1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
SENİNLE KONUŞMAK İSTEMİYORUM
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
GERÇEK BİR HİKÂYEDEN İLHAM ALINMIŞTIR
3
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Ve bugün bu yüzden buradayız,
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
burada yatan kardeşimiz için dua edeceğiz.
5
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Ölüp yeni bir hayata dirilen
ve tüm günahlarından arınan
6
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
Hazreti İsa'nın eşliğinde…
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
ölümden yaşama geçti.
8
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
Ve Tanrı'nın cennetteki tüm azizlerle
onu karşılaması için dua ediyoruz. Âmin.
9
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Âmin.
10
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Kalk Larry.
11
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Gary neden gelemiyor?
- Evet, neden gelemiyorum?
12
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
Çünkü Gary yatağa işemiyor.
13
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
Kıçını kaldır da dışarı çık. Hadi.
14
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Selam dostum.
15
00:04:36,068 --> 00:04:37,152
Selam baba.
16
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Hâlâ bunu yapmak istiyor musun?
17
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Çalışmak zorundaydın.
18
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Vardiyadan yeni geldim.
19
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Yorgun değil misin?
20
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
İyiyim.
21
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Hadi, kalk.
22
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
İşte böyle! İyi adapte oldun Jimmy!
23
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, dikkat!
24
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Tuttun. Biraz daha hızlı dönmeni
istiyorum. Tamam mı?
25
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Uzağa koş. Sağa dön, yürü!
26
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Gol, Jimmy Keene! Yaşasın!
27
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Fil, dört, altı. Dikkat.
28
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Hazır. Dikkat.
29
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Zürafa, dört, altı.
30
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Hayır.
- Seni yakaladım.
31
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Corvette'leri seviyorum.
32
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
NFL'e girdiğinde…
33
00:05:57,733 --> 00:06:00,027
Ben de arkasındaki parçası kalkan
34
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
Gremlin'i seviyorum.
35
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Ona hatchback deniyor.
36
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Evet, işte onlardan.
37
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
Bir Gremlin.
38
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Üzerinde yarış şeritleri olacak, söz.
39
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlin. Seni Gremlin seni.
40
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
ORDU
41
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
YEREL HABERLER
42
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
HAFTA SONU YAPILAN YEREL CANLANDIRMADA
TARİH HAYAT BULDU
43
00:07:39,376 --> 00:07:41,670
İÇ SAVAŞIN YÜZ YILLIK TARİHİ
44
00:07:44,214 --> 00:07:46,008
ASLA GERİ ÇEKİLMEYİN
45
00:07:46,091 --> 00:07:47,718
YAKLAŞAN ÖFKE
46
00:07:47,801 --> 00:07:49,720
KORKUNÇ HIZLI HAMLE
47
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
HAYATINIZI DEĞİŞTİRİN
48
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
HAYATINIZI DEĞİŞTİRİN
49
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
ÖLDÜR ÖLDÜR
50
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
ÇIĞLIKLARI DUYABİLİYORUM
KLİTORİSİ KES
51
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
HADİ BEBEĞİM
DAĞILMA
52
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Selam dostum.
53
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Selam.
54
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Neredeydin?
55
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
- Bilirsin…
- Hayır, bilmiyorum.
56
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Bu yüzden soruyorum.
57
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Yemekhaneden geldim.
58
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Baban mal getirememiş. Doğru mu?
59
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Maalesef evet.
60
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Kapının önünde durmuşum.
61
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- Sorun değil.
- Hayır. İçeri gir.
62
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Para kalmadı mı diyorsun?
63
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Harcamış.
64
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Bu adam hiç durmuyor, değil mi?
65
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
Dışarıdaki adamlar paralarını istiyor.
Ne yapacağım Jim?
66
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Denedim Bay Carter.
67
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Denediğini söylüyorsan inanırım.
68
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- Umarım.
- Keşke daha önce tanışsaydık.
69
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Böylece karakterini daha iyi bilirdim.
70
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Elimden geleni yaptım.
71
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
İsyan sessizliği
72
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
O ne demek?
73
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Böyle sessiz olduğunda
"isyan sessizliği" diyorlar.
74
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Fırtına öncesi sessizliği gibi.
75
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Gerçekten mi?
76
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Evet.
77
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
Evet veya sadece sessiz demek.
78
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Burada birini gördün mü?
79
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Hayır.
80
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Bir şey mi kayıp?
81
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Neden bir şey kaybolsun ki?
82
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
Birinin hücreme girdiğini düşünüyorsam
83
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
bir şey aldıklarından endişelenirdim.
84
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Birinin girdiğini düşünmüyorum.
85
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Öyle mi?
86
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Hayır.
87
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
O zaman neden
birini görüp görmediğimi sordun?
88
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Bana neden öyle bakıyorsun?
89
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Belli bir şekilde bakmıyorum.
90
00:15:17,251 --> 00:15:18,460
Beni tanıyormuşsun gibi.
91
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Larry, ne diyorsun ya?
92
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Bu bir soru mu?
93
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Çünkü bunu çok yapıyorsun.
Çok soru soruyorsun.
94
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Bu nereden çıktı?
95
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Bu bir soruydu.
96
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Tamam Larry.
97
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Tamam, ne?
98
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Seni rahat bırakacağım. Her ne yapıyorsan.
99
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Bekle Jimmy.
100
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Şüphe varsa hiç şüphe yoktur.
101
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
O nasıl oluyor?
102
00:16:19,646 --> 00:16:21,273
Gary'nin dediği bir şey.
103
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Kuveyt'i özgürleştiren
bir arkadaşından duymuş.
104
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Tehlikede olduğunu düşünüyorsan…
105
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
tehlikedesindir.
106
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Bir şey olacak.
107
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
Ne?
108
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Bilmiyorum ama kötü bir şey.
Katılmıyor musun?
109
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Az önce olanlar için özür dilerim.
110
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Bazen ben…
111
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Sen ne?
112
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Paranoyaklaşıyorum.
113
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Ya da her neyse.
114
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Anladın mı?
- Hayır Larry. Anlamadım.
115
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
Jimmy, sinirlisin, biliyorum.
116
00:17:30,133 --> 00:17:31,635
Sinirli değilim.
117
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Sadece… Bir dakika sonra
nasıl davranacaksın bilmiyorum.
118
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Açık tut.
119
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Siktir git!
120
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Mahkûmlar hücrelere dönün.
121
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Dışarı çıkmak yasak.
122
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Dikkat. Dışarı çıkmak yasak.
Dikkat. Dışarı çıkmak yasak.
123
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Mahkûmlar, hücrenize dönün.
Dışarı çıkmak yasak.
124
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
89304, Merkezi Komuta'ya rapor ver.
125
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
YEMEKHANEDE KAVGA YOK KÜFÜR YOK
BAĞIRMAK YOK
126
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
127
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, orada mısın?
128
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Ne oldu Larry?
129
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Hâlâ bana kızgın mısın?
130
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Sana hiç kızmadım Larry.
131
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Bence kızdın.
132
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Öyle düşünmen
gerçek olduğu anlamına gelmez.
133
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Evet.
134
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Arkadaş mıyız? Jimmy, arkadaş mıyız?
135
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Ne?
136
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Yine arkadaş mıyız?
137
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Evet.
138
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Tabii ki Larry.
139
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Arkadaşız.
140
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Ne oldu?
141
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Ben arkadaşlarımı kollarım.
142
00:22:26,763 --> 00:22:28,015
Bay Holt?
143
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
Mahkûm Hall?
144
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
Birkaç hortum alabilir miyiz Bay Holt?
145
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
Olmaz Mahkûm Hall.
146
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Peki neden?
147
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Çünkü biri,
hortumla başkasını boğabilir, mahkûm.
148
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Elindekilerle çalış.
149
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Tamam.
İlk önce büyük birikintileri toplayacağız.
150
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Yerde yağ görür veya hissederseniz
151
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
üzerine Comet dökün
ama hemen temizlemeyin.
152
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Birikintileri, doğu köşesine yığacağız.
153
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
154
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
155
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Selam. Camı süpürmen gerek,
156
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
böylece bir yerimiz kesilmeden
kirleri temizleyebiliriz.
157
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Sana güvenebilir miyim?
158
00:23:15,938 --> 00:23:17,272
Evet Larry.
159
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Başla oğlum.
160
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Peki. Başlayalım beyler.
161
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Eldiven alın.
162
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Çocuklar. Ön tarafı unutmayın, tamam mı?
163
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Yemekleri dert etmeyin.
Onları süpüreceğiz.
164
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Sadece büyük nesneleri alın.
165
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Jimmy, aslında eğlenceli, değil mi?
166
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Seni onunla bu tarafa alabilir miyim?
167
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Tamam, bir, iki, üç.
168
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Çok kaygan. Çok kan var. Dikkat edin.
169
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Çocuklar, biz…
Beyler, bardaklar hâlâ yerde duruyor.
170
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
O bardakları alalım.
O tarafta işler nasıl gidiyor?
171
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Fena değil.
172
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Beyler, önce süpüreceğiz, sonra sileceğiz.
173
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Ama sprey şişesi lazım.
174
00:24:11,410 --> 00:24:13,036
Macun spatulası lazım.
175
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
Bize macun spatulası vermezler.
176
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
En zorlu noktaları bulup
sprey sıkacağız ve bir saat bırakacağız.
177
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Sonra süngerle çıkarabiliriz.
178
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
Ondan sonra yağı çıkaracağız.
179
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Bu işe nasıl girdin?
180
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Temizliğe?
181
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
Lisede.
182
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Okuldan sonra kasabadaki
bir yem dükkânında çalışıyordum.
183
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Sonra tıbbi malzemelerde uzmanlaşmış
bir yere geçtim.
184
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Sen ne yapıyordun?
185
00:24:54,536 --> 00:24:55,579
Lisede mi?
186
00:24:55,662 --> 00:24:57,289
Geçinmek için, evet.
187
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Esrar satıyordum.
188
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Bizim lisede esrar var mıydı emin değilim.
189
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, Amerika'daysan esrar vardır.
190
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Wabash çok masumdu gerçi.
Opie'nin yaşadığı yer gibi.
191
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Mayberry.
192
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Evet veya Opie'nin yaşadığı yer gibi.
193
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Hiç suç yoktu.
194
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Orada zaman durmuş gibiydi, anladın mı?
195
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Malt dükkânları ve saç örgüleri.
196
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Tanner'ın Bakkalı.
197
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Herkes beyaz şapka giyiyordu.
198
00:25:45,337 --> 00:25:47,673
Tüm beyaz eşyalar ve yemek sandıkları,
199
00:25:47,756 --> 00:25:48,966
hepsi parıldıyordu.
200
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Ve Ana Cadde, tanrım.
201
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Sadece alışveriş merkezleri
ve şeker dükkânları vardı.
202
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
O dükkânları hatırlar mısın?
203
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
Ve kaldırımları süpüren
iyi insanlar vardı,
204
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
herkes birbirine el sallardı.
205
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
Lisemizin bahçesi yemyeşildi.
206
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Bir daha o kadar yeşil bir bahçe görmedim.
207
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
Ve dünyanın gördüğü en güzel amigo kızlar.
208
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
İnanılmaz bir dünyaydı James.
209
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Mezarlıkta yaşarken bile.
210
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Mezarlıkta mı büyüdün?
211
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
Evet. Öyle oldu.
212
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Mezar taşlarını görmeyi bırakıp
araziyi ve ağaçları
213
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
görmeye başladığında
ne kadar eğlenebileceğine şaşırırdın.
214
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Hiç öyle düşünmemiştim.
215
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Aslında büyümek için çok iyi bir yerdi.
216
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Mutluluk bir seçimdir.
Sence de öyle değil mi James?
217
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Bazen.
218
00:28:14,862 --> 00:28:16,196
Mutluluk bir seçimdir
219
00:28:16,280 --> 00:28:19,157
diyorum çünkü anne ve babamın
mutlu olduğunu sanmıyorum.
220
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
Bunun hayatlarını
etkilemesine izin verdiler.
221
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Bazen izlemesi zor oluyordu.
222
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Peki ya sen?
223
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Şanslıydım. Harika bir babam vardı.
224
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Hiçbir zaman en yakın arkadaşım olmadı
çünkü hep babam vardı.
225
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Tüm gece dışarıdasın.
226
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Hiç gelmiyorsun.
-Çalışıyorum.
227
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
- Ben ne yapıyorum?
- Bilmem.
228
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
Ne yapıyorsun Lynne? Ne yapıyorsun?
229
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
- Siktir git.
- Sen siktir.
230
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Yumruğunu sıkıyorsan vuracaksın koca adam.
231
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Sert adam.
Büyük ve sert polis, kaldıramıyor bile.
232
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
Peki!
233
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Çocuk gibi eşyaları kır.
234
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Siktir git Lynne!
235
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Baba?
236
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
Babanla geçirdiğin zamanların
faydası oldu mu?
237
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
İyi bir futbol oyuncusu muydun?
238
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
Lisemin 15 senedir gördüğü en iyi oyuncu.
239
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
Ve o çocuk, USC'ye burs almıştı.
240
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Bazen bana Gary'yi o kadar çok
hatırlatıyorsun ki beni üzüyor.
241
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
İkiniz de çok büyük konuşuyorsunuz.
242
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Yalan söyledim.
243
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Ne dedin?
244
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
En iyi oyuncunun yedeğiydim.
245
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Dört sene boyunca
yedek kulübesinde oturdum.
246
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
Ama yine de takıma girdin.
247
00:32:17,688 --> 00:32:19,189
Birçok insan takıma girdi.
248
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Hayır James, takıma girdin. Bu bir başarı.
249
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Neden yalan söyledin?
250
00:32:28,282 --> 00:32:29,449
Nasıl olduğunu bilirsin.
251
00:32:29,533 --> 00:32:30,784
Bilmiyorum.
252
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
Hadi ama.
253
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
Erkekler, diğer erkekleri etkilemek için
254
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
kendilerini daha önemli gösteren
hikâyeler anlatır.
255
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Neden?
256
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Onları sevsinler diye? Bilmiyorum.
257
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Evcil hayvan olarak tavuğun olsaydı
onu yer miydin?
258
00:33:06,486 --> 00:33:07,696
Kimin evcil tavuğu var ki?
259
00:33:08,197 --> 00:33:11,116
Bilmiyorum.
Bazı insanların olduğunu düşünüyorum.
260
00:33:11,200 --> 00:33:12,910
Bence kimsenin yoktur.
261
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Ama senin olsaydı?
262
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Yemezdim.
263
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Ben yerdim.
Bir tane alırdım ve onu yerdim.
264
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Evcil hayvanını yer miydin?
265
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Evet, sadece et.
266
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Hepimiz sadece… etiz.
267
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Köpeğimi de yerdim.
268
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Yedin mi?
269
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Ne?
270
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Köpeğini yedin mi?
271
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Büyürken hayvanımız olmasına izin yoktu.
272
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Büyük ihtimalle iyi bir şey.
273
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Ama evcil hayvan ile yemek
arasındaki fark ne?
274
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
İnsanların evcil tavukları
veya inekleri yok.
275
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
Evcil balıkları var.
276
00:34:09,341 --> 00:34:11,051
Yavru köpek nasıl farklı?
277
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Kimse yavru köpek yemez.
278
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
"Kimse yavru köpek yemez."
279
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Mahkûmlar. Bu bir randevu değil.
280
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
İşinizi yapın ve dalga geçmeyi bırakın.
281
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Hey.
282
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Evcil hayvan almamıza izin yoktu
283
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
çünkü babam gerçek işi yapmamıza
engel olacağını söylerdi.
284
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Dünyaya gelme nedenimiz
gerçek işleri yapmakmış.
285
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
İşe başla.
286
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Anladın mı?
287
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Acele et.
288
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Bekle, kaç yaşındaydın?
289
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Resmî olarak mezar kazmaya
başladığımda 14 yaşındaydım.
290
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Ama önceden de çok kazdım.
291
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Aradaki fark ne?
292
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Birinde tabutu gömüyorsun,
diğerinde tabutu çıkarıyorsun.
293
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Neden?
294
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Neden…
295
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
İnsanlar ölüleri kullanamayacakları
birçok şeyle gömüyorlar.
296
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Saat, ayakkabı, para.
297
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Bir yaşlı kadını hatırlıyorum,
298
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
kapı tamponu olarak
saf altın Siyam kedisiyle
299
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
gömülmüştü, anladın mı?
300
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Kadın ölmüş, kapı tamponuna
neden ihtiyacı olsun ki?
301
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Veya kediye ya da altına?
302
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Bazıları o kadar hastalıklı ki
303
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
dünyadaki birine faydası olacak şeyleri
304
00:37:19,698 --> 00:37:22,117
kimsenin faydalanamayacağı bir yerde,
305
00:37:22,201 --> 00:37:24,536
yerin iki metre altındaki tabutlarında
306
00:37:24,620 --> 00:37:27,164
kendilerine saklıyorlar James.
307
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
Kimseye bir faydası yok.
308
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
Korkmuyor muydun?
309
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Karanlık bir delikte bir…
310
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Bir cesetleydin.
311
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
Ölülerle takılmak güzel.
312
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
Seni küçük görmüyorlar,
sana cevap vermiyorlar.
313
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
Öyle huzurlular ki.
314
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Yüzlerine baktığımda bir sonraki dünyanın…
315
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
iyi olacağına dair umutlanıyorum.
316
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Sana başka bir şey daha diyeceğim James.
317
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Gerçek dünyada nasıl olursan ol
ölüm her şeyi eşitliyor.
318
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Debra Kyle adında bir kız tanıyordum.
319
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Ona asla dokunulamazdı.
320
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Anaokulundan lise sona kadar.
Üniversiteye gitti.
321
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Hepimiz "Dünyayı yönetecek"
diye düşünüyorduk.
322
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Üniversiteye gitti
ve bir çatıdan diğerine atlamayı öğrendi.
323
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
İyi öğrenemedi ve iki bina arasına düştü.
324
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Boynunu kırdı.
325
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Ondan sonra daha az dokunulamaz oldu.
326
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Dediğim gibi,
327
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
eşitleniyor.
328
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Ne eşitleniyor?
329
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Hayatta ne olduklarını düşünüyorlarsa.
330
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
İşe başla. Hadi.
331
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Baban hâlâ hayatta mı?
332
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Evet. Seninki?
333
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Ne iş yapıyor?
334
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
İtfaiyeci.
335
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Annen çalışıyor muydu?
336
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Annemin…
337
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
kendi barı vardı.
338
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Barın her şeyini çok severdi.
339
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Garip bir hayat tarzı.
340
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Birçok çocuğun annesi
akşam yemeği yaparken o işe giderdi.
341
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
Sabahın ikisi veya üçünde eve gelirdi.
342
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Babam, mahalleden
bir İtalyan kızıyla evlendiğinde
343
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
bunların olacağını düşünmüyordu.
344
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
Çok kavga ederlerdi.
345
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Bardaki adamlarla sikiştiği için mi?
346
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Ne diyorsun ya?
347
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Öyle olduğunu düşünüyordu.
348
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Her iki şekilde de babam flört etmesini
istemiyordu, o flört etmeye bayılıyordu.
349
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Flört konusunda sen ne düşünüyordun?
350
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Lynne'in zor biri olduğunu söyleyip
konuyu burada kapatacağız.
351
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Annem şişman.
352
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Konuyu burada kapatacağız.
353
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Bana gerçek bir şey söyle James.
354
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
"Gerçek bir şey" mi?
355
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
Senin hakkında.
356
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Sana tüm gün gerçekleri anlattım.
-Öyle mi?
357
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Peki.
358
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Annem ve babam ben küçükken ayrıldı.
359
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Altı ay sonra annem
onun taşınmasına izin verdi.
360
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
"Onun" mu?
361
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Glen.
362
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
Tam bir pislikti.
363
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
Neyse, onu dövmeye başladığında
bir yıldır birliktelerdi.
364
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Seni de dövüyor muydu?
365
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Sürekli.
366
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Beni ve kardeşimi ama çoğunlukla beni.
367
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Neyse, onu terk etmiyordu.
368
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Neden anlayamadım.
369
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
Ve sonra anladım.
370
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Benim büyüyüp güçlenip
onu koruyacağım zamanı bekliyordu.
371
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Bunu senin üstüne yıkması adil değil.
372
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Önemli değil.
373
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Neyse, tekvando, karate ve ju jitsu
derslerimi hiç olmadığı kadar
374
00:45:00,367 --> 00:45:01,910
ciddiye almaya başladım.
375
00:45:01,994 --> 00:45:04,413
Beslenmemi değiştirdim,
her şeyi değiştirdim.
376
00:45:04,496 --> 00:45:06,707
Ve kısa süre içinde
tüm çocukları dövebiliyordum.
377
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Ama yine de bir yetişkin adamı
378
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
dövebilmek için büyümem gerekiyordu.
379
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
Ve Glen büyük bir adamdı.
380
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
On dört yaşına girdiğimde…
381
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
hazırdım.
382
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
Bir gece hepimiz mutfaktaydık
383
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
ve Glen anneme vurdu.
384
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Parmaklarıyla hafifçe ağzına vurdu.
385
00:45:38,822 --> 00:45:40,073
Ve saldırdım.
386
00:45:40,157 --> 00:45:43,869
- Dersini verdin.
- Hayır Larry.
387
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen benimle duvarlara badana yaptı.
388
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Burnumu kanattı, büyük ihtimalle
ilk beyin sarsıntımı yaşattı
389
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
ve üç kaburgamı çatlattı.
390
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Beni o şekilde odaya gönderdi.
391
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
Annen neredeydi?
392
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Duş alıyordu.
393
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Neden duş aldı biliyor musun Larry?
394
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Çünkü onu sikerken güzel kokmak istiyordu.
395
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Ben duvarın…
396
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
diğer tarafındayken bunu yapıyordu.
397
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
Orada kıkırdıyor, nefes nefese kalıyor,
inliyorlardı
398
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
ve kadehlerindeki buzlar takırdıyordu.
399
00:46:44,763 --> 00:46:46,098
Kafam zonklarken…
400
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
ve kaburgalarım ağrırken, kanlı
bir burunla orada oturmak zorundaydım.
401
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Acıyan bu değildi!
402
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Peki. Toparlanın sürtükler.
403
00:47:04,074 --> 00:47:05,492
Acıyan…
404
00:47:05,576 --> 00:47:07,160
Aslında inanılmaz acıdı Larry.
405
00:47:07,244 --> 00:47:10,330
Hayır, kemikler iyileşir.
406
00:47:10,414 --> 00:47:11,790
Sarsıntılar geçer.
407
00:47:11,874 --> 00:47:14,168
James, hayır.
408
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
Asıl acı…
409
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Asıl acıtan şey, adamı senden
daha çok sevmesiydi.
410
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Başka bir şey var.
411
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Hayır. Hayır, yok.
412
00:47:43,071 --> 00:47:44,740
Babamla yaşayacağım.
413
00:47:44,823 --> 00:47:46,241
Olmaz.
414
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Jim… ne dememi istiyorsun?
415
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
Bir gün Glen'e karşı çıkabilecek kadar
büyüyeceksin ama bugün o gün değil.
416
00:48:04,009 --> 00:48:05,427
Dayak yediğin için üzgünüm
417
00:48:05,511 --> 00:48:08,263
ama ilk sen başlattıysan
olanları kabul etmen gerek.
418
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Seni koruyordum.
419
00:48:10,224 --> 00:48:11,683
Bunu benim için yapmadın.
420
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Kendin için yaptın.
421
00:48:14,394 --> 00:48:16,104
Ve kavganın başlamasını istiyordun
422
00:48:16,188 --> 00:48:18,815
ama olaylar istediğin gibi gelişmedi.
423
00:48:22,528 --> 00:48:24,112
Başka şansların da olacak.
424
00:48:24,196 --> 00:48:26,323
Ama koşmayı denemeden önce
yürümeyi öğren.
425
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Buz falan ister misin?
- Hayır.
426
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Gidip getireceğim. Sorun değil.
- Ben iyiyim.
427
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Sen bilirsin tatlım.
428
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Ama yüzüne buz koyarsan
sabah çok daha iyi hissedersin.
429
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
İyi geceler.
430
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
İyi geceler.
431
00:48:59,523 --> 00:49:01,108
Ona zarar vermek istedin mi?
432
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Anneme mi?
433
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Evet.
434
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Evet, istedim.
435
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Dövmek mi istedin?
436
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Öldürmek mi?
437
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Evet, bazen onu öldürmek istedim.
438
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Nasıl yapacağını düşündün mü?
439
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Merdivenlerden itecektim.
440
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
Ya sonrasında birkaç dakika
hayatta kalsaydı?
441
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Hayatta kalıyorlar.
442
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Özellikle boyun kırılmasında.
443
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Evet mahkûmlar. Çizgiye basın.
444
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
O zaman ona bir şey yapar mıydın?
445
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Ne gibi şeyler?
446
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Bir şeyler.
447
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Anneme mi?
448
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Yani, herhangi birine.
449
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Anlamıyorum.
450
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Bir bezi çalıştırma sıvısıyla ıslatıp
kavanozun içinde minibüsümde tutuyorum.
451
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Birinin yüzüne koyarsan…
452
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
…saniyeler içinde bayılıyorlar.
453
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
Çok kolay.
454
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Merdivenlerden atılmaktan
çok daha iyi olmalı.
455
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Merdivenleri boş ver.
456
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Neden bunu yapıyorsun Larry?
457
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Bana vurmayı bıraksınlar diye.
458
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
Onlar kim?
459
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
Kızlar işte.
460
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Hangi kızlar?
461
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
Tanıştığım kızlar.
462
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Sen tanıştığın kızlarla ne yapıyorsun?
463
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Seni neredeyse
kendini sevdiğin kadar sevdim.
464
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Güzel.
465
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Şerefe.
466
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Evet.
467
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Sırada ne var?
468
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy.
469
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Evet?
470
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Bugün çok eğlenceliydi.
471
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Evet, öyleydi.
472
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
İyi geceler.
473
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
İyi geceler Larry.
474
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
O ne?
475
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
Kuşlar. İzliyorlar.
476
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Baykuşlar mı?
477
00:55:08,559 --> 00:55:11,728
Doğanlar. Ölüleri korurlar.
478
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
Doğanlar bunu mu yapıyor?
479
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Bazıları. Şimdi işe dön.
480
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
Ne yapıyorsun lan?
481
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Hadi.
482
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Aldım.
483
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Artık benim.
484
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Ne kadar sürdü?
485
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Birkaç saat.
486
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Korktun mu?
487
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
Kesinlikle, evet. Barbarca.
488
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
İsyanlar barbarca.
489
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
İyi görünüyorsun. Biraz kilo almışsın.
490
00:56:20,005 --> 00:56:21,340
Şişman mı görünüyorum?
491
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Hayır, biraz alman gerekiyordu.
492
00:56:24,343 --> 00:56:25,761
İyi görünüyorsun diyorum.
493
00:56:26,303 --> 00:56:27,804
Kızlar şişman erkek sevmez.
494
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Burada birçok kızla mı tanışıyorsun?
495
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
Yani, çıktığım zaman.
496
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Gar, yoldan aldığımız kızın adı neydi?
497
00:56:44,321 --> 00:56:45,781
California'ya götürdüğümüz mü?
498
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
Yolculuğumuzda.
499
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Adını hatırlamıyorum. Uzun zaman oldu.
500
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Hayır, o…
501
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Galiba Lois'ti.
502
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Lois değildi.
503
00:56:59,545 --> 00:57:01,755
Ya da Louise.
504
00:57:01,839 --> 00:57:03,090
Louise değildi.
505
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
506
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Lois, Louise veya Donna değildi.
Adını hiç öğrenmedik.
507
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Öyle mi? Öğrendiğimizden eminim.
508
00:57:13,642 --> 00:57:15,602
Larry, yoldan aldığımız bir kızdı.
509
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Ertesi sabah, kusmuk yeşili
Harley motosikleti olan adamla gitti.
510
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Onu son görüşümüz bu oldu.
511
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Şimdi hatırladım.
512
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda?
513
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Polis eve geldi.
514
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- Po… Ne zaman?
- Birkaç gün önce.
515
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Hangileri?
- Yerel. Wabash.
516
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
Ne istiyorlarmış?
517
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
Söylemediler.
518
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
Üstü kapalı konuştular.
519
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
Ama seni unutmadıklarını
göstermek istiyorlardı Larry.
520
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
Olay bu.
521
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
Gözleri senin üzerinde
ve durmayı planlamıyorlar.
522
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Neden?
- Onları utandırdın.
523
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
524
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Evet. Adı buydu.
525
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Bir şey diyeyim mi Gary? Diyeyim mi?
526
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Çıktığımda peşime düşeceklerini
düşünmem için
527
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
eve geliyorlarsa
528
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
yani, bunun anlamı…
529
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Dışarı çıkacağını düşünüyorlar demektir.
530
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Evet.
531
00:58:59,998 --> 00:59:00,999
"IN WITH THE DEVIL"
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
532
00:59:01,083 --> 00:59:02,084
JAMES KEENE VE HILLEL LEVIN TARAFINDAN
533
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan