1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 JEG VIL IKKE SNAKKE MED DEG 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 DET FØLGENDE ER INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 3 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 Og derfor er vi her i dag, 4 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 for å be for vår bror, hvis legeme hviler her. 5 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Han gikk fra død til liv sammen med vår herre Jesus, 6 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 som døde og gjenoppsto til livet… 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 …og er renset gjennom hans synder. 8 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 Vi ber Gud ta imot ham blant helgenene i himmelen. Amen. 9 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Amen. 10 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Opp med deg. 11 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - Hvorfor kan ikke Gary bli med? - Hvorfor ikke? 12 00:03:53,275 --> 00:03:57,237 Fordi Gary ikke tisser i senga. Kom deg ut. Kom igjen. 13 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Hei, kompis. 14 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 Hei, pappa. 15 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Vil du fortsatt gjøre det? 16 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 Du måtte jobbe. 17 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 Ble nettopp ferdig. 18 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Er du ikke trøtt? 19 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 Det går bra. 20 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Greit, opp med deg. 21 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Sånn, ja. Bra justert, Jimmy. 22 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama, sentre! 23 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Vi fikser det. Du må snu litt raskere, Jim. 24 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Løp langt. Snu mot høyre! 25 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Touchdown, Jimmy Keene! 26 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Elefant, seks, fire. Løp. 27 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Klar. Løp. 28 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Giraff, seks, fire. 29 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - Nei. - Jeg har deg. 30 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Jeg liker Corvetter. 31 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Når du kommer inn i NFL. 32 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 Jeg tenkte mer på en Gremlin, 33 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 med den greia bak som går opp. 34 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Kalles en kombikupé. 35 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Ja, en sånn. 36 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 En Gremlin. 37 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Med en racingstripe. Det lover jeg. 38 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Jeg skal Gremline deg. 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 MILITÆR 40 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 LOKALE NYHETER 41 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 HISTORIE VEKKES TIL LIVE I LOKAL GJENSKAPING 42 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 DREP DREP 43 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 JEG KAN HØRE SKRIKENE KUTT KLITORIS 44 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 SPRUT I VEI IKKE GÅ I STYKKER 45 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Hei, kompis. 46 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 Hei. 47 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Hvor har du vært? 48 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 - Du vet… - Nei, det gjør jeg ikke. 49 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Det er derfor jeg spør. 50 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Jeg har vært og spist. 51 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Så faren din fikk ikke tak i noen saker. Stemmer det? 52 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Dessverre, ja. 53 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Jeg mente ikke å sperre døren. 54 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - Det er greit. - Nei. Kom inn. 55 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Så det er ingen penger igjen? 56 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Han brukte dem. 57 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Faens fyr. Han slutter aldri å gi. 58 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 Karene på utsiden vil ha pengene sine. Hva skal jeg gjøre? 59 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Jeg prøvde. 60 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 Hvis du sier at du gjorde det, så må jeg tro deg. 61 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - Håper det. - Skulle gjerne kjent deg bedre. 62 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Da ville jeg visst hva slags karakter du er. 63 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Jeg gjorde alt jeg kunne. 64 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 Opprørs-ro 65 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Hva da? 66 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 Når det er sånn stille, kaller de det "opprørs-ro". 67 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Som stille før stormen. 68 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Jaså? 69 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Ja. 70 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Ja, eller så betyr det bare at det er rolig. 71 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Så du noen her inne? 72 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Nei. 73 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Er noe borte? 74 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Hvorfor skulle noe være borte? 75 00:13:03,200 --> 00:13:08,580 Om jeg var redd noen hadde vært her inne, ville jeg vært redd for at de tok noe. 76 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Jeg er ikke redd for at noen var her inne. 77 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Ikke? 78 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Nei. 79 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 Så hvorfor spurte du om jeg så noen der? 80 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Hvorfor ser du sånn på meg? 81 00:15:14,873 --> 00:15:18,460 - Jeg ser ikke på deg på noen måte. - Som om du kjenner meg. 82 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 Hva i helvete, Larry? 83 00:15:23,882 --> 00:15:27,886 Er det et spørsmål? For det er noe du gjør. Du stiller mange spørsmål. 84 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Hva er det du mener? 85 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Det var et spørsmål. 86 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Greit, Larry. 87 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 Hva da greit? 88 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Jeg skal la deg være i fred. Med hva enn dette er. 89 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Vent, Jimmy. 90 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 Når det er tvil, er det ingen tvil. 91 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 Hva mener du? 92 00:16:19,646 --> 00:16:24,401 Noe Gary sier. Han hørte det fra en venn som frigjorde Kuwait. 93 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Hvis du tror du kan være i fare… 94 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 …så er du i fare. 95 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 Noe kommer til å skje. 96 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 Hva da? 97 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Jeg vet ikke, men noe fælt. Tror du ikke det? 98 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Beklager det i stad. 99 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Jeg blir… 100 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Du blir hva? 101 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Paranoid. 102 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Eller noe. 103 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - Skjønner du? - Nei, Larry. Det gjør jeg ikke. 104 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 Jeg vet at du er sint, Jimmy. 105 00:17:30,133 --> 00:17:36,431 Jeg er ikke sint. Jeg kjenner deg ikke fra det ene øyeblikket til det andre. 106 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Hold den åpen. 107 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Faen ta deg! 108 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Innsatte tilbake til cellene. 109 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Vi stenger ned. 110 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Hør etter. Nedstengning pågår. Hør etter. Nedstengning pågår. 111 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Innsatte, gå til cellene! Full nedstengning. 112 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304, varsle Central Command. 113 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 INGEN SLÅSSING, INGEN BANNING I MATSALEN 114 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Jimmy? 115 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Jimmy, er du der? 116 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Hva er det, Larry? 117 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Er du sint på meg fortsatt? 118 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Jeg var ikke sint på deg. 119 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Det tror jeg du var. 120 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 Det er ikke sånn bare fordi du tror det. 121 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Nei. 122 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Venner? Venner, Jimmy? 123 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Hva? 124 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Venner igjen? 125 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Ja. 126 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Klart det, Larry. 127 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Venner. 128 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Hva er det? 129 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Jeg tar vare på vennene mine. 130 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 Mr. Holt? 131 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 Innsatt Hall? 132 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 Kan vi få tak i en vannslange eller to? 133 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 Svaret er nei, innsatt Hall. 134 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Kan jeg spørre om hvorfor? 135 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 Fordi noen kan kvele noen med den, for helvete. 136 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Bruk det dere har. 137 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Ok. Vi må samle det største skrotet først. 138 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Hvis dere ser eller kjenner matolje på gulvet, 139 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 vil jeg at dere skal ha på Comet-såpe, men ikke vask det bort ennå. 140 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Vi stabler skrotet i det østre hjørnet. 141 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Donny. 142 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Donny? 143 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 Hei. Du må feie opp glasset 144 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 så vi kan jobbe med skrotet uten å skjære oss. 145 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 Kan du gjøre det? 146 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 Ja, Larry. 147 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Fortsett, gutt. 148 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Vel. Da går vi i gang. 149 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Ta på dere hansker. 150 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Hei, karer. Ikke glem området foran her. 151 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Ikke bry dere om maten. Vi skal feie den opp. 152 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Bare ta de store tingene. 153 00:23:43,215 --> 00:23:47,469 Er det ikke litt moro, Jimmy? Kan jeg sette deg i denne enden med ham? 154 00:23:47,553 --> 00:23:51,807 Én, to, tre. Det er veldig glatt. Det er mye blod. Vær forsiktig. 155 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Mine herrer, vi har fortsatt alle koppene her nede. 156 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 La oss ta alle koppene. Hvordan ser det ut der nede? 157 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Det er greit. 158 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Karer, vi koster først, og så mopper vi. 159 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Men vi trenger sprayflasker. 160 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 Vi trenger skraper. 161 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 De gir oss ikke skraper. 162 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 Vi finner de vanskeligste flekkene, sprayer dem, og lar dem være i en time. 163 00:24:22,087 --> 00:24:28,760 Da løsner de kanskje med en svamp. Etter det fjerner vi oljen. 164 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Hvordan begynte du med dette? 165 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Rengjøring. 166 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 High school. 167 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Etter skolen jobbet jeg på en fôr-forhandler i byen. 168 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Så begynte jeg et sted som solgte medisinsk utstyr. 169 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Hva gjorde du? 170 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 På high school? 171 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 For å forsørge deg, ja. 172 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Solgte hasj. 173 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Jeg tror ikke vi hadde hasj på skolen min. 174 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Larry, hvis du var i USA, hadde dere hasj. 175 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Wabash var så uskyldig. Det var som der Opie bodde. 176 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Mayberry. 177 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Ja, eller som der Opie bodde. 178 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 Vi hadde ikke kriminalitet. 179 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Vi var som i en tidsboble. 180 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Milkshake-utsalg og musefletter. 181 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Tanners kolonial. 182 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Alle gikk med hvit hatt. 183 00:25:45,337 --> 00:25:48,966 Og alle hvitevarene og matskapene, de funklet. 184 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Og hovedgaten, du store min. 185 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Kvartaler med varehus og godterikiosker. 186 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Husker du godterikiosker? 187 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 Og hyggelige folk som kostet fortauene, 188 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 alle vinket og hilste. 189 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 Skolen vår hadde de grønneste plenene. 190 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Jeg har aldri sett sånn grønnfarge før eller siden. 191 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 Og de peneste cheerleaderne i verden. 192 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 For en verden det var, James. 193 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 Selv om jeg bodde på en gravplass. 194 00:26:45,105 --> 00:26:50,277 - Vokste du opp på en gravplass? - Ja. Det gjorde jeg. 195 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 Du aner ikke hvor mye moro man kan ha på et sånt sted 196 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 når man slutter å se gravsteinene, og bare ser enger og trær. 197 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 Jeg har aldri tenkt sånn på det. 198 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Det var fint å vokse opp sånn. 199 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 Lykke er et valg. Er du ikke enig, James? 200 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Noen ganger. 201 00:28:14,862 --> 00:28:19,157 Jeg mener det er et valg fordi jeg ikke tror mor og far var lykkelige. 202 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 De lot det tære på dem. 203 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Det var vondt å se på iblant. 204 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Hva med deg? 205 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Jeg var heldig. Jeg hadde en fin far. 206 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Jeg hadde aldri noen bestevenn, for jeg hadde alltid faren min. 207 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 Du er ute hele kvelden. 208 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - Du er aldri her. - Fordi jeg jobber. 209 00:30:22,197 --> 00:30:26,994 - Hva tror du jeg gjør? - Vet ikke. Hva gjør du, Lynne? 210 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 Faen ta deg. 211 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Knytter du neven, er det best du bruker den. 212 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Stor, tøff politi får den ikke opp engang. 213 00:30:39,256 --> 00:30:44,761 Ja! Knus ting som en jævla unge! 214 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Faen ta deg! 215 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Pappa? 216 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 All den tiden faren din var sammen med deg, hjalp det? 217 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 Var du en god fotballspiller? 218 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 Den beste på skolen min på 15 år. 219 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 Og den fyren fikk stipend til USC. 220 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Iblant minner du så mye om Gary at gommene mine verker. 221 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 Dere begge snakker så stort. 222 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Jeg løy. 223 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Du gjorde hva? 224 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Jeg var reserve. 225 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Jeg var benkesliter alle fire årene. 226 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 Men du kom på laget. 227 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 Mange kom på laget. 228 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Nei, James, du kom på laget. Det er en prestasjon. 229 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 Hvorfor løy du om det? 230 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 Du vet hvordan det er. 231 00:32:29,533 --> 00:32:32,452 - Nei, det gjør jeg ikke. - Kom igjen. 232 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 Menn prøver å imponere andre menn 233 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 med historier som får dem til å virke bedre enn de er. 234 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Hvorfor det? 235 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 Så de skal like dem? Jeg vet ikke. 236 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Om du hadde en kjælehøne, kunne du spist den? 237 00:33:06,486 --> 00:33:11,116 - Hvem har en kjælehøne? - Vet ikke. Jeg tror noen har det. 238 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 Og jeg tror ingen har det. 239 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Men om du hadde det? 240 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Det ville jeg ikke. 241 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Jeg ville det. Jeg ville hatt en, og jeg ville spist den. 242 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Spist kjæledyret ditt? 243 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Ja, det er bare kjøtt. 244 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Vi er alle bare… kjøtt. 245 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Jeg ville spist hunden min. 246 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Har du det? 247 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Hva? 248 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Spist hunden din. 249 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Vi fikk ikke ha kjæledyr da jeg vokste opp. 250 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 Det er nok bra. 251 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Hva er forskjellen på et kjæledyr og et måltid? 252 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 Folk har ikke kjælehøner eller kjælekyr. 253 00:34:07,005 --> 00:34:11,051 De har kjælefisker. Hvordan er en valp annerledes? 254 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Ingen serverer en valp. 255 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 "Ingen serverer en valp." 256 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Hei, innsatte. Dette er ikke en date. 257 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 Gjør jobben deres og slutt å tulle. 258 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Hei. 259 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Vi fikk ikke ha kjæledyr 260 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 fordi faren min sa at de kom i veien for ekte arbeid. 261 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Vi var på Guds grønne jord for å gjøre ekte arbeid. 262 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 Sett i gang. 263 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Snakket jeg ikke klart? 264 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Skynd deg. 265 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Hvor gammel var du? 266 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Jeg var 14 da jeg begynte å grave graver offisielt. 267 00:36:32,693 --> 00:36:37,447 - Men jeg hadde gravd opp mange før det. - Hva er forskjellen? 268 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Du graver en grav. Du graver opp en kiste. 269 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Hvorfor det? 270 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Hvorfor grave opp… 271 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 Folk begraver de døde med alt mulig som de ikke kan bruke. 272 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Klokker, sko og penger. 273 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 Jeg husker en gammel dame 274 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 som ble begravd med en siameserkatt i gull. 275 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 Som en dørstopper, vet du. 276 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Hun er død, hva trenger hun en dørstopper til? 277 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Eller en katt, eller gull? 278 00:37:14,151 --> 00:37:19,615 Noen er så sjuke at de tar hva som helst som kan være nyttig for noen i verden, 279 00:37:19,698 --> 00:37:22,117 og de sparer det for seg selv 280 00:37:22,201 --> 00:37:24,536 i en kiste seks fot ned i jorden 281 00:37:24,620 --> 00:37:27,164 der det ikke er til nytte for noen, James. 282 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 Det gagner ingen. 283 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 Var du ikke redd? 284 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 Nede i et mørkt hull med et… 285 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Du vet, et lik. 286 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 De døde er trivelige. 287 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 De snakker ikke nedsettende, og de sier deg ikke imot. 288 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 De er bare så fredelige. 289 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Jeg ser ansiktene deres, og det gir meg håp om at neste verden… 290 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 At neste verden vil bli den gode. 291 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Jeg skal si deg noe annet, James. 292 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Uansett hvem en person var i livet, jevner døden det ut. 293 00:38:18,048 --> 00:38:24,596 Jeg kjente en jente som het Debra Kyle. Hun var… Hun var uoppnåelig. 294 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Fra barnehagen og opp. Så dro hun på college. 295 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Vi tenkte: "Hun kommer til å herske over verden." 296 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Hun dro på college og lærte om takhopping. 297 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 Hun lærte det ikke godt, og falt mellom to bygninger. 298 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Brakk den jævla nakken. 299 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Hun ble mye mindre uoppnåelig etter det. 300 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Som jeg sa, 301 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 det jevnes ut. 302 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Hva jevnes ut? 303 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Hva de enn tror de var i livet. 304 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 Sett i gang. 305 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Lever faren din fortsatt? 306 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Ja. Din? 307 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Hva jobber han som? 308 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 Brannmann. 309 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Jobbet moren din? 310 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Moren min… 311 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 …hun eide sin egen bar. 312 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Hun elsket alt ved det. 313 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Det er en rar livsstil. 314 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Hun gikk på jobb når de fleste mødre laget middag. 315 00:41:39,875 --> 00:41:44,796 Kom hjem to eller tre om morgenen. Ikke som faren min trodde det ville bli 316 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 da han giftet seg med en italiensk jente fra nabolaget. 317 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 De kranglet mye. 318 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 Fordi hun knullet menn i baren? 319 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Hva behager? 320 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Han trodde hun gjorde det, kanskje. 321 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Han likte ikke at hun flørtet, og hun elsket å flørte. Så… 322 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Hva syntes du om at hun flørtet? 323 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 La oss bare si at Lynne var vanskelig å ha med å gjøre. Ferdig snakka. 324 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Moren min er feit. 325 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Ferdig snakka. 326 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Fortell meg noe sant, James. 327 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 "Noe sant"? 328 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 Om deg. 329 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - Jeg har fortalt sannheten hele dagen. - Har du det? 330 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Greit. 331 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Foreldrene mine skilte lag da jeg var liten. 332 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 Og et halvt år senere lot moren min ham flytte inn. 333 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 "Ham"? 334 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Glen. 335 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 En stor drittsekk. 336 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 De hadde vært sammen rundt et år da han begynte å slå henne. 337 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Slo han deg? 338 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Stadig vekk. 339 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Meg og broren min, men mest meg. 340 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 Uansett, hun dro ikke fra ham. 341 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Jeg skjønte det ikke. 342 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 Men så skjønte jeg det. 343 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Hun ventet på at jeg skulle bli gammel nok og sterk nok til å beskytte henne. 344 00:44:52,776 --> 00:44:55,737 - Det var urettferdig å legge det på deg. - Det gjør ikke noe. 345 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 Uansett, jeg begynte å ta taekwondo-, karate- og jiu-jitsu-kursene 346 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 mye mer seriøst enn før. 347 00:45:01,994 --> 00:45:06,707 La om dietten, la om alt. Og snart kunne jeg jule opp alle ungene. 348 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 Men jeg trengte fortsatt alderen, 349 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 vokse før jeg kunne gå løs på en fullvoksen mann. 350 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 Og Glen, svær fyr. 351 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Men da jeg ble 14… 352 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 …var jeg klar. 353 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 Så en kveld satt vi alle på kjøkkenet. 354 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 Og Glen slo moren min. 355 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Bare et lite knips mot munnen hennes. 356 00:45:38,822 --> 00:45:40,073 Og jeg gikk på. 357 00:45:40,157 --> 00:45:43,869 - Du banka ham. - Nei, Larry. 358 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Glen malte det jævla kjøkkenet med meg. 359 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Han ga meg neseblod og det jeg er ganske sikker på var min første hjernerystelse, 360 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 og tre ribbein bristet. 361 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 Han sendte meg på rommet sånn. 362 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 Og hvor var hun? 363 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Hun tok en dusj. 364 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Vet du hvorfor hun tok en dusj? 365 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 Fordi hun ville lukte godt når hun knullet ham. 366 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Det var det hun gjorde… 367 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 …med meg på andre siden av veggen. 368 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 De kniste der inne, gispet og stønnet, 369 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 med isbiter raslende i glassene. 370 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 Og jeg må sitte der… 371 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 …med blodig nese og ringing i hodet og verkende ribbein… 372 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Det var ikke det som var vondt! 373 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Bli ferdige, kjerringer. 374 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 Det var ikke… 375 00:47:05,576 --> 00:47:10,330 - Det gjorde faktisk jævlig vondt. - Nei, bein gror. 376 00:47:10,414 --> 00:47:14,168 Hjernerystelse tar slutt. James, nei. 377 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Det som var vondt, var… 378 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Det som gjorde vondt, var at hun elsket ham så mye mer enn deg. 379 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Det er noe mer. 380 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Nei, det er det ikke. 381 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 Jeg vil bo hos far. 382 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 Det kan du ikke. 383 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Hva vil du at jeg skal si? 384 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 En dag blir du gammel nok til å ta igjen mot Glen, men ikke ennå. 385 00:48:04,009 --> 00:48:08,263 Synd at du fikk bank, men legger du en mynt på jukeboksen, må du danse. 386 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Jeg beskyttet deg. 387 00:48:10,224 --> 00:48:13,727 Dette handlet ikke om meg. Dette handlet om deg. 388 00:48:14,394 --> 00:48:16,104 Og du fikk det du ba om, 389 00:48:16,188 --> 00:48:18,815 men det endte ikke som du ville. 390 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 Det blir nye sjanser. 391 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 Bare lær å gå før du prøver å løpe. 392 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - Vil du ha is eller noe? - Nei. 393 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - Jeg kan hente det. - Det går bra. 394 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Som du vil, kjære. 395 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Men du føler deg bedre i morgen hvis du legger is på. 396 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 God natt. 397 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 God natt. 398 00:48:59,523 --> 00:49:02,609 -Fikk du lyst til å skade henne? -Mor? 399 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Ja. 400 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Ja, jeg ville skade henne. 401 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Slå henne? 402 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Drepe henne? 403 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Ja, jeg ville drepe henne noen ganger. 404 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Tenkte du på hvordan? 405 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Kaste henne ned trappen. 406 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 Men hva om hun levde noen minutter etter? 407 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Det gjør de. 408 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 Særlig med brukket nakke. 409 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Greit, innsatte. Føttene på linjen. 410 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 Kunne du gjort ting med henne? 411 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Hva slags ting? 412 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Ting. 413 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Med moren min? 414 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Med hvem som helst. 415 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Jeg forstår ikke. 416 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Jeg væter en fille med startvæske og legger den i et syltetøyglass i vanen. 417 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Hvis du legger den over ansiktet på noen… 418 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 …slokner de på sekunder. 419 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Lett som en plett. 420 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Jeg tror det må være mer behagelig enn å bli kastet ned en trapp. 421 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Glem trappene. 422 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Hvorfor gjør du det? 423 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Så de skal slutte å slå meg. 424 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 "De"? 425 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 Jenter, vet du. 426 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Hvilke jenter? 427 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 Jenter jeg møter. 428 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Hva gjør du med jenter du møter? 429 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 Jeg liker deg nesten like godt som du liker deg selv. 430 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 Det er bra. 431 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Skål. 432 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Ja. 433 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Så hva gjør vi nå? 434 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Jimmy. 435 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Ja. 436 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Det var gøy i dag. 437 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Ja, det var det. 438 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 God natt. 439 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 God natt, Larry. 440 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 Hva er det? 441 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 Fugler. De følger med. 442 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Ugler? 443 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 Falker. De vokter over de døde. 444 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 Gjør falker det? 445 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Noen, så. Jobb videre nå. 446 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 Hva faen gjør du? 447 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Kom igjen. 448 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Har den. 449 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Min nå. 450 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Hvor lenge varte det? 451 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Noen timer. 452 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 Var du redd? 453 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 Ja visst. Det er barbarisk. 454 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 Opprør er barbariske. 455 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Du ser godt ut. Du har lagt på deg litt. 456 00:56:20,005 --> 00:56:23,091 - Ser jeg feit ut? - Nei, du trengte å gå opp litt. 457 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 Du ser godt ut, sa jeg. 458 00:56:26,303 --> 00:56:31,225 - Jenter liker ikke feitinger. - Treffer du mange jenter her? 459 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 Jeg mener når jeg kommer ut. 460 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Gar, hva het den jenta vi plukket opp? 461 00:56:44,321 --> 00:56:47,407 - Til California? Den jenta? - På kjøreturen. 462 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Jeg husker ikke. Det er lenge siden. 463 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Nei, det var… 464 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Jeg tror det var Lois. 465 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Det var ikke Lois. 466 00:56:59,545 --> 00:57:03,090 - Eller Louise. - Det var ikke jævla Louise. 467 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Donna. 468 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Det var ikke Lois, Louise eller Donna. Vi visste ikke navnet. 469 00:57:11,890 --> 00:57:15,602 - Jeg tror vi gjorde det. - Hun var bare en jente vi plukket opp. 470 00:57:15,686 --> 00:57:20,065 Neste morgen stakk hun med han med den grønne Harleyen. Vi så henne ikke igjen. 471 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Nå husker jeg det. 472 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Wanda. 473 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Politiet kom innom hjemme. 474 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - Pol… Når? - Et par dager siden. 475 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - Hvilke? - Lokale. Wabash. 476 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 Hva ville de? 477 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 Det sa de ikke. 478 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 De snakket bare vagt om ting. 479 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 De ville gjøre det klart at de ikke har glemt deg. 480 00:57:55,225 --> 00:57:59,521 Det er poenget her. De har deg i sikte, og de har ikke tenkt å slutte. 481 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - Hvorfor? - Du gjør dem flaue. 482 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sharon. 483 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Ja. Det var det. 484 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Vet du hva, Gary? 485 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Hvis de kommer nå og prøver å få meg til å føle 486 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 at de kaster seg over meg når jeg kommer ut, 487 00:58:36,391 --> 00:58:40,437 - jeg mener, det… - Det betyr at de tror du slipper ut. 488 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Ja. 489 00:58:59,998 --> 00:59:02,084 BASERT PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" 490 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 Tekst: Evy Hvidsten