1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
Eu NÃO quero falar com você
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
INSPIRADO
EM UMA HISTÓRIA VERÍDICA
3
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Por isso estamos aqui hoje,
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
para orar pelo nosso irmão
cujo corpo aqui descansa.
5
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Ele passou da morte para a vida
na companhia do Senhor Jesus,
6
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
que morreu e se ergueu para uma nova vida…
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
e foi purificado de todos os seus pecados.
8
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
E oramos para Deus recebê-lo
entre os santos do Céu. Amém.
9
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Amém.
10
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Levanta, Larry.
11
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Por que o Gary não pode ir?
- É, por que não posso ir?
12
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
Porque o Gary não faz xixi na cama.
13
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
Vamos indo. Anda.
14
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Oi, amigão.
15
00:04:36,068 --> 00:04:37,152
Oi, pai.
16
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Você quer mesmo ir?
17
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Você ia trabalhar.
18
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Já acabei meu turno.
19
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Não está cansado?
20
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
Estou bem.
21
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Muito bem, levante-se.
22
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Isso mesmo! Bela correção, Jimmy.
23
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, lançar!
24
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
É isso aí. Se vire mais rápido,
está bem, Jim?
25
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Vá mais longe. Pra direita, vá!
26
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Touchdown, Jimmy Keene!
27
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Elefante, seis, quatro. Lançar.
28
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Agora. Lançar.
29
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Girafa, seis, quatro.
30
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Não.
- Peguei você.
31
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Eu gosto de Corvettes.
32
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Pra quando você chegar à NFL.
33
00:05:57,733 --> 00:06:00,027
Eu estava pensando num Gremlin
34
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
com aquela tampa atrás que levanta.
35
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Tipo hatch.
36
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
É, isso aí.
37
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
Um Gremlin.
38
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Com uma listra de carro de corrida.
39
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlin. Vai ver o que é Gremlin.
40
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
EXÉRCITO
41
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
NOTÍCIAS LOCAIS
42
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
A HISTÓRIA GANHA VIDA
EM RECONSTITUIÇÃO LOCAL
43
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
MUDAR TOTALMENTE SUA VIDA?
44
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
MUDAR TOTALMENTE SUA VIDA?
45
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
MATAR
46
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
OUÇO GRITOS - CORTAR CLITÓRIS
47
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
EJACULAR EM GAROTA
NÃO DEPRIMIR
48
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Oi, cara.
49
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Oi.
50
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Onde você estava?
51
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
- Você sabe…
- Não sei, não.
52
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Por isso perguntei.
53
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Voltei do refeitório.
54
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Então, seu pai não conseguiu arrumar
mercadoria alguma. É isso?
55
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Infelizmente, é.
56
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Não quero ficar na passagem.
57
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- Está tudo bem.
- Não, pode entrar.
58
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Então, não sobrou dinheiro?
59
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Ele gastou.
60
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
O filho da mãe
não soube se controlar, hein?
61
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
A galera lá fora quer a grana.
O que vou fazer, Jim?
62
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Tentei, Sr. Carter.
63
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Se diz que tentou, devo acreditar em você.
64
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- Assim espero.
- Quem dera já nos conhecêssemos.
65
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Aí, eu avaliaria melhor seu caráter.
66
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Fiz tudo o que pude.
67
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Silêncio antes da rebelião
68
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
O que foi?
69
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Quando está tudo silencioso assim,
chamam de "silêncio antes da rebelião".
70
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Como a calmaria antes da tempestade.
71
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
É mesmo?
72
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
É.
73
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
É, ou só significa silêncio mesmo.
74
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Viu alguém aqui?
75
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Não.
76
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Sumiu algo?
77
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Por que teria sumido algo?
78
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
Se achasse
que alguém entrou no meu canto,
79
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
temeria que tivessem levado algo.
80
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Não estou preocupado
que alguém tenha entrado no meu canto.
81
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Não?
82
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Ah, não.
83
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Então por que perguntou se vi alguém aí?
84
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Por que está me olhando assim?
85
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Não estou olhando de jeito algum.
86
00:15:17,251 --> 00:15:18,460
Como se me conhecesse.
87
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Larry… que porra é essa?
88
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Isso é pergunta?
89
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Porque você faz assim,
pergunta um monte de coisas.
90
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
De onde saiu isso?
91
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Aí está, uma pergunta.
92
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Certo, Larry.
93
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Certo, o quê?
94
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Vou te deixar em paz,
seja lá qual for a sua.
95
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Espere, Jimmy.
96
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Quando há dúvida, não há dúvida.
97
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
Como é que é?
98
00:16:19,646 --> 00:16:21,273
É algo que o Gary diz.
99
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Ele ouviu de um amigo
que libertou o Kuwait.
100
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Se acha que pode correr em perigo…
101
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
você está em perigo.
102
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Algo vai acontecer.
103
00:16:41,460 --> 00:16:45,255
CENTRO MÉDICO
PARA PRISIONEIROS FEDERAIS
104
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
O quê?
105
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Não sei, mas é algo ruim. Você não acha?
106
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Desculpe em relação a antes.
107
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Eu fico…
108
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Você fica o quê?
109
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Paranoico.
110
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Ou sei lá.
111
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Sabe?
- Não, Larry. Não sei.
112
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
Jimmy, sei que está irritado.
113
00:17:30,133 --> 00:17:31,635
Não estou irritado.
114
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
É que não te reconheço
de uma hora pra outra.
115
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Deixe aberta.
116
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Vá se foder!
117
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Todos os prisioneiros,
voltem para as celas.
118
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Estamos em confinamento.
119
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Atenção, confinamento em andamento.
120
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Prisioneiros, vão para as suas celas!
É confinamento total.
121
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
Aqui é 89304,
reportando ao Comando Central.
122
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
PROIBIDO BRIGAR E XINGAR
PROIBIDO GRITAR
123
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
124
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, você está aí?
125
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
O que houve, Larry?
126
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Ainda está bravo… comigo?
127
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Nunca fiquei bravo com você.
128
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Eu acho que você ficou.
129
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Isso não significa que fiquei.
130
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
É.
131
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Amigos? Jimmy, amigos?
132
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Quê?
133
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Amigos de novo?
134
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Sim.
135
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Claro, Larry.
136
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Amigos.
137
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
O que foi?
138
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Eu cuido dos meus amigos.
139
00:22:26,763 --> 00:22:28,015
Sr. Holt?
140
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
Presidiário Hall?
141
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
Pode nos arrumar uma mangueira, Sr. Holt?
142
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
Negativo, presidiário Hall.
143
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Posso saber por quê?
144
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Porque alguém pode estrangular um
com mangueira.
145
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Usem o que têm.
146
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Certo. Vamos empilhar
o lixo maior primeiro.
147
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Onde vocês virem ou sentirem
óleo de cozinha no piso
148
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
apliquem um pouco de cloro,
mas não limpem ainda.
149
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Vamos juntar o lixo no canto leste.
150
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
151
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
152
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Oi. Quero que você varra o vidro,
153
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
assim a gente pode mexer no lixo
sem se cortar.
154
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Posso confiar em você?
155
00:23:15,938 --> 00:23:17,272
Pode, Larry.
156
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Mande ver, cara.
157
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Bem… ao trabalho, pessoal.
158
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Peguem luvas.
159
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Gente, não se esqueçam
daqui da frente, está bem?
160
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Não se preocupem com a comida.
Vamos varrer tudo.
161
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Peguem o que for grande.
162
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Jimmy, até que é divertido, não é?
163
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Pode ficar naquela ponta com ele?
164
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Muito bem, um, dois, três.
165
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Está escorregadio, tem sangue. Cuidado.
166
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Gente, nós…
Pessoal, ainda temos copos aqui.
167
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Vamos pegar os copos.
Como é que está aí?
168
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Está tudo bem.
169
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Gente, vamos varrer primeiro
e depois passar pano.
170
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Precisamos de borrifadores.
171
00:24:11,410 --> 00:24:13,036
Precisamos de espátulas.
172
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
Não vão nos dar espátulas.
173
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Vamos encontrar as piores áreas,
jogar o produto e deixar lá uma hora.
174
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Vai sair tudo na esponja depois.
175
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
Aí… limpamos o óleo.
176
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Como entrou nessa?
177
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Na limpeza.
178
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
Foi na escola.
179
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Depois da aula,
eu trabalhava numa loja de ração.
180
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Aí, fui pra um lugar especializado
em suprimentos médicos.
181
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
O que você fazia?
182
00:24:54,536 --> 00:24:55,579
Na escola?
183
00:24:55,662 --> 00:24:57,289
É, pra se manter.
184
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Vendia baseado.
185
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Acho que não tinha baseado
na minha escola.
186
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, se você estava nos EUA,
tinha baseado.
187
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Bem, Wabash era muito inocente.
Era onde morava o Opie.
188
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Mayberry.
189
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
É, ou onde o Opie morava.
190
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Não tinha crime algum.
191
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
A gente vivia preso
numa dobra do tempo, sabe?
192
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Havia lojas de malte e rabos de cavalo.
193
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Tinha a mercearia do Tanner.
194
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Todo mundo usava chapéu branco.
195
00:25:45,337 --> 00:25:48,966
Todos os eletrodomésticos
e todas as geladeiras brilhavam.
196
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
E a rua Main, nossa.
197
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Eram quarteirões
de lojas de departamento e de doces.
198
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Lembra das lojas de doces?
199
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
E gente legal varrendo as calçadas,
200
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
todo mundo acenando.
201
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
Nossa escola tinha a grama mais verde.
202
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Nunca tinha visto um verde daquele antes,
nem nunca mais vi.
203
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
E as cheerleaders mais lindas
que o mundo já viu.
204
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
Era um belo mundo, James.
205
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Mesmo morando num cemitério.
206
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Você cresceu num cemitério?
207
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
Cresci, sim. Com certeza.
208
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Você não sabe como dá pra se divertir
num lugar daqueles,
209
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
quando para de ver lápides
e passa a ver só campos e árvores.
210
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Nunca vi por esse lado.
211
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Foi um jeito bem legal de crescer.
212
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Felicidade é uma escolha. Não acha, James?
213
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Às vezes.
214
00:28:14,862 --> 00:28:19,157
Digo que felicidade é escolha porque acho
que meus pais não eram felizes.
215
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
Eles deixaram
que aquilo acabasse com eles.
216
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Às vezes, era difícil de ver.
217
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
E você?
218
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Tive sorte, meu pai era demais.
219
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Nunca tive um melhor amigo,
porque sempre tive meu pai.
220
00:29:56,880 --> 00:29:58,882
CARATÊ
221
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Você passa a noite fora!
222
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Você não para aqui!
- Porque eu trabalho.
223
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
- O que acha que eu faço?
- Sei lá!
224
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
O que você faz, Lynne? Que merda você faz?
225
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
- Vá se foder!
- Vá você!
226
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Se levantar a mão, vá até o fim, valentão!
227
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Durão. Policial durão
que nem consegue ter uma ereção.
228
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
É isso mesmo!
229
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Quebra as coisas feito criança.
230
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Vá se foder, Lynne!
231
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Pai?
232
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
Esse tempo todo que seu pai
passou com você… Isso ajudou?
233
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Você era bom jogador de futebol americano?
234
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
O melhor da minha escola em 15 anos.
235
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
E ainda consegui
uma bolsa de estudos da USC.
236
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Às vezes, você me lembra tanto o Gary
que até dói.
237
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
Vocês são tão seguros.
238
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Eu menti.
239
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
O quê?
240
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Eu era a segunda opção.
241
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Fiquei na reserva todos os quatro anos.
242
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
Mas entrou no time.
243
00:32:17,688 --> 00:32:19,189
Muita gente entrou no time.
244
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Não, James, você entrou no time.
Isso é um feito.
245
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Por que você mentiu?
246
00:32:28,282 --> 00:32:29,449
Sabe como é.
247
00:32:29,533 --> 00:32:30,784
Não sei, não.
248
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
Ora.
249
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
Um cara querendo impressionar outro
250
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
com histórias que fazem ele parecer
mais importante do que é.
251
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Por quê?
252
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Pra gostarem dele? Sei lá.
253
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Se tivesse uma galinha de estimação,
você a comeria?
254
00:33:06,486 --> 00:33:07,696
Quem tem isso?
255
00:33:08,197 --> 00:33:11,116
Sei lá. Imagino que tem gente que tem.
256
00:33:11,200 --> 00:33:12,910
Eu imagino que ninguém tem.
257
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
E se você tivesse?
258
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Eu não comeria.
259
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Pois eu comeria. Eu teria uma e a comeria.
260
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Você comeria sua galinha?
261
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Comeria, é só carne.
262
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Todos nós somos só… carne.
263
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Eu comeria meu cachorro.
264
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Já comeu?
265
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
O quê?
266
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Já comeu seu cachorro?
267
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
A gente não podia ter bichos de estimação.
268
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Talvez tenha sido bom.
269
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Qual é a diferença entre
um bicho de estimação e uma refeição?
270
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Ninguém tem galinhas
nem vacas de estimação.
271
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
Mas tem peixes.
272
00:34:09,341 --> 00:34:11,051
Por que é diferente com um cãozinho?
273
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Ninguém come cãozinho.
274
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
"Ninguém come cãozinho."
275
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Ei, prisioneiros, não estão num encontro.
276
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Trabalhem e parem de brincadeira.
277
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Ei.
278
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Não podíamos ter bichos de estimação
279
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
porque meu pai dizia
que atrapalhava o verdadeiro trabalho.
280
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Fomos colocados no planeta
pra fazer o verdadeiro trabalho.
281
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Vá em frente.
282
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Não fui claro?
283
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Ande logo.
284
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Quantos anos você tinha mesmo?
285
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Eu tinha 14 quando comecei
a cavar túmulos oficialmente.
286
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Mas cavei muitos antes disso.
287
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Que diferença faz?
288
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Quando você cava um túmulo,
desenterra um caixão.
289
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Por quê?
290
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Por que desenterra…
291
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
As pessoas enterram os mortos
com todo tipo de coisa que não vão usar.
292
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Relógios, sapatos, dinheiro.
293
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Lembro de uma garota
294
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
que foi enterrada
com um gato siamês de ouro maciço,
295
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
tipo, um calço de porta.
296
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Ela estava morta,
pra que precisava de calço?
297
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Ou de um gato? Ou de ouro?
298
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Tem gente tão maluca que pega coisa
299
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
que faria bem a alguém no mundo
300
00:37:19,698 --> 00:37:22,117
e guarda tudo pra si
301
00:37:22,201 --> 00:37:24,536
num caixão a 2m de profundidade,
302
00:37:24,620 --> 00:37:27,164
onde não vai ajudar ninguém, James.
303
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
Não tem utilidade alguma.
304
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
Mas você não tinha medo?
305
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Dentro de um buraco escuro com…
306
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Sabe, um cadáver?
307
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
Os mortos são agradáveis.
308
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
Eles não te menosprezam, não retrucam.
309
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
Eles são tão pacíficos.
310
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Olho pra cara deles
e sinto esperança de que o próximo mundo…
311
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
De que o próximo mundo seja bom.
312
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
E te digo mais, James.
313
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Tenha a pessoa sido quem foi na vida,
a morte nivela tudo.
314
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Conheci uma moça chamada Debra Kyle.
315
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Ela era… Ela era intocável.
316
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Por todo o período escolar.
Ela foi pra faculdade.
317
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Pensamos: "Aquela lá vai dominar o mundo."
318
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Aí, ela foi pra faculdade
e aprendeu a saltar de telhados.
319
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Ela não aprendeu direito
e caiu entre dois prédios.
320
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Ela quebrou o pescoço.
321
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
E ficou bem menos intocável depois disso.
322
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Como eu disse,
323
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
nivela tudo.
324
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Nivela o quê?
325
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
O que eles pensaram que eram na vida.
326
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Ande, vamos.
327
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Seu pai ainda está vivo?
328
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Está. E o seu?
329
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
No que ele trabalha?
330
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
É bombeiro.
331
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Sua mãe trabalhava?
332
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Minha mãe…
333
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
Ela tinha o próprio bar.
334
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Ela adorava tudo relacionado a ele.
335
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Um estilo de vida estranho.
336
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Ela ia trabalhar quando as outras mães
faziam jantar pros filhos.
337
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
E voltava pra casa às 3h.
338
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Não era o que meu pai esperava
339
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
quando se casou
com uma italiana do bairro.
340
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
Eles brigavam muito.
341
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Porque ela transava com os caras do bar?
342
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Como é que é?
343
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Ele achava que sim, talvez.
344
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Enfim, ele não gostava que ela flertasse,
e ela adorava flertar. Então…
345
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
O que você achava de ela flertar?
346
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Só digo que a Lynne era bem complicada.
Paro por aí.
347
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Minha mãe é gorda.
348
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Paro por aí.
349
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Diga alguma verdade, James.
350
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
"Alguma verdade"?
351
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
A seu respeito.
352
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Estou falando a verdade o dia todo.
- Está?
353
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Certo.
354
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Meus pais se separaram
quando eu era criança.
355
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Aí, minha mãe, seis meses depois,
deixou ele vir morar conosco.
356
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
"Ele"?
357
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
O Glen.
358
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
Um babaca.
359
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
Estavam juntos havia um ano
quando ele começou a bater nela.
360
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Ele batia em você?
361
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
O tempo todo.
362
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Em mim e no meu irmão, mas… mais em mim.
363
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Mas ela não largava dele.
364
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Não dava pra entender.
365
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
Então, eu entendi.
366
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Ela estava esperando que eu crescesse
e ficasse forte pra protegê-la.
367
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Não foi justo com você.
368
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Não me importo.
369
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Enfim, comecei a fazer aulas
de taekwondo, caratê e jiu-jitsu
370
00:45:00,367 --> 00:45:01,910
com mais dedicação que nunca.
371
00:45:01,994 --> 00:45:04,413
Mudei minha alimentação, mudei tudo.
372
00:45:04,496 --> 00:45:06,707
Logo eu já dava surra em qualquer um.
373
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Mas eu ainda precisava amadurecer,
374
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
crescer até poder enfrentar
um homem feito.
375
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
E o Glen era um puta cara enorme.
376
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Quando cheguei aos 14,
377
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
eu estava pronto.
378
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
Então, uma noite,
estávamos todos na cozinha,
379
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
e o Glen bateu na minha mãe.
380
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Só um tapinha na boca dela.
381
00:45:38,822 --> 00:45:40,073
E eu fui pra cima.
382
00:45:40,157 --> 00:45:43,869
- Você deu uma surra nele.
- Não, Larry.
383
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen me jogou pra todo lado na cozinha.
384
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Fez meu nariz sangrar, certamente
me causou a primeira concussão
385
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
e fraturou três costelas minhas.
386
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Ele me mandou pro quarto assim.
387
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
E onde ela estava?
388
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Estava tomando banho.
389
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Sabe por que ela foi tomar banho?
390
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Pra estar cheirosa
quando fosse transar com ele.
391
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Foi o que ela fez…
392
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
enquanto eu estava no quarto ao lado.
393
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
Eles davam risadas, suspiravam e gemiam,
394
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
com gelo balançando nos copos.
395
00:46:44,763 --> 00:46:46,098
E eu fiquei lá…
396
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
com o nariz sangrando, minha cabeça
zumbindo e as costelas doendo…
397
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Mas não foi isso que doeu!
398
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Muito bem. Vamos encerrar, malandros.
399
00:47:04,074 --> 00:47:05,492
Não foi…
400
00:47:05,576 --> 00:47:07,160
Doeu pra caramba, Larry.
401
00:47:07,244 --> 00:47:10,330
Não, ossos se curam.
402
00:47:10,414 --> 00:47:11,790
Concussões passam.
403
00:47:11,874 --> 00:47:14,168
James, não.
404
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
O que doeu foi que…
405
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
O que doeu foi que ela amava ele
muito mais do que amava você.
406
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Tem mais coisa.
407
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Não. Não, não tem.
408
00:47:43,071 --> 00:47:44,740
Quero morar com o papai.
409
00:47:44,823 --> 00:47:46,241
Mas não pode.
410
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Jim… o que quer que eu diga?
411
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
Um dia, você vai ter idade pra enfrentar
o Glen, mas não chegou lá ainda.
412
00:48:04,009 --> 00:48:08,263
Lamento que esteja machucado, mas você
provocou. Aguente as consequências.
413
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Foi pra te proteger.
414
00:48:10,224 --> 00:48:11,683
Não foi por mim.
415
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Foi por você.
416
00:48:14,394 --> 00:48:16,104
E você teve o que pediu,
417
00:48:16,188 --> 00:48:18,815
mas não saiu do jeito que você queria.
418
00:48:22,528 --> 00:48:26,323
Haverá outras chances.
Aprenda a andar antes de tentar correr.
419
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Quer gelo, alguma coisa?
- Não.
420
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Vou pegar pra você.
- Estou bem.
421
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Como quiser.
422
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Mas vai se sentir melhor de manhã
se puser gelo no rosto.
423
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Boa noite.
424
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Boa noite.
425
00:48:59,523 --> 00:49:01,108
Você já quis machucá-la?
426
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Minha mãe?
427
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
É.
428
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Sim, já quis machucá-la.
429
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Dar uma surra?
430
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Matá-la?
431
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Sim, já quis matá-la algumas vezes.
432
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Pensou em como mataria?
433
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Empurrando da escada.
434
00:49:38,270 --> 00:49:42,316
Mas e se ela continuasse viva
por alguns minutos? Isso acontece.
435
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Especialmente com pescoços quebrados.
436
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Vamos, prisioneiros. Pés na linha.
437
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Aí faria coisas com ela?
438
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Que coisas?
439
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Coisas.
440
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Com a minha mãe?
441
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Com qualquer uma.
442
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Não entendi.
443
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Embebi um trapo com fluido de arranque
e pus num jarro na minha van.
444
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Se puser isso na cara da pessoa…
445
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
ela apaga em segundos.
446
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
É moleza.
447
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
É bem mais prazeroso
que ser jogada escada abaixo.
448
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Esqueça a escada.
449
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Por que faria isso, Larry?
450
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Pra elas pararem de me bater.
451
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
"Elas"?
452
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
As garotas.
453
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Que garotas?
454
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
As que eu conheço.
455
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
O que faz com garotas que conhece?
456
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Gosto de você quase tanto
quanto você gosta de si mesmo.
457
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Que bom.
458
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Saúde.
459
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
É.
460
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Então, e agora?
461
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy.
462
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Sim?
463
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Hoje foi muito legal.
464
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
É, foi.
465
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Boa noite.
466
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Boa noite, Larry.
467
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
O que é aquilo?
468
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
São os pássaros. Estão observando.
469
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Corujas?
470
00:55:08,559 --> 00:55:11,728
Falcões. Eles vigiam os mortos.
471
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
Falcões fazem isso?
472
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Alguns fazem. Agora, volte ao trabalho.
473
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
O que está fazendo?
474
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Vamos.
475
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Consegui.
476
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Agora é meu.
477
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Quanto tempo durou?
478
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Algumas horas.
479
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Você teve medo?
480
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
Com certeza. Foi selvagem.
481
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
Rebeliões são selvagens.
482
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Você está bem, engordou um pouco.
483
00:56:20,005 --> 00:56:21,340
Estou gordo?
484
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Não, você precisava engordar.
485
00:56:24,343 --> 00:56:25,761
Você está bem, eu disse.
486
00:56:26,303 --> 00:56:27,804
Garotas não gostam de gordos.
487
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Tem conhecido muitas garotas aqui?
488
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
É pra quando eu sair.
489
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Ei, Gar, como se chamava
aquela garota que pegamos?
490
00:56:44,321 --> 00:56:45,781
Pra Califórnia? Aquela?
491
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
Na viagem de carro.
492
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Não lembro do nome dela, faz tempo.
493
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Não, era…
494
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Acho que era Lois.
495
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Não era Lois.
496
00:56:59,545 --> 00:57:01,755
Ou Louise.
497
00:57:01,839 --> 00:57:03,090
Não era Louise, não.
498
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
499
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Não eram Lois, Louise nem Donna.
Nunca soubemos o nome dela.
500
00:57:11,890 --> 00:57:15,602
- Soubemos, sim.
- Larry, foi uma garota que a gente pegou.
501
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Na manhã seguinte, ela saiu
com o motoqueiro da Harley verde.
502
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Não vimos mais ela.
503
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Agora me lembro.
504
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda?
505
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
A polícia passou em casa.
506
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- Quando?
- Uns dias atrás.
507
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Qual?
- A local, de Wabash.
508
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
O que queriam?
509
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
Não falaram.
510
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
Eles conversaram vagamente.
511
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
Mas deixaram claro
que não se esqueceram de você, Larry.
512
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
Essa é a questão.
513
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
Eles estão de olho e não pretendem parar.
514
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Por quê?
- Você os envergonhou.
515
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
516
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
É. Isso mesmo.
517
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Quer saber, Gary?
518
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Se eles aparecerem agora
pra me mostrar
519
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
que vão ficar no meu pé quando eu sair,
520
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
isso indica…
521
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Eles acham que você vai sair.
522
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
É.
523
00:58:59,998 --> 00:59:00,999
BASEADO NO LIVRO
IN WITH THE DEVIL
524
00:59:01,083 --> 00:59:02,084
DE JAMES KEENE E HILLEL LEVIN
525
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Legendas: Flávia Fusaro