1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JAG VILL INTE PRATA MED DIG
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA
3
00:01:21,748 --> 00:01:25,919
WABASH, INDIANA
4
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Och det är därför vi samlats här idag,
5
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
för att be för vår broder
vars kropp ligger här i vila.
6
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Han har gått från döden till livet
i sällskap av vår herre Jesus,
7
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
som dog och återuppstod till ett nytt liv…
8
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
…och som renats från alla sina fel.
9
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
Vi ber att Gud välkomnar honom
bland de saliga i himlen. Amen.
10
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Amen.
11
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Vakna, Larry.
12
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Varför får inte Gary komma?
- Ja, varför får inte jag komma?
13
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
För Gary kissar inte i sängen.
14
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
Få ut arslet genom dörren. Kom igen.
15
00:04:11,084 --> 00:04:15,506
KANKAKEE, ILLINOIS
16
00:04:34,441 --> 00:04:37,152
- Hej, kompis.
- Hej, pappa.
17
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Vill du fortfarande göra det här?
18
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Du var tvungen att arbeta.
19
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Slutade just mitt skift.
20
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Är du inte trött?
21
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
Jag är okej.
22
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Okej, upp med dig.
23
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Så ja! Bra korrigering, Jimmy.
24
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, hike!
25
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Där satt den. Jag vill att du vänder om
lite snabbare. Okej, Jim?
26
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Spring långt. Vänd höger, kör!
27
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Touchdown, Jimmy Keene!
28
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Elefant, sex, fyra. Hike.
29
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Set. Hike.
30
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Giraff, sex, fyra.
31
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Nej.
- Jag tog dig.
32
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Jag föredrar Corvetter.
33
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Du vet… när du tar dig till NFL.
34
00:05:57,733 --> 00:06:02,613
Jag tänkte mig snarare en Gremlin,
med den där grejen i bak som lyfts upp?
35
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Det kallas halvkombi.
36
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Ja, en sån.
37
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
En Gremlin.
38
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Med en fartrand, jag lovar.
39
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlin. Du ska få för Gremlin.
40
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
MILITÄREN
41
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
LOKALA NYHETER
42
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
HISTORIA VÄCKS TILL LIV
I LOKALT HELGSKÅDESPEL
43
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
DRAMATISK LIVSFÖRÄNDRING?
44
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
DRAMATISK LIVSFÖRÄNDRING?
45
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
DÖDA DÖDA
46
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
JAG KAN HÖRA SKRIKEN
SKÄR KLITORIS
47
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
KOM PÅ BEBIS
FALL INTE SÖNDER
48
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Hej, kompis.
49
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Hej.
50
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Var har du varit?
51
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
- Du vet…
- Nej, jag vet inte.
52
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Det är därför jag frågar.
53
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Jag kom just från matsalen.
54
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Så din farsa fick inte tag i
några varor. Stämmer det?
55
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Dessvärre, ja.
56
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Inte meningen att stå i vägen.
57
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- Det gör inget.
- Nej, nej. Kom in.
58
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Så du menar att pengarna är slut?
59
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Han har spenderat dem.
60
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Den jäveln är gåvan
som fortsätter ge, eller hur?
61
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
Killarna på utsidan vill ha betalt.
Vad ska jag göra, Jim?
62
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Jag försökte, mr Carter.
63
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Om du säger att du gjorde det
så måste jag tro dig.
64
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- Hoppas det.
- Jag önskar vi hade känt varandra längre.
65
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Då hade jag vetat mer om din karaktär.
66
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Jag gjorde allt jag kunde.
67
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Upploppstystnad
68
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Vad sa du?
69
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
När det är så här tyst,
kallas det "upploppstystnad".
70
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Som lugnet före stormen.
71
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
På riktigt?
72
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Ja.
73
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
Eller så betyder det bara att det är tyst.
74
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Såg du nån här inne?
75
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Nej.
76
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Är det nåt som saknas?
77
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Varför skulle nåt saknas?
78
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
Om jag var orolig för
att nån varit i min cell,
79
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
skulle jag oroa mig för att nån tagit nåt.
80
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Jag oroar mig inte för
att nån varit i min cell.
81
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Inte?
82
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Åh, nej.
83
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Varför frågade du då
om jag sett nån där inne?
84
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Varför tittar du på mig så där?
85
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Jag tittar inte på nåt särskilt sätt.
86
00:15:17,251 --> 00:15:18,460
Som om du känner mig.
87
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Larry, vad fan?
88
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Är det en fråga?
89
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
För det är nåt du gör.
Du ställer massa frågor.
90
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Varifrån kommer det här?
91
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Det var en fråga.
92
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Okej, Larry.
93
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Vadå, okej?
94
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Jag låter dig hållas.
Vad nu det här än är.
95
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Vänta, Jimmy.
96
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
När det finns tvivel, finns inget tvivel.
97
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
Hur sa?
98
00:16:19,646 --> 00:16:21,273
Nåt Gary säger.
99
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Han hörde det från en vän
som befriade Kuwait.
100
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Om du tror att du kan vara i fara…
101
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
…då är du i fara.
102
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Nåt kommer att hända.
103
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
Vadå?
104
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Jag vet inte, men nåt dåligt.
Tror du inte?
105
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Förlåt för det innan.
106
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Jag blir…
107
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Vad blir du?
108
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Paranoid.
109
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Eller nåt.
110
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Du vet?
- Nej, Larry. Det vet jag inte.
111
00:17:26,839 --> 00:17:31,635
- Jimmy, jag vet att du är upprörd.
- Jag är inte upprörd.
112
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Jag bara…
Helt plötsligt känner jag dig inte.
113
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Håll den öppen!
114
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Dra åt helvete!
115
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Alla interner tillbaka till cellerna.
116
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Vi har stängt ner.
117
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Lystring. Pågående nedstängning.
Lystring. Pågående nedstängning.
118
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Interner, gå till era celler!
Total nedstängning.
119
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
89304, rapportera till kommandocentralen.
120
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
121
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, är du där?
122
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Vad är det, Larry?
123
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Är du fortfarande arg på mig?
124
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Jag var aldrig arg på dig, Larry.
125
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Det tror jag nog att du var.
126
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Bara för att du tror det
så är det inte så.
127
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Jo.
128
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Vänner? Jimmy, vänner?
129
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Vad?
130
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Vänner igen?
131
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Ja.
132
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Visst, Larry.
133
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Vänner.
134
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Vad?
135
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Jag tar hand om mina vänner.
136
00:22:26,763 --> 00:22:29,600
- Mr Holt?
- Intern Hall?
137
00:22:29,683 --> 00:22:34,313
- Kan vi få en slang eller två, mr Holt?
- Nej, intern Hall.
138
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Får jag fråga varför?
139
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
För att nån kan fan strypa nån
med en slang, intern.
140
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Jobba med det ni fått.
141
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Okej. Vi staplar det stora bråtet först.
142
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Överallt där ni ser eller känner
matolja på golvet
143
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
vill jag att ni sprutar på Comet,
men torka inte rent än.
144
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Vi staplar allt bråte i det östra hörnet.
145
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
146
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
147
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Hej. Jag vill att du sopar upp allt glas,
148
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
så vi kan jobba med bråtet
utan att skära oss.
149
00:23:14,686 --> 00:23:17,272
- Klarar du det?
- Ja, Larry.
150
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Sätt fart, grabben.
151
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Nåväl. Då sätter vi igång.
152
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Ta handskar.
153
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Hörni. Glöm inte här framme, okej?
154
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Strunta i all mat.
Vi kommer att sopa upp den.
155
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Ta bara de stora sakerna.
156
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Jimmy, visst är det rätt kul?
157
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Tar du den änden med honom?
158
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Okej, ett, två, tre.
159
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Det är väldigt halt.
Det är mycket blod. Försiktigt.
160
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Hörni… Mina herrar,
vi har kvar alla kopparna här.
161
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Plocka upp alla kopparna.
Hur ser det ut där nere?
162
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Det är okej.
163
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Hörni, först sopar vi upp allt,
sen moppar vi.
164
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Men vi behöver sprejflaskor.
165
00:24:11,410 --> 00:24:14,830
- Vi behöver spackelspadar.
- De kommer inte ge oss spackelspadar.
166
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Vi lokaliserar alla svåra ställen,
sprejar dem och låter dem vara en timme.
167
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Sen kanske det räcker med en svamp.
168
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
Efter det tar vi hand om oljan.
169
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Hur började du med det här?
170
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Städning?
171
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
High school.
172
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Efter skolan brukade jag jobba
i en foderbutik i stan.
173
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Sen bytte jag till ett ställe som sysslade
med medicinska förnödenheter.
174
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Vad gjorde du?
175
00:24:54,536 --> 00:24:55,579
I high school?
176
00:24:55,662 --> 00:24:57,289
För att försörja dig, ja.
177
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Sålde gräs.
178
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Jag tror inte det fanns gräs på min skola.
179
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, om du befann dig i USA,
så fanns det gräs.
180
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Men Wabash var så oskyldigt.
Det är som där Opie bodde.
181
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Mayberry.
182
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Ja, eller där Opie bodde.
183
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Det skedde inga brott där.
184
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Vi liksom satt fast i tiden, du vet?
185
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Kaféer och råttsvansar.
186
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Tanners specerihandlare.
187
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Alla hade vita mössor på sig.
188
00:25:45,337 --> 00:25:48,966
Och alla maskiner och matvarukylar,
de blänkte.
189
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Du skulle ha sett huvudgatan.
190
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Flera kvarter med affärer
och godiskiosker.
191
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Minns du godiskioskerna?
192
00:26:01,436 --> 00:26:08,235
Och trevliga människor
som sopade trottoarerna, alla vinkade hej.
193
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
Vår high schools gräsmattor var grönast.
194
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Jag har aldrig sett den gröna färgen förr,
eller senare.
195
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
Och våra hejaklacksledare var
de sötaste världen nånsin sett.
196
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
Vilken värld det var, James.
197
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Trots att jag bodde på en kyrkogård.
198
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Växte du upp på en kyrkogård?
199
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
Ja. Det gjorde jag allt.
200
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Du skulle bli förvånad hur mycket kul
man kan ha på ett sånt ställe
201
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
när man slutar se gravstenarna
och bara ser fält och träd.
202
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Jag har aldrig tänkt så.
203
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Det var faktiskt
ett fint sätt att växa upp.
204
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Lycka är nåt man väljer.
Håller du inte med, James?
205
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Ibland.
206
00:28:14,862 --> 00:28:19,157
Jag säger att det är ett val,
för mina föräldrar var nog inte lyckliga.
207
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
De lät det tära på dem.
208
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Det var jobbigt att se ibland.
209
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Och du då?
210
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Jag hade tur. Jag hade en bra pappa.
211
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Jag hade aldrig nån bästa vän,
för jag hade alltid min farsa.
212
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
För du är ute hela natten.
213
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Du är fan aldrig här.
- För jag jobbar.
214
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
- Och vad gör jag?
- Vet inte.
215
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
Vad gör du, Lynne? Vad fan gör du?
216
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
- Fan ta dig.
- Fan ta dig.
217
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Knyter du näven
är det bäst du använder den, gamling.
218
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Tuffing.
Stor, tuff polis som inte får upp den.
219
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
Det är sant!
220
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Förstör saker som ett jävla barn.
221
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Fan ta dig, Lynne!
222
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Pappa?
223
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
All tid din farsa tillbringade med dig,
hjälpte det?
224
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Var du bra på amerikansk fotboll?
225
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
Den bästa man sett på 15 år
i min high school.
226
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
Och den killen fick stipendium till USC.
227
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Ibland påminner du så mycket om Gary
att det gör ont.
228
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
Ni är lika stora i orden.
229
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Jag ljög.
230
00:32:06,218 --> 00:32:08,846
- Vad gjorde du?
- Jag var andravalet.
231
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Jag satt på bänken, under alla fyra år.
232
00:32:16,061 --> 00:32:19,189
- Men du kom ändå med i laget.
- Många kom med i laget.
233
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Nej, James. Du kom med i laget.
Det är en bedrift.
234
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Varför ljög du om det?
235
00:32:28,282 --> 00:32:30,784
- Du vet hur det är.
- Det vet jag inte alls
236
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
Kom igen.
237
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
Snubbar försöker imponera på andra snubbar
238
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
med historier som får dem
att verka viktigare än de är.
239
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Varför?
240
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
För att bli omtyckta? Jag vet inte.
241
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Om du hade en höna som husdjur,
skulle du äta den?
242
00:33:06,486 --> 00:33:07,696
Vem har en höna som husdjur?
243
00:33:08,197 --> 00:33:11,116
Jag vet inte.
Jag misstänker att vissa har det.
244
00:33:11,200 --> 00:33:12,910
Och jag misstänker att ingen har det.
245
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Men om du hade det?
246
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Det skulle jag inte.
247
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Jag skulle det. Om jag hade en
skulle jag äta den.
248
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Skulle du äta ditt husdjur?
249
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Ja, det är bara kött.
250
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Vi är alla bara… kött.
251
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Jag skulle äta min hund.
252
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Har du gjort det?
253
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Vad?
254
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Ätit din hund?
255
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Tja, vi fick inte ha husdjur
när vi växte upp.
256
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Det var förmodligen bra.
257
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Men vad är skillnaden
mellan ett husdjur och en måltid?
258
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Folk har inte hönor och kor som husdjur.
259
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
De har fiskar som husdjur.
260
00:34:09,341 --> 00:34:11,051
Varför är en valp annorlunda?
261
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Ingen serverar en valp.
262
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
"Ingen serverar en valp."
263
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Hörni, interner. Det här är ingen dejt.
264
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Gör ert jobb och sluta fjanta omkring.
265
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Du.
266
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Vi fick inte ha husdjur när vi växte upp
267
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
för min pappa sa
att sånt kom i vägen för jobbet.
268
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Vi placerades på Guds jord
för att arbeta hårt.
269
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Sätt igång.
270
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Stammade jag?
271
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Sätt lite fart.
272
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Vänta, hur gammal var du nu igen?
273
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Jag var 14 när jag började
gräva gravar, officiellt.
274
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Men jag hade grävt upp många innan dess.
275
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Vad är skillnaden?
276
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Man gräver en grav.
Man gräver upp en kista.
277
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Varför?
278
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Varför gräva upp…
279
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
Folk begraver de döda
med massa saker de inte kan använda.
280
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Klockor, skor, pengar.
281
00:37:00,012 --> 00:37:05,684
Jag minns en gammal dam
som begravdes med en siameskatt i guld,
282
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
som en dörrstopp, du vet?
283
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Hon var död,
vad skulle hon med en dörrstopp till?
284
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Eller en katt, eller guld?
285
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Vissa människor är så sjuka
att de skulle ta nåt
286
00:37:17,529 --> 00:37:22,117
som kan göra livet lättare för nån,
och behålla det för sig själva
287
00:37:22,201 --> 00:37:27,164
i en kista två meter under jorden,
där det inte hjälper nån, James.
288
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
Där tjänar det inget syfte.
289
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
Men var du inte rädd?
290
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Nere i ett mörkt hål med ett…
291
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Du vet, ett lik?
292
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
De döda är trevliga.
293
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
De pratar inte nedlåtande,
de käftar inte emot.
294
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
De är bara fridfulla.
295
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Jag ser in i deras ansikten,
och får hopp om att nästa värld…
296
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
Att nästa värld kommer vara en bra värld.
297
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Du ska veta en sak till, James.
298
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Oavsett vem nån var i verkliga livet,
jämnas sånt ut när man dör.
299
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Jag kände en flicka som hette Debra Kyle.
300
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Hon var den… Hon var onåbar.
301
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Från dagis till examen.
Hon åkte iväg till college.
302
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Alla trodde: "Den där,
hon kommer styra världen."
303
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Sen åkte hon till college
och hörde talas om takhoppande.
304
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Hon lärde sig inte så bra.
Ramlade ner mellan två byggnader.
305
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Hon bröt sin jävla nacke.
306
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Efter det var hon mindre onåbar.
307
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Som jag sa,
308
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
döden jämnar ut allt.
309
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Jämnar ut vad?
310
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Vad de än trodde sig vara i livet.
311
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Gör det. Kom igen.
312
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Lever din far fortfarande?
313
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Ja. Din?
314
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Vad jobbar han med?
315
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
Brandman.
316
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Arbetade din mamma?
317
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Min mor…
318
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
…hon ägde en egen bar.
319
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Hon älskade allt med baren.
320
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Det är en konstig livsstil.
321
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Hon gick till jobbet
när andras mammor lagade middag.
322
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
Kom hem runt kl 02–03 på morgonen.
323
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Inte det min farsa
trodde att han skulle få
324
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
när han gifte sig med en italiensk flicka
från kvarteret.
325
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
De bråkade mycket.
326
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
För att hon knullade killar i baren?
327
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Vad i helvete sa du?
328
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Han trodde hon kanske gjorde det.
329
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Hur som, han ogillade hennes flirtande,
och hon älskade att flirta. Så…
330
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Vad tyckte du om hennes flirtande?
331
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Vi kan väl säga att Lynne var komplicerad,
så är det bra med det.
332
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Min mamma är fet.
333
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Sen är det bra med det.
334
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Berätta nåt som är sant, James.
335
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
"Nåt som är sant"?
336
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
Om dig själv.
337
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Jag har sagt sanningen hela dan.
- Har du?
338
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Okej.
339
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Mina föräldrar skilde sig
när jag var barn.
340
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Efter sex månader
lät min mor honom flytta in.
341
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
"Honom?"
342
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Glen.
343
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
Riktig skitstövel.
344
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
Hur som, de hade varit ihop i ett år
när han började slå henne.
345
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Brukade han slå dig?
346
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Hela tiden.
347
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Mig och min bror, men… mest mig.
348
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Hur som, hon vägrade lämna honom.
349
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Jag kunde inte förstå det.
350
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
Men sen… sen fattade jag.
351
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Hon väntade på att jag skulle bli stor
och stark nog att försvara henne.
352
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Det var inte rätt att lägga det på dig.
353
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Det gjorde mig inget.
354
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Jag började i alla fall ta
min taekwondo, karate och jujutsu
355
00:45:00,367 --> 00:45:01,910
mycket allvarligare än tidigare.
356
00:45:01,994 --> 00:45:06,707
Ändrade min diet, ändrade allt.
Ganska snart kunde jag spöa vem som helst.
357
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Men du vet,
jag behövde fortfarande bli äldre,
358
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
växa tills jag kunde ta mig an
en fullvuxen man.
359
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
Och Glen var en stor jävel.
360
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Men när jag fyllde 14…
361
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
…var jag redo.
362
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
En kväll, när alla var i köket,
363
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
så slog Glen min mor.
364
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Bara en liten snärt med sina fingrar
över hennes mun.
365
00:45:38,822 --> 00:45:43,869
- Och jag attackerade.
- Du spöade upp honom.
366
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen målade det jävla köket med mig.
367
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Han gav mig näsblod, gav mig
det jag tror var min första hjärnskakning
368
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
och bröt tre av mina revben.
369
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Sen skickade han mig till rummet så.
370
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
Och vad gjorde hon?
371
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Hon tog en dusch.
372
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Vet du varför hon tog en dusch, Larry?
373
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
För hon ville lukta gott
när hon knullade honom.
374
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Det är vad hon gjorde…
375
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
…när jag låg på andra sidan väggen.
376
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
De fnissade där inne,
flämtade och stönade,
377
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
medan isbitarna klirrade i deras glas.
378
00:46:44,763 --> 00:46:46,098
Och jag fick sitta där…
379
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
…med blödande näsa, ringande huvud
och med jävla bultande revben…
380
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Det var inte det som gjorde ont!
Det var inte det som gjorde ont!
381
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Okej. Avsluta, era bitchar.
382
00:47:04,074 --> 00:47:05,492
Det var inte…
383
00:47:05,576 --> 00:47:10,330
- Det gjorde ont som fan, Larry.
- Nej. Ben läker.
384
00:47:10,414 --> 00:47:14,168
Huvudskakningar går över. James, nej.
385
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
Det som gjorde ont var…
386
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Det som gjorde ont var att hon
älskade honom mer än hon älskade dig.
387
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Det är nåt annat.
388
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Nej. Nej, det är det inte.
389
00:47:43,071 --> 00:47:46,241
- Jag vill bo hos pappa.
- Det får du inte.
390
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Jim… vad vill du att jag ska säga?
391
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
En dag kommer du vara gammal nog
att utmana Glen, men inte idag.
392
00:48:04,009 --> 00:48:05,427
Jag är ledsen att du blev skadad,
393
00:48:05,511 --> 00:48:08,263
men du startade det hela.
Då måste man dansa.
394
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Jag skyddade dig.
395
00:48:10,224 --> 00:48:11,683
Det här handlade inte om mig.
396
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Det handlade om dig.
397
00:48:14,394 --> 00:48:18,815
Och du fick det du bad om,
men det gick inte som du hade önskat.
398
00:48:22,528 --> 00:48:24,112
Det kommer komma fler chanser.
399
00:48:24,196 --> 00:48:26,323
Lär dig bara gå innan du försöker springa.
400
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Vill du ha is eller nåt?
- Nej.
401
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Jag hämtar åt dig. Inga problem.
- Jag klarar mig.
402
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Som du vill, raring.
403
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Men du skulle må bättre imorgon
om du lägger is på ansiktet.
404
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Godnatt.
405
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Godnatt.
406
00:48:59,523 --> 00:49:01,108
Ville du nånsin skada henne?
407
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Min mor?
408
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Ja.
409
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Ja, jag ville skada henne.
410
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Slå henne?
411
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Döda henne?
412
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Ja, ibland ville jag fan döda henne.
413
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Tänkte du ut hur?
414
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Kasta ner henne för trapporna.
415
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
Och vad skulle hända
om hon levde vidare några minuter?
416
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
De gör det.
417
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Framförallt med brutna nackar.
418
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Okej, interner. Fötterna på linjen.
419
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Hade du kunnat göra nåt mot henne då?
420
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Vad då för nåt?
421
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Nåt.
422
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Mot min mor?
423
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Tja, mot vemsomhelst.
424
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Jag förstår inte.
425
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Jag dränker en trasa i tändvätska
och lägger den i en burk i min skåpbil.
426
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Lägger man den över nåns ansikte…
427
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
…slocknar de på några sekunder.
428
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
Hur lätt som helst.
429
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Jag skulle tro att det är trevligare
än att kastas ned för trapporna.
430
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Glöm trapporna.
431
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Varför skulle du göra så, Larry?
432
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Så de slutar slå mig.
433
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
"De"?
434
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
Flickor, du vet.
435
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Vilka flickor?
436
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
Flickor jag träffar.
437
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Vad gör du med flickorna du träffar?
438
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Jag gillar dig nästan lika mycket
som du gillar dig själv.
439
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Det är bra.
440
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Skål.
441
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Ja.
442
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Vad gör vi härnäst?
443
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy.
444
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Ja?
445
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Det var kul idag.
446
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Ja, det var det.
447
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Godnatt.
448
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Godnatt, Larry.
449
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
Vad är det där?
450
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
Fåglar. De iakttar oss.
451
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Ugglor?
452
00:55:08,559 --> 00:55:11,728
Falkar. De vakar över de döda.
453
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
Gör falkar det?
454
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Vissa gör det. Fortsätt jobba nu.
455
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
Vad fan gör du, pojk?
456
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Kom igen.
457
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Jag har det.
458
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Nu är det mitt.
459
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Hur länge höll det på?
460
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Några timmar.
461
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Var du rädd?
462
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
Absolut, ja. Det är, typ, barbariskt.
463
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
Upplopp är… barbariska.
464
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Nåväl, du ser ut att må bra.
Du har gått upp lite.
465
00:56:20,005 --> 00:56:21,340
Ser jag fet ut?
466
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Nej, du behövde gå upp lite.
467
00:56:24,343 --> 00:56:27,804
- Jag sa ju att du ser bra ut.
- Tjejer gillar inte tjockisar.
468
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Träffar du många tjejer här inne?
469
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
När jag kommit ut, menar jag.
470
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Du, Gar, vad hette den där tjejen
som vi skjutsade?
471
00:56:44,321 --> 00:56:45,781
Hon som skulle till Kalifornien?
472
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
På bilresan.
473
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Jag minns inte hennes namn.
Det var länge sen.
474
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Nej, det var…
475
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Jag tror hon hette Lois.
476
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Det var inte Lois.
477
00:56:59,545 --> 00:57:03,090
- Eller Louise.
- Hon hette fan inte Louise.
478
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
479
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Hon hette varken Lois, Louise eller Donna.
Vi fick inte veta hennes namn.
480
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Inte? Det trodde jag.
481
00:57:13,642 --> 00:57:15,602
Larry, hon var bara nån brud
som vi skjutsade.
482
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Morgonen därpå stack hon
med motorcyklisten med spygrön Harley.
483
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Sen såg vi henne aldrig mer.
484
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Nu minns jag.
485
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda?
486
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Polisen kom förbi där hemma.
487
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- När då?
- För några dagar sen.
488
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Vilka?
- Lokalpolisen. Wabash.
489
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
Vad ville de?
490
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
Det sa de inte.
491
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
De pratade liksom lite vagt.
492
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
Men de ville klargöra
att de inte har glömt dig, Larry.
493
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
Det är hela poängen.
494
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
De har siktet inställt på dig
och de ger sig inte.
495
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Varför inte?
- Du gjorde bort dem.
496
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
497
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Ja. Så hette hon.
498
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Vet du vad, Gary? Vet du en sak?
499
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Om de kommer nu
och försöker få mig att känna
500
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
att de kommer hålla koll på mig
när jag blir utsläppt,
501
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
jag menar, det är…
502
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Det betyder att de tror
att du blir utsläppt.
503
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Ja.
504
00:58:59,998 --> 00:59:02,084
BASERAD PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" AV
505
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Undertexter: Victoria Heaps