1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 SENİNLE KONUŞMAK İSTEMİYORUM 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN İLHAM ALINMIŞTIR 3 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 Ve bugün bu yüzden buradayız, 4 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 burada yatan kardeşimiz için dua edeceğiz. 5 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Ölüp yeni bir hayata dirilen ve tüm günahlarından arınan 6 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 Hazreti İsa'nın eşliğinde… 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 ölümden yaşama geçti. 8 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 Ve Tanrı'nın cennetteki tüm azizlerle onu karşılaması için dua ediyoruz. Âmin. 9 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Âmin. 10 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Kalk Larry. 11 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - Gary neden gelemiyor? - Evet, neden gelemiyorum? 12 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 Çünkü Gary yatağa işemiyor. 13 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 Kıçını kaldır da dışarı çık. Hadi. 14 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Selam dostum. 15 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 Selam baba. 16 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Hâlâ bunu yapmak istiyor musun? 17 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 Çalışmak zorundaydın. 18 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 Vardiyadan yeni geldim. 19 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Yorgun değil misin? 20 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 İyiyim. 21 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Hadi, kalk. 22 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 İşte böyle! İyi adapte oldun Jimmy! 23 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama, dikkat! 24 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Tuttun. Biraz daha hızlı dönmeni istiyorum. Tamam mı? 25 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Uzağa koş. Sağa dön, yürü! 26 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Gol, Jimmy Keene! Yaşasın! 27 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Fil, dört, altı. Dikkat. 28 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Hazır. Dikkat. 29 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Zürafa, dört, altı. 30 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - Hayır. - Seni yakaladım. 31 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Corvette'leri seviyorum. 32 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 NFL'e girdiğinde… 33 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 Ben de arkasındaki parçası kalkan 34 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 Gremlin'i seviyorum. 35 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Ona hatchback deniyor. 36 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Evet, işte onlardan. 37 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Bir Gremlin. 38 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Üzerinde yarış şeritleri olacak, söz. 39 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Gremlin. Seni Gremlin seni. 40 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 ORDU 41 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 YEREL HABERLER 42 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 HAFTA SONU YAPILAN YEREL CANLANDIRMADA TARİH HAYAT BULDU 43 00:07:39,376 --> 00:07:41,670 İÇ SAVAŞIN YÜZ YILLIK TARİHİ 44 00:07:44,214 --> 00:07:46,008 ASLA GERİ ÇEKİLMEYİN 45 00:07:46,091 --> 00:07:47,718 YAKLAŞAN ÖFKE 46 00:07:47,801 --> 00:07:49,720 KORKUNÇ HIZLI HAMLE 47 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 HAYATINIZI DEĞİŞTİRİN 48 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 HAYATINIZI DEĞİŞTİRİN 49 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 ÖLDÜR ÖLDÜR 50 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 ÇIĞLIKLARI DUYABİLİYORUM KLİTORİSİ KES 51 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 HADİ BEBEĞİM DAĞILMA 52 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Selam dostum. 53 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 Selam. 54 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Neredeydin? 55 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 - Bilirsin… - Hayır, bilmiyorum. 56 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Bu yüzden soruyorum. 57 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Yemekhaneden geldim. 58 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Baban mal getirememiş. Doğru mu? 59 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Maalesef evet. 60 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Kapının önünde durmuşum. 61 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - Sorun değil. - Hayır. İçeri gir. 62 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Para kalmadı mı diyorsun? 63 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Harcamış. 64 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Bu adam hiç durmuyor, değil mi? 65 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 Dışarıdaki adamlar paralarını istiyor. Ne yapacağım Jim? 66 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Denedim Bay Carter. 67 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 Denediğini söylüyorsan inanırım. 68 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - Umarım. - Keşke daha önce tanışsaydık. 69 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Böylece karakterini daha iyi bilirdim. 70 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Elimden geleni yaptım. 71 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 İsyan sessizliği 72 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 O ne demek? 73 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 Böyle sessiz olduğunda "isyan sessizliği" diyorlar. 74 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Fırtına öncesi sessizliği gibi. 75 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Gerçekten mi? 76 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Evet. 77 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Evet veya sadece sessiz demek. 78 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Burada birini gördün mü? 79 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Hayır. 80 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Bir şey mi kayıp? 81 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Neden bir şey kaybolsun ki? 82 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 Birinin hücreme girdiğini düşünüyorsam 83 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 bir şey aldıklarından endişelenirdim. 84 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Birinin girdiğini düşünmüyorum. 85 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Öyle mi? 86 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Hayır. 87 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 O zaman neden birini görüp görmediğimi sordun? 88 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Bana neden öyle bakıyorsun? 89 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Belli bir şekilde bakmıyorum. 90 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Beni tanıyormuşsun gibi. 91 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 Larry, ne diyorsun ya? 92 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Bu bir soru mu? 93 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 Çünkü bunu çok yapıyorsun. Çok soru soruyorsun. 94 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Bu nereden çıktı? 95 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Bu bir soruydu. 96 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Tamam Larry. 97 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 Tamam, ne? 98 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Seni rahat bırakacağım. Her ne yapıyorsan. 99 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Bekle Jimmy. 100 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 Şüphe varsa hiç şüphe yoktur. 101 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 O nasıl oluyor? 102 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 Gary'nin dediği bir şey. 103 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 Kuveyt'i özgürleştiren bir arkadaşından duymuş. 104 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Tehlikede olduğunu düşünüyorsan… 105 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 tehlikedesindir. 106 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 Bir şey olacak. 107 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 Ne? 108 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Bilmiyorum ama kötü bir şey. Katılmıyor musun? 109 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Az önce olanlar için özür dilerim. 110 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Bazen ben… 111 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Sen ne? 112 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Paranoyaklaşıyorum. 113 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Ya da her neyse. 114 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - Anladın mı? - Hayır Larry. Anlamadım. 115 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 Jimmy, sinirlisin, biliyorum. 116 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 Sinirli değilim. 117 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Sadece… Bir dakika sonra nasıl davranacaksın bilmiyorum. 118 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Açık tut. 119 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Siktir git! 120 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Mahkûmlar hücrelere dönün. 121 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Dışarı çıkmak yasak. 122 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Dikkat. Dışarı çıkmak yasak. Dikkat. Dışarı çıkmak yasak. 123 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Mahkûmlar, hücrenize dönün. Dışarı çıkmak yasak. 124 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304, Merkezi Komuta'ya rapor ver. 125 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 YEMEKHANEDE KAVGA YOK KÜFÜR YOK BAĞIRMAK YOK 126 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Jimmy? 127 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Jimmy, orada mısın? 128 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Ne oldu Larry? 129 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Hâlâ bana kızgın mısın? 130 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Sana hiç kızmadım Larry. 131 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Bence kızdın. 132 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 Öyle düşünmen gerçek olduğu anlamına gelmez. 133 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Evet. 134 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Arkadaş mıyız? Jimmy, arkadaş mıyız? 135 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Ne? 136 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Yine arkadaş mıyız? 137 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Evet. 138 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Tabii ki Larry. 139 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Arkadaşız. 140 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Ne oldu? 141 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Ben arkadaşlarımı kollarım. 142 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 Bay Holt? 143 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 Mahkûm Hall? 144 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 Birkaç hortum alabilir miyiz Bay Holt? 145 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 Olmaz Mahkûm Hall. 146 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Peki neden? 147 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 Çünkü biri, hortumla başkasını boğabilir, mahkûm. 148 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Elindekilerle çalış. 149 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Tamam. İlk önce büyük birikintileri toplayacağız. 150 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Yerde yağ görür veya hissederseniz 151 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 üzerine Comet dökün ama hemen temizlemeyin. 152 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Birikintileri, doğu köşesine yığacağız. 153 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Donny. 154 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Donny? 155 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 Selam. Camı süpürmen gerek, 156 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 böylece bir yerimiz kesilmeden kirleri temizleyebiliriz. 157 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 Sana güvenebilir miyim? 158 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 Evet Larry. 159 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Başla oğlum. 160 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Peki. Başlayalım beyler. 161 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Eldiven alın. 162 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Çocuklar. Ön tarafı unutmayın, tamam mı? 163 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Yemekleri dert etmeyin. Onları süpüreceğiz. 164 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Sadece büyük nesneleri alın. 165 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 Jimmy, aslında eğlenceli, değil mi? 166 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 Seni onunla bu tarafa alabilir miyim? 167 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 Tamam, bir, iki, üç. 168 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 Çok kaygan. Çok kan var. Dikkat edin. 169 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Çocuklar, biz… Beyler, bardaklar hâlâ yerde duruyor. 170 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 O bardakları alalım. O tarafta işler nasıl gidiyor? 171 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Fena değil. 172 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Beyler, önce süpüreceğiz, sonra sileceğiz. 173 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Ama sprey şişesi lazım. 174 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 Macun spatulası lazım. 175 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 Bize macun spatulası vermezler. 176 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 En zorlu noktaları bulup sprey sıkacağız ve bir saat bırakacağız. 177 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 Sonra süngerle çıkarabiliriz. 178 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 Ondan sonra yağı çıkaracağız. 179 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Bu işe nasıl girdin? 180 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Temizliğe? 181 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 Lisede. 182 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Okuldan sonra kasabadaki bir yem dükkânında çalışıyordum. 183 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Sonra tıbbi malzemelerde uzmanlaşmış bir yere geçtim. 184 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Sen ne yapıyordun? 185 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 Lisede mi? 186 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 Geçinmek için, evet. 187 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Esrar satıyordum. 188 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Bizim lisede esrar var mıydı emin değilim. 189 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Larry, Amerika'daysan esrar vardır. 190 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Wabash çok masumdu gerçi. Opie'nin yaşadığı yer gibi. 191 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Mayberry. 192 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Evet veya Opie'nin yaşadığı yer gibi. 193 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 Hiç suç yoktu. 194 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Orada zaman durmuş gibiydi, anladın mı? 195 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Malt dükkânları ve saç örgüleri. 196 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Tanner'ın Bakkalı. 197 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Herkes beyaz şapka giyiyordu. 198 00:25:45,337 --> 00:25:47,673 Tüm beyaz eşyalar ve yemek sandıkları, 199 00:25:47,756 --> 00:25:48,966 hepsi parıldıyordu. 200 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Ve Ana Cadde, tanrım. 201 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Sadece alışveriş merkezleri ve şeker dükkânları vardı. 202 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 O dükkânları hatırlar mısın? 203 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 Ve kaldırımları süpüren iyi insanlar vardı, 204 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 herkes birbirine el sallardı. 205 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 Lisemizin bahçesi yemyeşildi. 206 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Bir daha o kadar yeşil bir bahçe görmedim. 207 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 Ve dünyanın gördüğü en güzel amigo kızlar. 208 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 İnanılmaz bir dünyaydı James. 209 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 Mezarlıkta yaşarken bile. 210 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Mezarlıkta mı büyüdün? 211 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 Evet. Öyle oldu. 212 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 Mezar taşlarını görmeyi bırakıp araziyi ve ağaçları 213 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 görmeye başladığında ne kadar eğlenebileceğine şaşırırdın. 214 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 Hiç öyle düşünmemiştim. 215 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Aslında büyümek için çok iyi bir yerdi. 216 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 Mutluluk bir seçimdir. Sence de öyle değil mi James? 217 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Bazen. 218 00:28:14,862 --> 00:28:16,196 Mutluluk bir seçimdir 219 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 diyorum çünkü anne ve babamın mutlu olduğunu sanmıyorum. 220 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 Bunun hayatlarını etkilemesine izin verdiler. 221 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Bazen izlemesi zor oluyordu. 222 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Peki ya sen? 223 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Şanslıydım. Harika bir babam vardı. 224 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Hiçbir zaman en yakın arkadaşım olmadı çünkü hep babam vardı. 225 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 Tüm gece dışarıdasın. 226 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - Hiç gelmiyorsun. -Çalışıyorum. 227 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 - Ben ne yapıyorum? - Bilmem. 228 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Ne yapıyorsun Lynne? Ne yapıyorsun? 229 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 - Siktir git. - Sen siktir. 230 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Yumruğunu sıkıyorsan vuracaksın koca adam. 231 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Sert adam. Büyük ve sert polis, kaldıramıyor bile. 232 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Peki! 233 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Çocuk gibi eşyaları kır. 234 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Siktir git Lynne! 235 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Baba? 236 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 Babanla geçirdiğin zamanların faydası oldu mu? 237 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 İyi bir futbol oyuncusu muydun? 238 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 Lisemin 15 senedir gördüğü en iyi oyuncu. 239 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 Ve o çocuk, USC'ye burs almıştı. 240 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Bazen bana Gary'yi o kadar çok hatırlatıyorsun ki beni üzüyor. 241 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 İkiniz de çok büyük konuşuyorsunuz. 242 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Yalan söyledim. 243 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Ne dedin? 244 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 En iyi oyuncunun yedeğiydim. 245 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Dört sene boyunca yedek kulübesinde oturdum. 246 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 Ama yine de takıma girdin. 247 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 Birçok insan takıma girdi. 248 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Hayır James, takıma girdin. Bu bir başarı. 249 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 Neden yalan söyledin? 250 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 Nasıl olduğunu bilirsin. 251 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 Bilmiyorum. 252 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 Hadi ama. 253 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 Erkekler, diğer erkekleri etkilemek için 254 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 kendilerini daha önemli gösteren hikâyeler anlatır. 255 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Neden? 256 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 Onları sevsinler diye? Bilmiyorum. 257 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Evcil hayvan olarak tavuğun olsaydı onu yer miydin? 258 00:33:06,486 --> 00:33:07,696 Kimin evcil tavuğu var ki? 259 00:33:08,197 --> 00:33:11,116 Bilmiyorum. Bazı insanların olduğunu düşünüyorum. 260 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 Bence kimsenin yoktur. 261 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Ama senin olsaydı? 262 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Yemezdim. 263 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Ben yerdim. Bir tane alırdım ve onu yerdim. 264 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Evcil hayvanını yer miydin? 265 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Evet, sadece et. 266 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Hepimiz sadece… etiz. 267 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Köpeğimi de yerdim. 268 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Yedin mi? 269 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Ne? 270 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Köpeğini yedin mi? 271 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Büyürken hayvanımız olmasına izin yoktu. 272 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 Büyük ihtimalle iyi bir şey. 273 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Ama evcil hayvan ile yemek arasındaki fark ne? 274 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 İnsanların evcil tavukları veya inekleri yok. 275 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 Evcil balıkları var. 276 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 Yavru köpek nasıl farklı? 277 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Kimse yavru köpek yemez. 278 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 "Kimse yavru köpek yemez." 279 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Mahkûmlar. Bu bir randevu değil. 280 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 İşinizi yapın ve dalga geçmeyi bırakın. 281 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Hey. 282 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Evcil hayvan almamıza izin yoktu 283 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 çünkü babam gerçek işi yapmamıza engel olacağını söylerdi. 284 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Dünyaya gelme nedenimiz gerçek işleri yapmakmış. 285 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 İşe başla. 286 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Anladın mı? 287 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Acele et. 288 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Bekle, kaç yaşındaydın? 289 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Resmî olarak mezar kazmaya başladığımda 14 yaşındaydım. 290 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Ama önceden de çok kazdım. 291 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Aradaki fark ne? 292 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Birinde tabutu gömüyorsun, diğerinde tabutu çıkarıyorsun. 293 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Neden? 294 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Neden… 295 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 İnsanlar ölüleri kullanamayacakları birçok şeyle gömüyorlar. 296 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Saat, ayakkabı, para. 297 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 Bir yaşlı kadını hatırlıyorum, 298 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 kapı tamponu olarak saf altın Siyam kedisiyle 299 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 gömülmüştü, anladın mı? 300 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Kadın ölmüş, kapı tamponuna neden ihtiyacı olsun ki? 301 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Veya kediye ya da altına? 302 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Bazıları o kadar hastalıklı ki 303 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 dünyadaki birine faydası olacak şeyleri 304 00:37:19,698 --> 00:37:22,117 kimsenin faydalanamayacağı bir yerde, 305 00:37:22,201 --> 00:37:24,536 yerin iki metre altındaki tabutlarında 306 00:37:24,620 --> 00:37:27,164 kendilerine saklıyorlar James. 307 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 Kimseye bir faydası yok. 308 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 Korkmuyor muydun? 309 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 Karanlık bir delikte bir… 310 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Bir cesetleydin. 311 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 Ölülerle takılmak güzel. 312 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 Seni küçük görmüyorlar, sana cevap vermiyorlar. 313 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 Öyle huzurlular ki. 314 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Yüzlerine baktığımda bir sonraki dünyanın… 315 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 iyi olacağına dair umutlanıyorum. 316 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Sana başka bir şey daha diyeceğim James. 317 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Gerçek dünyada nasıl olursan ol ölüm her şeyi eşitliyor. 318 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Debra Kyle adında bir kız tanıyordum. 319 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 Ona asla dokunulamazdı. 320 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Anaokulundan lise sona kadar. Üniversiteye gitti. 321 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Hepimiz "Dünyayı yönetecek" diye düşünüyorduk. 322 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Üniversiteye gitti ve bir çatıdan diğerine atlamayı öğrendi. 323 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 İyi öğrenemedi ve iki bina arasına düştü. 324 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Boynunu kırdı. 325 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Ondan sonra daha az dokunulamaz oldu. 326 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Dediğim gibi, 327 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 eşitleniyor. 328 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Ne eşitleniyor? 329 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Hayatta ne olduklarını düşünüyorlarsa. 330 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 İşe başla. Hadi. 331 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Baban hâlâ hayatta mı? 332 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Evet. Seninki? 333 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Ne iş yapıyor? 334 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 İtfaiyeci. 335 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Annen çalışıyor muydu? 336 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Annemin… 337 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 kendi barı vardı. 338 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Barın her şeyini çok severdi. 339 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Garip bir hayat tarzı. 340 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Birçok çocuğun annesi akşam yemeği yaparken o işe giderdi. 341 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 Sabahın ikisi veya üçünde eve gelirdi. 342 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Babam, mahalleden bir İtalyan kızıyla evlendiğinde 343 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 bunların olacağını düşünmüyordu. 344 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 Çok kavga ederlerdi. 345 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 Bardaki adamlarla sikiştiği için mi? 346 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Ne diyorsun ya? 347 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Öyle olduğunu düşünüyordu. 348 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Her iki şekilde de babam flört etmesini istemiyordu, o flört etmeye bayılıyordu. 349 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Flört konusunda sen ne düşünüyordun? 350 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 Lynne'in zor biri olduğunu söyleyip konuyu burada kapatacağız. 351 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Annem şişman. 352 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Konuyu burada kapatacağız. 353 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Bana gerçek bir şey söyle James. 354 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 "Gerçek bir şey" mi? 355 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 Senin hakkında. 356 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - Sana tüm gün gerçekleri anlattım. -Öyle mi? 357 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Peki. 358 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Annem ve babam ben küçükken ayrıldı. 359 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 Altı ay sonra annem onun taşınmasına izin verdi. 360 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 "Onun" mu? 361 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Glen. 362 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 Tam bir pislikti. 363 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 Neyse, onu dövmeye başladığında bir yıldır birliktelerdi. 364 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Seni de dövüyor muydu? 365 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Sürekli. 366 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Beni ve kardeşimi ama çoğunlukla beni. 367 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 Neyse, onu terk etmiyordu. 368 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Neden anlayamadım. 369 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 Ve sonra anladım. 370 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Benim büyüyüp güçlenip onu koruyacağım zamanı bekliyordu. 371 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 Bunu senin üstüne yıkması adil değil. 372 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Önemli değil. 373 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 Neyse, tekvando, karate ve ju jitsu derslerimi hiç olmadığı kadar 374 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 ciddiye almaya başladım. 375 00:45:01,994 --> 00:45:04,413 Beslenmemi değiştirdim, her şeyi değiştirdim. 376 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 Ve kısa süre içinde tüm çocukları dövebiliyordum. 377 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 Ama yine de bir yetişkin adamı 378 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 dövebilmek için büyümem gerekiyordu. 379 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 Ve Glen büyük bir adamdı. 380 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 On dört yaşına girdiğimde… 381 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 hazırdım. 382 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 Bir gece hepimiz mutfaktaydık 383 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 ve Glen anneme vurdu. 384 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Parmaklarıyla hafifçe ağzına vurdu. 385 00:45:38,822 --> 00:45:40,073 Ve saldırdım. 386 00:45:40,157 --> 00:45:43,869 - Dersini verdin. - Hayır Larry. 387 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Glen benimle duvarlara badana yaptı. 388 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Burnumu kanattı, büyük ihtimalle ilk beyin sarsıntımı yaşattı 389 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 ve üç kaburgamı çatlattı. 390 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 Beni o şekilde odaya gönderdi. 391 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 Annen neredeydi? 392 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Duş alıyordu. 393 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Neden duş aldı biliyor musun Larry? 394 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 Çünkü onu sikerken güzel kokmak istiyordu. 395 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Ben duvarın… 396 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 diğer tarafındayken bunu yapıyordu. 397 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 Orada kıkırdıyor, nefes nefese kalıyor, inliyorlardı 398 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 ve kadehlerindeki buzlar takırdıyordu. 399 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 Kafam zonklarken… 400 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 ve kaburgalarım ağrırken, kanlı bir burunla orada oturmak zorundaydım. 401 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Acıyan bu değildi! 402 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Peki. Toparlanın sürtükler. 403 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 Acıyan… 404 00:47:05,576 --> 00:47:07,160 Aslında inanılmaz acıdı Larry. 405 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 Hayır, kemikler iyileşir. 406 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 Sarsıntılar geçer. 407 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 James, hayır. 408 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Asıl acı… 409 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Asıl acıtan şey, adamı senden daha çok sevmesiydi. 410 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Başka bir şey var. 411 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Hayır. Hayır, yok. 412 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 Babamla yaşayacağım. 413 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 Olmaz. 414 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Jim… ne dememi istiyorsun? 415 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 Bir gün Glen'e karşı çıkabilecek kadar büyüyeceksin ama bugün o gün değil. 416 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 Dayak yediğin için üzgünüm 417 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 ama ilk sen başlattıysan olanları kabul etmen gerek. 418 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Seni koruyordum. 419 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 Bunu benim için yapmadın. 420 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 Kendin için yaptın. 421 00:48:14,394 --> 00:48:16,104 Ve kavganın başlamasını istiyordun 422 00:48:16,188 --> 00:48:18,815 ama olaylar istediğin gibi gelişmedi. 423 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 Başka şansların da olacak. 424 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 Ama koşmayı denemeden önce yürümeyi öğren. 425 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - Buz falan ister misin? - Hayır. 426 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - Gidip getireceğim. Sorun değil. - Ben iyiyim. 427 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Sen bilirsin tatlım. 428 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Ama yüzüne buz koyarsan sabah çok daha iyi hissedersin. 429 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 İyi geceler. 430 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 İyi geceler. 431 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 Ona zarar vermek istedin mi? 432 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 Anneme mi? 433 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Evet. 434 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Evet, istedim. 435 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Dövmek mi istedin? 436 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Öldürmek mi? 437 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Evet, bazen onu öldürmek istedim. 438 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Nasıl yapacağını düşündün mü? 439 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Merdivenlerden itecektim. 440 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 Ya sonrasında birkaç dakika hayatta kalsaydı? 441 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Hayatta kalıyorlar. 442 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 Özellikle boyun kırılmasında. 443 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Evet mahkûmlar. Çizgiye basın. 444 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 O zaman ona bir şey yapar mıydın? 445 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Ne gibi şeyler? 446 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Bir şeyler. 447 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Anneme mi? 448 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Yani, herhangi birine. 449 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Anlamıyorum. 450 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Bir bezi çalıştırma sıvısıyla ıslatıp kavanozun içinde minibüsümde tutuyorum. 451 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Birinin yüzüne koyarsan… 452 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 …saniyeler içinde bayılıyorlar. 453 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Çok kolay. 454 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Merdivenlerden atılmaktan çok daha iyi olmalı. 455 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Merdivenleri boş ver. 456 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Neden bunu yapıyorsun Larry? 457 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Bana vurmayı bıraksınlar diye. 458 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 Onlar kim? 459 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 Kızlar işte. 460 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Hangi kızlar? 461 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 Tanıştığım kızlar. 462 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Sen tanıştığın kızlarla ne yapıyorsun? 463 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 Seni neredeyse kendini sevdiğin kadar sevdim. 464 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 Güzel. 465 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Şerefe. 466 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Evet. 467 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Sırada ne var? 468 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Jimmy. 469 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Evet? 470 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Bugün çok eğlenceliydi. 471 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Evet, öyleydi. 472 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 İyi geceler. 473 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 İyi geceler Larry. 474 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 O ne? 475 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 Kuşlar. İzliyorlar. 476 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Baykuşlar mı? 477 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 Doğanlar. Ölüleri korurlar. 478 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 Doğanlar bunu mu yapıyor? 479 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Bazıları. Şimdi işe dön. 480 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 Ne yapıyorsun lan? 481 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Hadi. 482 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Aldım. 483 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Artık benim. 484 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Ne kadar sürdü? 485 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Birkaç saat. 486 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 Korktun mu? 487 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 Kesinlikle, evet. Barbarca. 488 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 İsyanlar barbarca. 489 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 İyi görünüyorsun. Biraz kilo almışsın. 490 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 Şişman mı görünüyorum? 491 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Hayır, biraz alman gerekiyordu. 492 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 İyi görünüyorsun diyorum. 493 00:56:26,303 --> 00:56:27,804 Kızlar şişman erkek sevmez. 494 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 Burada birçok kızla mı tanışıyorsun? 495 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 Yani, çıktığım zaman. 496 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Gar, yoldan aldığımız kızın adı neydi? 497 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 California'ya götürdüğümüz mü? 498 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 Yolculuğumuzda. 499 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Adını hatırlamıyorum. Uzun zaman oldu. 500 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Hayır, o… 501 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Galiba Lois'ti. 502 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Lois değildi. 503 00:56:59,545 --> 00:57:01,755 Ya da Louise. 504 00:57:01,839 --> 00:57:03,090 Louise değildi. 505 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Donna. 506 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Lois, Louise veya Donna değildi. Adını hiç öğrenmedik. 507 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Öyle mi? Öğrendiğimizden eminim. 508 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 Larry, yoldan aldığımız bir kızdı. 509 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 Ertesi sabah, kusmuk yeşili Harley motosikleti olan adamla gitti. 510 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 Onu son görüşümüz bu oldu. 511 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Şimdi hatırladım. 512 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Wanda? 513 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Polis eve geldi. 514 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - Po… Ne zaman? - Birkaç gün önce. 515 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - Hangileri? - Yerel. Wabash. 516 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 Ne istiyorlarmış? 517 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 Söylemediler. 518 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 Üstü kapalı konuştular. 519 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 Ama seni unutmadıklarını göstermek istiyorlardı Larry. 520 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 Olay bu. 521 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 Gözleri senin üzerinde ve durmayı planlamıyorlar. 522 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - Neden? - Onları utandırdın. 523 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sharon. 524 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Evet. Adı buydu. 525 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Bir şey diyeyim mi Gary? Diyeyim mi? 526 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Çıktığımda peşime düşeceklerini düşünmem için 527 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 eve geliyorlarsa 528 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 yani, bunun anlamı… 529 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 Dışarı çıkacağını düşünüyorlar demektir. 530 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Evet. 531 00:58:59,998 --> 00:59:00,999 "IN WITH THE DEVIL" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 532 00:59:01,083 --> 00:59:02,084 JAMES KEENE VE HILLEL LEVIN TARAFINDAN 533 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan