:29:58,882 "كاراتيه" 232 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 لأنك تخرجين طوال الليل. 233 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - أنت غائب دائماً. - لأنني أعمل. 234 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 - ماذا تظنني أفعل؟ - لا أعرف. 235 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 ماذا تفعلين يا "لين"؟ 236 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 - تباً لك. - تباً لك. 237 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 إن كوّرت قبضتك، يجدر أن تستعملها أيها الكبير. 238 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 أيها الرجل القوي. الشرطي الكبير القوي العاجز جنسياً. 239 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 هذا صحيح! 240 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 اكسر الأشياء كطفل لعين. 241 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 تباً لك يا "لين"! 242 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 أبي؟ 243 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 كل ذلك الوقت الذي قضاه معك أبوك، هل ساعد؟ 244 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 هل كنت لاعب كرة قدم جيداً؟ 245 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 أفضل من رأته ثانويتي منذ 15 عاماً. 246 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 وذلك الشاب حصل على منحة إلى جامعة جنوب "كاليفورنيا". 247 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 أحياناً تذكّرني بـ"غاري" إلى درجة مؤلمة. 248 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 كلاكما متغطرس جداً. 249 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 أنا كذبت. 250 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 أنت ماذا؟ 251 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 كنت لاعباً احتياطياً. 252 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 جلست على الدكة طوال الأعوام الـ4. 253 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 لكنك على الأقل دخلت الفريق. 254 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 دخل الكثيرون الفريق. 255 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 لا يا "جيمس"، أنت دخلت الفريق. هذا إنجاز. 256 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 لم كذبت بخصوصه؟ 257 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 تعرف كيف يسير الأمر. 258 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 لا أعرف. 259 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 بحقك. 260 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 يحاول الرجال إبهار الرجال الآخرين 261 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 بقصص تجعلهم يبدون أهم من حقيقتهم. 262 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 لم؟ 263 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 لكي يُعجبوا بهم؟ لا أدري. 264 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 إذا امتلكت دجاجة كحيوان أليف، أيمكنك أكلها؟ 265 00:33:06,486 --> 00:33:07,696 من لديه دجاجة كحيوان أليف؟ 266 00:33:08,197 --> 00:33:11,116 أنا لا أعرف. أظن أن البعض لديهم. 267 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 وأنا أظن ألّا أحد لديه. 268 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 لكن لو كان لديك؟ 269 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 ما كنت لأملك واحدة. 270 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 أنا كنت لأملك واحدة وكنت لآكلها. 271 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 كنت لتأكل حيوانك الأليف؟ 272 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 نعم، إنه مجرد لحم. 273 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 كلنا مجرد… لحم. 274 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 كنت لآكل كلبي الأليف. 275 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 هل فعلت؟ 276 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 ماذا؟ 277 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 هل أكلت كلبك؟ 278 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 لم يُسمح لنا باقتناء حيوانات أليفة في صغري. 279 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 هذا غالباً شيء طيب. 280 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 لكن ما الفارق بين الحيوان الأليف والوجبة؟ 281 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 ليس لدى الناس دجاج ولا بقر كحيوانات أليفة. 282 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 لديهم أسماك كحيوانات أليفة. 283 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 ما الفارق بينه وبين جرو؟ 284 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 لا أحد يضع جرواً على طبق. 285 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 "لا أحد يضع جرواً على طبق." 286 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 أيها السجينان. ليس هذا موعداً غرامياً. 287 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 قوما بعملكما وكفّا عن العبث. 288 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 لم يُسمح لنا باقتناء حيوانات أليفة في صغري 289 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 لأن أبي قال إن هذا سيعوق العمل الحقيقي. 290 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 وُضعنا على أرض الرب للقيام بعمل حقيقي. 291 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 ابدأ إذاً. 292 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 ألم تسمعني؟ 293 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 أسرع. 294 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 مهلاً، قلت كم كانت سنّك؟ 295 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 كنت في الـ14 حين بدأت حفر القبور بصفة رسمية. 296 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 لكني كنت قد نبشت كثيراً قبلئذ. 297 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 ما الفارق؟ 298 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 تحفر قبراً، لكن تنبش تابوتاً. 299 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 لم؟ 300 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 لم تنبش… 301 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 يدفن الناس الأموات بكثير من الأشياء التي لن يستخدموها. 302 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 ساعات وأحذية ومال. 303 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 أذكر امرأة عجوزاً 304 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 دُفنت مع قطة سيامية من الذهب الخالص، 305 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 كعتبة باب، أتعرف؟ 306 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 إنها ميتة، لم تحتاج إلى عتبة باب؟ 307 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 أو قطة أو ذهب؟ 308 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 من شدة اختلال بعض الناس يأخذون شيئاً 309 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 قد يفيد شخصاً ما في العالم، 310 00:37:19,698 --> 00:37:22,117 ويكنزونه لأنفسهم 311 00:37:22,201 --> 00:37:24,536 في تابوت تحت الأرض بـ180 سم، 312 00:37:24,620 --> 00:37:27,164 حيث لن يفيد أي أحد يا "جيمس". 313 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 لا يخدم أي منفعة. 314 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 لكن ألم تخف؟ 315 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 وأنت في حفرة مظلمة مع… 316 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 مع جثة؟ 317 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 الموتى بهيجون. 318 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 لا يحتقرونك، ولا يردون عليك بقسوة. 319 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 إنهم فقط مسالمون جداً. 320 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 أنظر إلى وجوههم، ويمنحني هذا أملاً في أن العالم الآخر… 321 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 أنه سيكون العالم الطيب. 322 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 سأخبرك شيئاً آخر يا "جيمس". 323 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 مهما كان الشخص في حياته، فالموت يسوّي الأمر. 324 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 عرفت فتاة تُدعى "ديبرا كايل". 325 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 كانت… كانت لا تُمسّ. 326 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 من الروضة حتى آخر عام. والتحقت بالجامعة. 327 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 قلنا جميعاً، "سوف تحكم العالم تلك الفتاة." 328 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 ثم التحقت بالجامعة وتعلّمت القفز بين الأسطح. 329 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 لم تجد التعلّم، وسقطت بين مبنيين. 330 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 فكُسر عنقها اللعين. 331 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 لم تصبح لا تُمسّ بعد ذلك. 332 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 كما قلت، 333 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 يسوّي الأمر. 334 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 يسوّي ماذا؟ 335 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 أيّما ظنوا أنهم كانوا عليه في الحياة. 336 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 أسرع. هيا. 337 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 أما زال أبوك حياً؟ 338 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 نعم. وأنت؟ 339 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 فيم يعمل؟ 340 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 رجل إطفاء. 341 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 هل كانت أمك تعمل؟ 342 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 أمي… 343 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 كانت صاحبة حانة. 344 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 أحبت كل شيء في ذلك. 345 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 إنه أسلوب حياة غريب. 346 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 كانت تذهب إلى العمل حين كانت معظم الأمهات يصنعن العشاء لأبنائهن. 347 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 وتعود في الثانية أو الثالثة صباحاً. 348 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 لم يكن ذلك ما توقّعه أبي 349 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 حين تزوج فتاة إيطالية من الحي. 350 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 تشاجرا كثيراً. 351 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 لأنها كانت تضاجع رجالاً في الحانة؟ 352 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 أستميحك عذراً؟ 353 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 هو ظن أنها ربما كانت تفعل ذلك. 354 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 في كلتا الحالتين، لم يعجبه تغزّلها، وكانت تحب التغزّل. لذا… 355 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 كيف كان شعورك حيال تغزّلها؟ 356 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 سنقول فقط إن "لين" شخصية معقدة ليس إلا. 357 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 أمي بدينة. 358 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 ليس إلا. 359 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 أخبرني شيئاً حقيقياً يا "جيمس". 360 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 "شيئاً حقيقياً"؟ 361 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 عنك. 362 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - كنت أخبرك الحقيقة طوال اليوم. - حقاً؟ 363 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 حسناً. 364 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 انفصل أبواي وأنا صغير. 365 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 ثم بعد 6 أشهر، تركته أمي يعيش معنا. 366 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 من هو؟ 367 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 "غلين". 368 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 كان نذلاً حقيراً. 369 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 بأي حال، كانا مرتبطين طوال عام حين بدأ يضربها. 370 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 هل كان يضربك؟ 371 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 طوال الوقت. 372 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 أنا وأخي، لكن… في الأغلب أنا. 373 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 بأي حال، لم ترد تركه. 374 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 لم أعرف السبب. 375 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 ثم فهمت. 376 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 كانت تنتظر أن أكبر كفاية وأكون قوياً كفاية لحمايتها. 377 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 لم يكن إنصافاً تحميلك هذه المسؤولية. 378 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 لا أمانع. 379 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 بأي حال، بدأت آخذ دروس التايكوندو والكاراتيه والجوجتسو 380 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 بجدية أكبر بكثير مما سبق. 381 00:45:01,994 --> 00:45:04,413 غيرت نظامي الغذائي، وكل شيء. 382 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 وسرعان ما أمكنني إيساع أي طفل ضرباً. 383 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 لكن ما زال كان عليّ أن أكبر سناً، 384 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 حتى أستطيع منازلة رجل ناضج. 385 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 و"غلين" كان رجلاً ضخم الجثة. 386 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 لكن وقتما بلغت الـ14… 387 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 كنت مستعداً. 388 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 فذات ليلة، كنا جميعاً في المطبخ، 389 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 وضرب "غلين" أمي. 390 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 مجرد نقرة بأصابعه في فمها. 391 00:45:38,822 --> 00:45:40,073 فهاجمته. 392 00:45:40,157 --> 00:45:43,869 - أبرحته ضرباً. - لا يا "لاري". 393 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 مسح "غلين" بي أرضية المطبخ. 394 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 أصابني بنزيف في أنفي، وبما أثق بأنه كان أول ارتجاج لي، 395 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 وكسر 3 من أضلعي. 396 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 وأرسلني إلى غرفتي هكذا. 397 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 وأين كانت؟ 398 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 كانت تستحم. 399 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 أتعرف لم استحمت يا "لاري"؟ 400 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 لأنها أرادت أن تكون رائحتها طيّبة وهي تضاجعه. 401 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 هذا ما فعلته… 402 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 وأنا على الجانب الآخر من الحائط. 403 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 كانا يقهقهان بالداخل، ويشهقان ويتأوهان، 404 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 ومكعبات الثلج ترتجّ في كوبيهما. 405 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 وكان عليّ الجلوس هناك… 406 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 بأنف ينزف وطنين في أذنيّ وألم شديد في أضلعي… 407 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 لم يكن هذا ما آلمك! 408 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 حسناً. انتهيا أيها الداعران. 409 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 لم يكن ذلك… 410 00:47:05,576 --> 00:47:07,160 بل قد آلمني كثيراً يا "لاري". 411 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 لا. لا، العظام تُشفى. 412 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 والارتجاجات تنتهي. 413 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 "جيمس"، لا. لا. 414 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 ما آلمك كان… 415 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 ما آلمك كان أنها أحبته أكثر بكثير مما أحبتك. 416 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 يُوجد شيء آخر. 417 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 لا. لا يُوجد. 418 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 أريد العيش مع أبي. 419 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 لا يمكنك. 420 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 "جيم"… ماذا تريدني أن أقول هنا؟ 421 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 يوماً ما، ستكبر كفاية لمواجهة "غلين"، لكن ليس اليوم هو ذلك اليوم. 422 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 آسفة على تعرّضك إلى الأذى، 423 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 لكنك من بدأ. فعليك تحمّل العواقب. 424 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 كنت أحميك. 425 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 لم يتمحور الشجار حولي. 426 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 بل حولك. 427 00:48:14,394 --> 00:48:16,104 وقد نلت ما كنت تنشده، 428 00:48:16,188 --> 00:48:18,815 لكنه لم يسر كما أردته. 429 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 ستسنح فرص أخرى. 430 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 تعلّم فقط المشي قبل أن تحاول الجري. 431 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - أتريد ثلجاً أو أي شيء؟ - لا. 432 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - سأحضره إليك. لا مشكلة. - أنا بخير. 433 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 على راحتك يا عزيزي. 434 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 لكن سيتحسن شعورك كثيراً في الصباح إذا وضعت ثلجاً على وجهك. 435 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 تصبح على خير. 436 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 وأنت. 437 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 هل أردت يوماً إيذاءها؟ 438 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 أمي؟ 439 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 نعم. 440 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 نعم، أردت إيذاءها. 441 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 ضربها؟ 442 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 قتلها؟ 443 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 نعم، أردت قتلها أحياناً. 444 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 هل فكرت في طريقة القتل؟ 445 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 أدفع بها من على السلم. 446 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 لكن ماذا لو ظلت حية بضع دقائق أخرى؟ 447 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 هذا يحدث. 448 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 بالأخص عند انكسار العنق. 449 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 حسناً يا سجناء. ضعوا أقدامكم على الخط. 450 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 هل يمكنك فعل أشياء بها حينئذ؟ 451 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 أي أشياء؟ 452 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 أشياء. 453 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 لأمي؟ 454 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 لأي أحد. 455 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 لا أفهم. 456 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 أنقع خرقة بسائل مبدئ حركة وأضعه ببرطمان مغطّى في شاحنتي. 457 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 إذا وضعته على وجه شخص ما… 458 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 يفقد وعيه في ثوان. 459 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 بلا أي صعوبة. 460 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 لكن أفترض أن هذا أحسن بكثير من أن يُلقى بك من على سلم. 461 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 انس السلم. 462 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 لم عساك تفعل ذلك يا "لاري"؟ 463 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 ليكففن عن ضربي. 464 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 من هن؟ 465 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 الفتيات، تعرف. 466 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 أي فتيات؟ 467 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 فتيات ألقاهن. 468 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 ماذا تفعل مع الفتيات اللاتي تلقاهن؟ 469 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 أكاد أُعجب بك بقدر ما أنت معجب بنفسك. 470 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 هذا جيد. 471 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 في صحتك. 472 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 نعم. 473 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 فما التالي؟ 474 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 "جيمي". 475 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 نعم؟ 476 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 كان اليوم ممتعاً جداً. 477 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 نعم، صحيح. 478 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 تصبح على خير. 479 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 وأنت يا "لاري". 480 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 ما هذا؟ 481 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 طيور. تشاهد. 482 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 بوم؟ 483 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 صقور. تراقب الموتى. 484 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 الصقور تفعل ذلك؟ 485 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 بعضها يفعل. عد إلى العمل الآن. 486 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 ماذا تفعل يا فتى؟ 487 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 هيا. 488 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 أمسكته. 489 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 هو لي الآن. 490 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 كم دام الأمر؟ 491 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 بضع ساعات. 492 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 أكنت خائفاً؟ 493 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 بالتأكيد، نعم. هذا وحشيّ. 494 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 أعمال الشغب وحشية. 495 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 تبدو بحال طيّبة. زدت وزناً. 496 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 هل أبدو بديناً؟ 497 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 لا، احتجت إلى زيادة الوزن. 498 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 قلت إنك تبدو جيداً. 499 00:56:26,303 --> 00:56:27,804 الفتيات لا يحببن البدن. 500 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 هل تلاقي فتيات كثيرات هنا؟ 501 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 أقصد حالما أخرج. 502 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 يا "غار"، ما كان اسم تلك الفتاة التي أقللناها؟ 503 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 إلى "كاليفورنيا"؟ تلك؟ 504 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 في رحلتنا بالسيارة. 505 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 لا أذكر اسمها. كان ذلك منذ زمن بعيد. 506 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 لا، بل… 507 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 أظن أنه كان "لويس". 508 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 لم يكن "لويس". 509 00:56:59,545 --> 00:57:01,755 أو "لويز". 510 00:57:01,839 --> 00:57:03,090 لم يكن "لويز". 511 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 "دونا". 512 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 لم يكن "لويس" ولا "لويز" ولا "دونا". لم نعرف اسمها قط. 513 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 حقاً؟ أنا واثق بأننا فعلنا. 514 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 "لاري"، كانت مجرد فتاة أقللناها. 515 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 في الصباح التالي، ذهبت مع صاحب الدراجة الـ"هارلي" الخضراء بلون القيء. 516 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 كانت تلك آخر مرة رأيناها. 517 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 الآن أذكر. 518 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 "واندا"؟ 519 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 زارت الشرطة البيت. 520 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - الـ… متى؟ - منذ يومين. 521 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - أي شرطيين؟ - محليون. من "واباش". 522 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 ماذا أرادوا؟ 523 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 لم يقولوا. 524 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 إنما تحدثوا بغموض. 525 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 لكنهم أرادوا توضيح أنهم لم ينسوك يا "لاري". 526 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 هذا هو المغزى هنا. 527 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 إنهم يراقبونك، ولا ينوون التوقف. 528 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - لم؟ - أنت أحرجتهم. 529 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 "شارون". 530 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 نعم. كان ذلك اسمها. 531 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 أتعرف شيئاً يا "غاري"؟ 532 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 إذا كانوا يأتون الآن ليحاولوا إشعاري 533 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 بأنهم سيتربصون بي حين أخرج، 534 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 فهذا… 535 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 معناه أنهم يتوقعون أن تخرج. 536 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 نعم. 537 00:58:59,998 --> 00:59:00,999 "مقتبس من كتاب (إن ويذ ذا ديفيل)" 538 00:59:01,083 --> 00:59:02,084 "تأليف (جيمس كين) و(هيليل ليفين)" 539 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 ترجمة "عنان خضر"