1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 JAG VILL INTE PRATA MED DIG 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA 3 00:01:21,748 --> 00:01:25,919 WABASH, INDIANA 4 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 Och det är därför vi samlats här idag, 5 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 för att be för vår broder vars kropp ligger här i vila. 6 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Han har gått från döden till livet i sällskap av vår herre Jesus, 7 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 som dog och återuppstod till ett nytt liv… 8 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 …och som renats från alla sina fel. 9 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 Vi ber att Gud välkomnar honom bland de saliga i himlen. Amen. 10 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Amen. 11 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Vakna, Larry. 12 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - Varför får inte Gary komma? - Ja, varför får inte jag komma? 13 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 För Gary kissar inte i sängen. 14 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 Få ut arslet genom dörren. Kom igen. 15 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 KANKAKEE, ILLINOIS 16 00:04:34,441 --> 00:04:37,152 - Hej, kompis. - Hej, pappa. 17 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Vill du fortfarande göra det här? 18 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 Du var tvungen att arbeta. 19 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 Slutade just mitt skift. 20 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Är du inte trött? 21 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 Jag är okej. 22 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Okej, upp med dig. 23 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Så ja! Bra korrigering, Jimmy. 24 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama, hike! 25 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Där satt den. Jag vill att du vänder om lite snabbare. Okej, Jim? 26 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Spring långt. Vänd höger, kör! 27 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Touchdown, Jimmy Keene! 28 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Elefant, sex, fyra. Hike. 29 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Set. Hike. 30 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Giraff, sex, fyra. 31 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - Nej. - Jag tog dig. 32 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Jag föredrar Corvetter. 33 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Du vet… när du tar dig till NFL. 34 00:05:57,733 --> 00:06:02,613 Jag tänkte mig snarare en Gremlin, med den där grejen i bak som lyfts upp? 35 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Det kallas halvkombi. 36 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Ja, en sån. 37 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 En Gremlin. 38 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Med en fartrand, jag lovar. 39 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Gremlin. Du ska få för Gremlin. 40 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 MILITÄREN 41 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 LOKALA NYHETER 42 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 HISTORIA VÄCKS TILL LIV I LOKALT HELGSKÅDESPEL 43 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 DRAMATISK LIVSFÖRÄNDRING? 44 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 DRAMATISK LIVSFÖRÄNDRING? 45 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 DÖDA DÖDA 46 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 JAG KAN HÖRA SKRIKEN SKÄR KLITORIS 47 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 KOM PÅ BEBIS FALL INTE SÖNDER 48 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Hej, kompis. 49 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 Hej. 50 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Var har du varit? 51 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 - Du vet… - Nej, jag vet inte. 52 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Det är därför jag frågar. 53 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Jag kom just från matsalen. 54 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Så din farsa fick inte tag i några varor. Stämmer det? 55 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Dessvärre, ja. 56 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Inte meningen att stå i vägen. 57 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - Det gör inget. - Nej, nej. Kom in. 58 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Så du menar att pengarna är slut? 59 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Han har spenderat dem. 60 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Den jäveln är gåvan som fortsätter ge, eller hur? 61 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 Killarna på utsidan vill ha betalt. Vad ska jag göra, Jim? 62 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Jag försökte, mr Carter. 63 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 Om du säger att du gjorde det så måste jag tro dig. 64 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - Hoppas det. - Jag önskar vi hade känt varandra längre. 65 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Då hade jag vetat mer om din karaktär. 66 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Jag gjorde allt jag kunde. 67 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 Upploppstystnad 68 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Vad sa du? 69 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 När det är så här tyst, kallas det "upploppstystnad". 70 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Som lugnet före stormen. 71 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 På riktigt? 72 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Ja. 73 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Eller så betyder det bara att det är tyst. 74 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Såg du nån här inne? 75 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Nej. 76 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Är det nåt som saknas? 77 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Varför skulle nåt saknas? 78 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 Om jag var orolig för att nån varit i min cell, 79 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 skulle jag oroa mig för att nån tagit nåt. 80 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Jag oroar mig inte för att nån varit i min cell. 81 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Inte? 82 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Åh, nej. 83 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 Varför frågade du då om jag sett nån där inne? 84 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Varför tittar du på mig så där? 85 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Jag tittar inte på nåt särskilt sätt. 86 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Som om du känner mig. 87 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 Larry, vad fan? 88 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Är det en fråga? 89 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 För det är nåt du gör. Du ställer massa frågor. 90 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Varifrån kommer det här? 91 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Det var en fråga. 92 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Okej, Larry. 93 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 Vadå, okej? 94 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Jag låter dig hållas. Vad nu det här än är. 95 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Vänta, Jimmy. 96 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 När det finns tvivel, finns inget tvivel. 97 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 Hur sa? 98 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 Nåt Gary säger. 99 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 Han hörde det från en vän som befriade Kuwait. 100 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Om du tror att du kan vara i fara… 101 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 …då är du i fara. 102 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 Nåt kommer att hända. 103 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 Vadå? 104 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Jag vet inte, men nåt dåligt. Tror du inte? 105 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Förlåt för det innan. 106 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Jag blir… 107 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Vad blir du? 108 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Paranoid. 109 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Eller nåt. 110 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - Du vet? - Nej, Larry. Det vet jag inte. 111 00:17:26,839 --> 00:17:31,635 - Jimmy, jag vet att du är upprörd. - Jag är inte upprörd. 112 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Jag bara… Helt plötsligt känner jag dig inte. 113 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Håll den öppen! 114 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Dra åt helvete! 115 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Alla interner tillbaka till cellerna. 116 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Vi har stängt ner. 117 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Lystring. Pågående nedstängning. Lystring. Pågående nedstängning. 118 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Interner, gå till era celler! Total nedstängning. 119 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304, rapportera till kommandocentralen. 120 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Jimmy? 121 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Jimmy, är du där? 122 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Vad är det, Larry? 123 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Är du fortfarande arg på mig? 124 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Jag var aldrig arg på dig, Larry. 125 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Det tror jag nog att du var. 126 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 Bara för att du tror det så är det inte så. 127 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Jo. 128 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Vänner? Jimmy, vänner? 129 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Vad? 130 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Vänner igen? 131 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Ja. 132 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Visst, Larry. 133 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Vänner. 134 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Vad? 135 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Jag tar hand om mina vänner. 136 00:22:26,763 --> 00:22:29,600 - Mr Holt? - Intern Hall? 137 00:22:29,683 --> 00:22:34,313 - Kan vi få en slang eller två, mr Holt? - Nej, intern Hall. 138 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Får jag fråga varför? 139 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 För att nån kan fan strypa nån med en slang, intern. 140 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Jobba med det ni fått. 141 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Okej. Vi staplar det stora bråtet först. 142 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Överallt där ni ser eller känner matolja på golvet 143 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 vill jag att ni sprutar på Comet, men torka inte rent än. 144 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Vi staplar allt bråte i det östra hörnet. 145 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Donny. 146 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Donny? 147 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 Hej. Jag vill att du sopar upp allt glas, 148 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 så vi kan jobba med bråtet utan att skära oss. 149 00:23:14,686 --> 00:23:17,272 - Klarar du det? - Ja, Larry. 150 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Sätt fart, grabben. 151 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Nåväl. Då sätter vi igång. 152 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Ta handskar. 153 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Hörni. Glöm inte här framme, okej? 154 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Strunta i all mat. Vi kommer att sopa upp den. 155 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Ta bara de stora sakerna. 156 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 Jimmy, visst är det rätt kul? 157 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 Tar du den änden med honom? 158 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 Okej, ett, två, tre. 159 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 Det är väldigt halt. Det är mycket blod. Försiktigt. 160 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Hörni… Mina herrar, vi har kvar alla kopparna här. 161 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Plocka upp alla kopparna. Hur ser det ut där nere? 162 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Det är okej. 163 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Hörni, först sopar vi upp allt, sen moppar vi. 164 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Men vi behöver sprejflaskor. 165 00:24:11,410 --> 00:24:14,830 - Vi behöver spackelspadar. - De kommer inte ge oss spackelspadar. 166 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 Vi lokaliserar alla svåra ställen, sprejar dem och låter dem vara en timme. 167 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 Sen kanske det räcker med en svamp. 168 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 Efter det tar vi hand om oljan. 169 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Hur började du med det här? 170 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Städning? 171 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 High school. 172 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Efter skolan brukade jag jobba i en foderbutik i stan. 173 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Sen bytte jag till ett ställe som sysslade med medicinska förnödenheter. 174 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Vad gjorde du? 175 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 I high school? 176 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 För att försörja dig, ja. 177 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Sålde gräs. 178 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Jag tror inte det fanns gräs på min skola. 179 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Larry, om du befann dig i USA, så fanns det gräs. 180 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Men Wabash var så oskyldigt. Det är som där Opie bodde. 181 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Mayberry. 182 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Ja, eller där Opie bodde. 183 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 Det skedde inga brott där. 184 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Vi liksom satt fast i tiden, du vet? 185 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Kaféer och råttsvansar. 186 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Tanners specerihandlare. 187 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Alla hade vita mössor på sig. 188 00:25:45,337 --> 00:25:48,966 Och alla maskiner och matvarukylar, de blänkte. 189 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Du skulle ha sett huvudgatan. 190 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Flera kvarter med affärer och godiskiosker. 191 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Minns du godiskioskerna? 192 00:26:01,436 --> 00:26:08,235 Och trevliga människor som sopade trottoarerna, alla vinkade hej. 193 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 Vår high schools gräsmattor var grönast. 194 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Jag har aldrig sett den gröna färgen förr, eller senare. 195 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 Och våra hejaklacksledare var de sötaste världen nånsin sett. 196 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 Vilken värld det var, James. 197 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 Trots att jag bodde på en kyrkogård. 198 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Växte du upp på en kyrkogård? 199 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 Ja. Det gjorde jag allt. 200 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 Du skulle bli förvånad hur mycket kul man kan ha på ett sånt ställe 201 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 när man slutar se gravstenarna och bara ser fält och träd. 202 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 Jag har aldrig tänkt så. 203 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Det var faktiskt ett fint sätt att växa upp. 204 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 Lycka är nåt man väljer. Håller du inte med, James? 205 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Ibland. 206 00:28:14,862 --> 00:28:19,157 Jag säger att det är ett val, för mina föräldrar var nog inte lyckliga. 207 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 De lät det tära på dem. 208 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Det var jobbigt att se ibland. 209 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Och du då? 210 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Jag hade tur. Jag hade en bra pappa. 211 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Jag hade aldrig nån bästa vän, för jag hade alltid min farsa. 212 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 För du är ute hela natten. 213 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - Du är fan aldrig här. - För jag jobbar. 214 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 - Och vad gör jag? - Vet inte. 215 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Vad gör du, Lynne? Vad fan gör du? 216 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 - Fan ta dig. - Fan ta dig. 217 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Knyter du näven är det bäst du använder den, gamling. 218 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Tuffing. Stor, tuff polis som inte får upp den. 219 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Det är sant! 220 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Förstör saker som ett jävla barn. 221 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Fan ta dig, Lynne! 222 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Pappa? 223 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 All tid din farsa tillbringade med dig, hjälpte det? 224 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 Var du bra på amerikansk fotboll? 225 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 Den bästa man sett på 15 år i min high school. 226 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 Och den killen fick stipendium till USC. 227 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Ibland påminner du så mycket om Gary att det gör ont. 228 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 Ni är lika stora i orden. 229 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Jag ljög. 230 00:32:06,218 --> 00:32:08,846 - Vad gjorde du? - Jag var andravalet. 231 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Jag satt på bänken, under alla fyra år. 232 00:32:16,061 --> 00:32:19,189 - Men du kom ändå med i laget. - Många kom med i laget. 233 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Nej, James. Du kom med i laget. Det är en bedrift. 234 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 Varför ljög du om det? 235 00:32:28,282 --> 00:32:30,784 - Du vet hur det är. - Det vet jag inte alls 236 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 Kom igen. 237 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 Snubbar försöker imponera på andra snubbar 238 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 med historier som får dem att verka viktigare än de är. 239 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Varför? 240 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 För att bli omtyckta? Jag vet inte. 241 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Om du hade en höna som husdjur, skulle du äta den? 242 00:33:06,486 --> 00:33:07,696 Vem har en höna som husdjur? 243 00:33:08,197 --> 00:33:11,116 Jag vet inte. Jag misstänker att vissa har det. 244 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 Och jag misstänker att ingen har det. 245 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Men om du hade det? 246 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Det skulle jag inte. 247 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Jag skulle det. Om jag hade en skulle jag äta den. 248 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Skulle du äta ditt husdjur? 249 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Ja, det är bara kött. 250 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Vi är alla bara… kött. 251 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Jag skulle äta min hund. 252 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Har du gjort det? 253 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Vad? 254 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Ätit din hund? 255 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Tja, vi fick inte ha husdjur när vi växte upp. 256 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 Det var förmodligen bra. 257 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Men vad är skillnaden mellan ett husdjur och en måltid? 258 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 Folk har inte hönor och kor som husdjur. 259 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 De har fiskar som husdjur. 260 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 Varför är en valp annorlunda? 261 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Ingen serverar en valp. 262 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 "Ingen serverar en valp." 263 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Hörni, interner. Det här är ingen dejt. 264 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 Gör ert jobb och sluta fjanta omkring. 265 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Du. 266 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Vi fick inte ha husdjur när vi växte upp 267 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 för min pappa sa att sånt kom i vägen för jobbet. 268 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Vi placerades på Guds jord för att arbeta hårt. 269 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 Sätt igång. 270 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Stammade jag? 271 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Sätt lite fart. 272 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Vänta, hur gammal var du nu igen? 273 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Jag var 14 när jag började gräva gravar, officiellt. 274 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Men jag hade grävt upp många innan dess. 275 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Vad är skillnaden? 276 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Man gräver en grav. Man gräver upp en kista. 277 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Varför? 278 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Varför gräva upp… 279 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 Folk begraver de döda med massa saker de inte kan använda. 280 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Klockor, skor, pengar. 281 00:37:00,012 --> 00:37:05,684 Jag minns en gammal dam som begravdes med en siameskatt i guld, 282 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 som en dörrstopp, du vet? 283 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Hon var död, vad skulle hon med en dörrstopp till? 284 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Eller en katt, eller guld? 285 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Vissa människor är så sjuka att de skulle ta nåt 286 00:37:17,529 --> 00:37:22,117 som kan göra livet lättare för nån, och behålla det för sig själva 287 00:37:22,201 --> 00:37:27,164 i en kista två meter under jorden, där det inte hjälper nån, James. 288 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 Där tjänar det inget syfte. 289 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 Men var du inte rädd? 290 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 Nere i ett mörkt hål med ett… 291 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Du vet, ett lik? 292 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 De döda är trevliga. 293 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 De pratar inte nedlåtande, de käftar inte emot. 294 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 De är bara fridfulla. 295 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Jag ser in i deras ansikten, och får hopp om att nästa värld… 296 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 Att nästa värld kommer vara en bra värld. 297 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Du ska veta en sak till, James. 298 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Oavsett vem nån var i verkliga livet, jämnas sånt ut när man dör. 299 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Jag kände en flicka som hette Debra Kyle. 300 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 Hon var den… Hon var onåbar. 301 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Från dagis till examen. Hon åkte iväg till college. 302 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Alla trodde: "Den där, hon kommer styra världen." 303 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Sen åkte hon till college och hörde talas om takhoppande. 304 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 Hon lärde sig inte så bra. Ramlade ner mellan två byggnader. 305 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Hon bröt sin jävla nacke. 306 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Efter det var hon mindre onåbar. 307 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Som jag sa, 308 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 döden jämnar ut allt. 309 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Jämnar ut vad? 310 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Vad de än trodde sig vara i livet. 311 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 Gör det. Kom igen. 312 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Lever din far fortfarande? 313 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Ja. Din? 314 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Vad jobbar han med? 315 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 Brandman. 316 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Arbetade din mamma? 317 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Min mor… 318 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 …hon ägde en egen bar. 319 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Hon älskade allt med baren. 320 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Det är en konstig livsstil. 321 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Hon gick till jobbet när andras mammor lagade middag. 322 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 Kom hem runt kl 02–03 på morgonen. 323 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Inte det min farsa trodde att han skulle få 324 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 när han gifte sig med en italiensk flicka från kvarteret. 325 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 De bråkade mycket. 326 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 För att hon knullade killar i baren? 327 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Vad i helvete sa du? 328 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Han trodde hon kanske gjorde det. 329 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Hur som, han ogillade hennes flirtande, och hon älskade att flirta. Så… 330 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Vad tyckte du om hennes flirtande? 331 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 Vi kan väl säga att Lynne var komplicerad, så är det bra med det. 332 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Min mamma är fet. 333 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Sen är det bra med det. 334 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Berätta nåt som är sant, James. 335 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 "Nåt som är sant"? 336 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 Om dig själv. 337 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - Jag har sagt sanningen hela dan. - Har du? 338 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Okej. 339 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Mina föräldrar skilde sig när jag var barn. 340 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 Efter sex månader lät min mor honom flytta in. 341 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 "Honom?" 342 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Glen. 343 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 Riktig skitstövel. 344 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 Hur som, de hade varit ihop i ett år när han började slå henne. 345 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Brukade han slå dig? 346 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Hela tiden. 347 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Mig och min bror, men… mest mig. 348 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 Hur som, hon vägrade lämna honom. 349 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Jag kunde inte förstå det. 350 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 Men sen… sen fattade jag. 351 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Hon väntade på att jag skulle bli stor och stark nog att försvara henne. 352 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 Det var inte rätt att lägga det på dig. 353 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Det gjorde mig inget. 354 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 Jag började i alla fall ta min taekwondo, karate och jujutsu 355 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 mycket allvarligare än tidigare. 356 00:45:01,994 --> 00:45:06,707 Ändrade min diet, ändrade allt. Ganska snart kunde jag spöa vem som helst. 357 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 Men du vet, jag behövde fortfarande bli äldre, 358 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 växa tills jag kunde ta mig an en fullvuxen man. 359 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 Och Glen var en stor jävel. 360 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Men när jag fyllde 14… 361 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 …var jag redo. 362 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 En kväll, när alla var i köket, 363 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 så slog Glen min mor. 364 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Bara en liten snärt med sina fingrar över hennes mun. 365 00:45:38,822 --> 00:45:43,869 - Och jag attackerade. - Du spöade upp honom. 366 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Glen målade det jävla köket med mig. 367 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Han gav mig näsblod, gav mig det jag tror var min första hjärnskakning 368 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 och bröt tre av mina revben. 369 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 Sen skickade han mig till rummet så. 370 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 Och vad gjorde hon? 371 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Hon tog en dusch. 372 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Vet du varför hon tog en dusch, Larry? 373 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 För hon ville lukta gott när hon knullade honom. 374 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Det är vad hon gjorde… 375 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 …när jag låg på andra sidan väggen. 376 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 De fnissade där inne, flämtade och stönade, 377 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 medan isbitarna klirrade i deras glas. 378 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 Och jag fick sitta där… 379 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 …med blödande näsa, ringande huvud och med jävla bultande revben… 380 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Det var inte det som gjorde ont! Det var inte det som gjorde ont! 381 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Okej. Avsluta, era bitchar. 382 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 Det var inte… 383 00:47:05,576 --> 00:47:10,330 - Det gjorde ont som fan, Larry. - Nej. Ben läker. 384 00:47:10,414 --> 00:47:14,168 Huvudskakningar går över. James, nej. 385 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Det som gjorde ont var… 386 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Det som gjorde ont var att hon älskade honom mer än hon älskade dig. 387 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Det är nåt annat. 388 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Nej. Nej, det är det inte. 389 00:47:43,071 --> 00:47:46,241 - Jag vill bo hos pappa. - Det får du inte. 390 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Jim… vad vill du att jag ska säga? 391 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 En dag kommer du vara gammal nog att utmana Glen, men inte idag. 392 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 Jag är ledsen att du blev skadad, 393 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 men du startade det hela. Då måste man dansa. 394 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Jag skyddade dig. 395 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 Det här handlade inte om mig. 396 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 Det handlade om dig. 397 00:48:14,394 --> 00:48:18,815 Och du fick det du bad om, men det gick inte som du hade önskat. 398 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 Det kommer komma fler chanser. 399 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 Lär dig bara gå innan du försöker springa. 400 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - Vill du ha is eller nåt? - Nej. 401 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - Jag hämtar åt dig. Inga problem. - Jag klarar mig. 402 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Som du vill, raring. 403 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Men du skulle må bättre imorgon om du lägger is på ansiktet. 404 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 Godnatt. 405 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Godnatt. 406 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 Ville du nånsin skada henne? 407 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 Min mor? 408 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Ja. 409 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Ja, jag ville skada henne. 410 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Slå henne? 411 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Döda henne? 412 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Ja, ibland ville jag fan döda henne. 413 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Tänkte du ut hur? 414 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Kasta ner henne för trapporna. 415 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 Och vad skulle hända om hon levde vidare några minuter? 416 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 De gör det. 417 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 Framförallt med brutna nackar. 418 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Okej, interner. Fötterna på linjen. 419 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 Hade du kunnat göra nåt mot henne då? 420 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Vad då för nåt? 421 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Nåt. 422 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Mot min mor? 423 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Tja, mot vemsomhelst. 424 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Jag förstår inte. 425 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Jag dränker en trasa i tändvätska och lägger den i en burk i min skåpbil. 426 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Lägger man den över nåns ansikte… 427 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 …slocknar de på några sekunder. 428 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Hur lätt som helst. 429 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Jag skulle tro att det är trevligare än att kastas ned för trapporna. 430 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Glöm trapporna. 431 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Varför skulle du göra så, Larry? 432 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Så de slutar slå mig. 433 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 "De"? 434 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 Flickor, du vet. 435 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Vilka flickor? 436 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 Flickor jag träffar. 437 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Vad gör du med flickorna du träffar? 438 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 Jag gillar dig nästan lika mycket som du gillar dig själv. 439 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 Det är bra. 440 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Skål. 441 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Ja. 442 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Vad gör vi härnäst? 443 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Jimmy. 444 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Ja? 445 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Det var kul idag. 446 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Ja, det var det. 447 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 Godnatt. 448 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Godnatt, Larry. 449 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 Vad är det där? 450 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 Fåglar. De iakttar oss. 451 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Ugglor? 452 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 Falkar. De vakar över de döda. 453 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 Gör falkar det? 454 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Vissa gör det. Fortsätt jobba nu. 455 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 Vad fan gör du, pojk? 456 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Kom igen. 457 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Jag har det. 458 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Nu är det mitt. 459 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Hur länge höll det på? 460 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Några timmar. 461 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 Var du rädd? 462 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 Absolut, ja. Det är, typ, barbariskt. 463 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 Upplopp är… barbariska. 464 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Nåväl, du ser ut att må bra. Du har gått upp lite. 465 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 Ser jag fet ut? 466 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Nej, du behövde gå upp lite. 467 00:56:24,343 --> 00:56:27,804 - Jag sa ju att du ser bra ut. - Tjejer gillar inte tjockisar. 468 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 Träffar du många tjejer här inne? 469 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 När jag kommit ut, menar jag. 470 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Du, Gar, vad hette den där tjejen som vi skjutsade? 471 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 Hon som skulle till Kalifornien? 472 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 På bilresan. 473 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Jag minns inte hennes namn. Det var länge sen. 474 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Nej, det var… 475 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Jag tror hon hette Lois. 476 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Det var inte Lois. 477 00:56:59,545 --> 00:57:03,090 - Eller Louise. - Hon hette fan inte Louise. 478 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Donna. 479 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Hon hette varken Lois, Louise eller Donna. Vi fick inte veta hennes namn. 480 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Inte? Det trodde jag. 481 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 Larry, hon var bara nån brud som vi skjutsade. 482 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 Morgonen därpå stack hon med motorcyklisten med spygrön Harley. 483 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 Sen såg vi henne aldrig mer. 484 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Nu minns jag. 485 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Wanda? 486 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Polisen kom förbi där hemma. 487 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - När då? - För några dagar sen. 488 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - Vilka? - Lokalpolisen. Wabash. 489 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 Vad ville de? 490 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 Det sa de inte. 491 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 De pratade liksom lite vagt. 492 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 Men de ville klargöra att de inte har glömt dig, Larry. 493 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 Det är hela poängen. 494 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 De har siktet inställt på dig och de ger sig inte. 495 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - Varför inte? - Du gjorde bort dem. 496 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sharon. 497 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Ja. Så hette hon. 498 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Vet du vad, Gary? Vet du en sak? 499 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Om de kommer nu och försöker få mig att känna 500 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 att de kommer hålla koll på mig när jag blir utsläppt, 501 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 jag menar, det är… 502 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 Det betyder att de tror att du blir utsläppt. 503 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Ja. 504 00:58:59,998 --> 00:59:02,084 BASERAD PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" AV 505 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 Undertexter: Victoria Heaps