1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JEG VIL IKKE SNAKKE MED DEG
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
DET FØLGENDE ER INSPIRERT
AV EN SANN HISTORIE
3
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Og derfor er vi her i dag,
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
for å be for vår bror,
hvis legeme hviler her.
5
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Han gikk fra død til liv
sammen med vår herre Jesus,
6
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
som døde og gjenoppsto til livet…
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
…og er renset gjennom hans synder.
8
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
Vi ber Gud ta imot ham
blant helgenene i himmelen. Amen.
9
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Amen.
10
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Opp med deg.
11
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Hvorfor kan ikke Gary bli med?
- Hvorfor ikke?
12
00:03:53,275 --> 00:03:57,237
Fordi Gary ikke tisser i senga.
Kom deg ut. Kom igjen.
13
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Hei, kompis.
14
00:04:36,068 --> 00:04:37,152
Hei, pappa.
15
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Vil du fortsatt gjøre det?
16
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Du måtte jobbe.
17
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Ble nettopp ferdig.
18
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Er du ikke trøtt?
19
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
Det går bra.
20
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Greit, opp med deg.
21
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Sånn, ja. Bra justert, Jimmy.
22
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, sentre!
23
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Vi fikser det.
Du må snu litt raskere, Jim.
24
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Løp langt. Snu mot høyre!
25
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Touchdown, Jimmy Keene!
26
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Elefant, seks, fire. Løp.
27
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Klar. Løp.
28
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Giraff, seks, fire.
29
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Nei.
- Jeg har deg.
30
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Jeg liker Corvetter.
31
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Når du kommer inn i NFL.
32
00:05:57,733 --> 00:06:00,027
Jeg tenkte mer på en Gremlin,
33
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
med den greia bak som går opp.
34
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Kalles en kombikupé.
35
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Ja, en sånn.
36
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
En Gremlin.
37
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Med en racingstripe. Det lover jeg.
38
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Jeg skal Gremline deg.
39
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
MILITÆR
40
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
LOKALE NYHETER
41
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
HISTORIE VEKKES TIL LIVE
I LOKAL GJENSKAPING
42
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
DREP DREP
43
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
JEG KAN HØRE SKRIKENE
KUTT KLITORIS
44
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
SPRUT I VEI
IKKE GÅ I STYKKER
45
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Hei, kompis.
46
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Hei.
47
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Hvor har du vært?
48
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
- Du vet…
- Nei, det gjør jeg ikke.
49
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Det er derfor jeg spør.
50
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Jeg har vært og spist.
51
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Så faren din fikk ikke tak i noen saker.
Stemmer det?
52
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Dessverre, ja.
53
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Jeg mente ikke å sperre døren.
54
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- Det er greit.
- Nei. Kom inn.
55
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Så det er ingen penger igjen?
56
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Han brukte dem.
57
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Faens fyr. Han slutter aldri å gi.
58
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
Karene på utsiden vil ha pengene sine.
Hva skal jeg gjøre?
59
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Jeg prøvde.
60
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Hvis du sier at du gjorde det,
så må jeg tro deg.
61
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- Håper det.
- Skulle gjerne kjent deg bedre.
62
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Da ville jeg visst
hva slags karakter du er.
63
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Jeg gjorde alt jeg kunne.
64
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Opprørs-ro
65
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Hva da?
66
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Når det er sånn stille,
kaller de det "opprørs-ro".
67
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Som stille før stormen.
68
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Jaså?
69
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Ja.
70
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
Ja, eller så betyr det bare
at det er rolig.
71
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Så du noen her inne?
72
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Nei.
73
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Er noe borte?
74
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Hvorfor skulle noe være borte?
75
00:13:03,200 --> 00:13:08,580
Om jeg var redd noen hadde vært her inne,
ville jeg vært redd for at de tok noe.
76
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Jeg er ikke redd for at noen var her inne.
77
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Ikke?
78
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Nei.
79
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Så hvorfor spurte du om jeg så noen der?
80
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Hvorfor ser du sånn på meg?
81
00:15:14,873 --> 00:15:18,460
- Jeg ser ikke på deg på noen måte.
- Som om du kjenner meg.
82
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Hva i helvete, Larry?
83
00:15:23,882 --> 00:15:27,886
Er det et spørsmål? For det er noe
du gjør. Du stiller mange spørsmål.
84
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Hva er det du mener?
85
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Det var et spørsmål.
86
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Greit, Larry.
87
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Hva da greit?
88
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Jeg skal la deg være i fred.
Med hva enn dette er.
89
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Vent, Jimmy.
90
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Når det er tvil, er det ingen tvil.
91
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
Hva mener du?
92
00:16:19,646 --> 00:16:24,401
Noe Gary sier. Han hørte det
fra en venn som frigjorde Kuwait.
93
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Hvis du tror du kan være i fare…
94
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
…så er du i fare.
95
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Noe kommer til å skje.
96
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
Hva da?
97
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Jeg vet ikke, men noe fælt.
Tror du ikke det?
98
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Beklager det i stad.
99
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Jeg blir…
100
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Du blir hva?
101
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Paranoid.
102
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Eller noe.
103
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Skjønner du?
- Nei, Larry. Det gjør jeg ikke.
104
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
Jeg vet at du er sint, Jimmy.
105
00:17:30,133 --> 00:17:36,431
Jeg er ikke sint. Jeg kjenner deg ikke
fra det ene øyeblikket til det andre.
106
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Hold den åpen.
107
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Faen ta deg!
108
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Innsatte tilbake til cellene.
109
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Vi stenger ned.
110
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Hør etter. Nedstengning pågår.
Hør etter. Nedstengning pågår.
111
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Innsatte, gå til cellene!
Full nedstengning.
112
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
89304, varsle Central Command.
113
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
INGEN SLÅSSING, INGEN BANNING
I MATSALEN
114
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
115
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, er du der?
116
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Hva er det, Larry?
117
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Er du sint på meg fortsatt?
118
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Jeg var ikke sint på deg.
119
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Det tror jeg du var.
120
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Det er ikke sånn bare fordi du tror det.
121
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Nei.
122
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Venner? Venner, Jimmy?
123
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Hva?
124
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Venner igjen?
125
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Ja.
126
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Klart det, Larry.
127
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Venner.
128
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Hva er det?
129
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Jeg tar vare på vennene mine.
130
00:22:26,763 --> 00:22:28,015
Mr. Holt?
131
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
Innsatt Hall?
132
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
Kan vi få tak i en vannslange eller to?
133
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
Svaret er nei, innsatt Hall.
134
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Kan jeg spørre om hvorfor?
135
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Fordi noen kan kvele noen med den,
for helvete.
136
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Bruk det dere har.
137
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Ok. Vi må samle det største skrotet først.
138
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Hvis dere ser eller kjenner
matolje på gulvet,
139
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
vil jeg at dere skal ha på Comet-såpe,
men ikke vask det bort ennå.
140
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Vi stabler skrotet i det østre hjørnet.
141
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
142
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
143
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Hei. Du må feie opp glasset
144
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
så vi kan jobbe med skrotet
uten å skjære oss.
145
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Kan du gjøre det?
146
00:23:15,938 --> 00:23:17,272
Ja, Larry.
147
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Fortsett, gutt.
148
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Vel. Da går vi i gang.
149
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Ta på dere hansker.
150
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Hei, karer. Ikke glem området foran her.
151
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Ikke bry dere om maten.
Vi skal feie den opp.
152
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Bare ta de store tingene.
153
00:23:43,215 --> 00:23:47,469
Er det ikke litt moro, Jimmy?
Kan jeg sette deg i denne enden med ham?
154
00:23:47,553 --> 00:23:51,807
Én, to, tre. Det er veldig glatt.
Det er mye blod. Vær forsiktig.
155
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Mine herrer,
vi har fortsatt alle koppene her nede.
156
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
La oss ta alle koppene.
Hvordan ser det ut der nede?
157
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Det er greit.
158
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Karer, vi koster først, og så mopper vi.
159
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Men vi trenger sprayflasker.
160
00:24:11,410 --> 00:24:13,036
Vi trenger skraper.
161
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
De gir oss ikke skraper.
162
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Vi finner de vanskeligste flekkene,
sprayer dem, og lar dem være i en time.
163
00:24:22,087 --> 00:24:28,760
Da løsner de kanskje med en svamp.
Etter det fjerner vi oljen.
164
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Hvordan begynte du med dette?
165
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Rengjøring.
166
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
High school.
167
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Etter skolen
jobbet jeg på en fôr-forhandler i byen.
168
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Så begynte jeg et sted
som solgte medisinsk utstyr.
169
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Hva gjorde du?
170
00:24:54,536 --> 00:24:55,579
På high school?
171
00:24:55,662 --> 00:24:57,289
For å forsørge deg, ja.
172
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Solgte hasj.
173
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Jeg tror ikke vi hadde hasj på skolen min.
174
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, hvis du var i USA, hadde dere hasj.
175
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Wabash var så uskyldig.
Det var som der Opie bodde.
176
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Mayberry.
177
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Ja, eller som der Opie bodde.
178
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Vi hadde ikke kriminalitet.
179
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Vi var som i en tidsboble.
180
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Milkshake-utsalg og musefletter.
181
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Tanners kolonial.
182
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Alle gikk med hvit hatt.
183
00:25:45,337 --> 00:25:48,966
Og alle hvitevarene og matskapene,
de funklet.
184
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Og hovedgaten, du store min.
185
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Kvartaler med varehus og godterikiosker.
186
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Husker du godterikiosker?
187
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
Og hyggelige folk som kostet fortauene,
188
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
alle vinket og hilste.
189
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
Skolen vår hadde de grønneste plenene.
190
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Jeg har aldri sett
sånn grønnfarge før eller siden.
191
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
Og de peneste cheerleaderne i verden.
192
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
For en verden det var, James.
193
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Selv om jeg bodde på en gravplass.
194
00:26:45,105 --> 00:26:50,277
- Vokste du opp på en gravplass?
- Ja. Det gjorde jeg.
195
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Du aner ikke hvor mye moro
man kan ha på et sånt sted
196
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
når man slutter å se gravsteinene,
og bare ser enger og trær.
197
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Jeg har aldri tenkt sånn på det.
198
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Det var fint å vokse opp sånn.
199
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Lykke er et valg. Er du ikke enig, James?
200
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Noen ganger.
201
00:28:14,862 --> 00:28:19,157
Jeg mener det er et valg fordi
jeg ikke tror mor og far var lykkelige.
202
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
De lot det tære på dem.
203
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Det var vondt å se på iblant.
204
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Hva med deg?
205
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Jeg var heldig. Jeg hadde en fin far.
206
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Jeg hadde aldri noen bestevenn,
for jeg hadde alltid faren min.
207
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Du er ute hele kvelden.
208
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Du er aldri her.
- Fordi jeg jobber.
209
00:30:22,197 --> 00:30:26,994
- Hva tror du jeg gjør?
- Vet ikke. Hva gjør du, Lynne?
210
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
Faen ta deg.
211
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Knytter du neven,
er det best du bruker den.
212
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Stor, tøff politi får den ikke opp engang.
213
00:30:39,256 --> 00:30:44,761
Ja! Knus ting som en jævla unge!
214
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Faen ta deg!
215
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Pappa?
216
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
All den tiden faren din
var sammen med deg, hjalp det?
217
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Var du en god fotballspiller?
218
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
Den beste på skolen min på 15 år.
219
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
Og den fyren fikk stipend til USC.
220
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Iblant minner du så mye om Gary
at gommene mine verker.
221
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
Dere begge snakker så stort.
222
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Jeg løy.
223
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Du gjorde hva?
224
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Jeg var reserve.
225
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Jeg var benkesliter alle fire årene.
226
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
Men du kom på laget.
227
00:32:17,688 --> 00:32:19,189
Mange kom på laget.
228
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Nei, James, du kom på laget.
Det er en prestasjon.
229
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Hvorfor løy du om det?
230
00:32:28,282 --> 00:32:29,449
Du vet hvordan det er.
231
00:32:29,533 --> 00:32:32,452
- Nei, det gjør jeg ikke.
- Kom igjen.
232
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
Menn prøver å imponere andre menn
233
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
med historier som får dem
til å virke bedre enn de er.
234
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Hvorfor det?
235
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Så de skal like dem? Jeg vet ikke.
236
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Om du hadde en kjælehøne,
kunne du spist den?
237
00:33:06,486 --> 00:33:11,116
- Hvem har en kjælehøne?
- Vet ikke. Jeg tror noen har det.
238
00:33:11,200 --> 00:33:12,910
Og jeg tror ingen har det.
239
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Men om du hadde det?
240
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Det ville jeg ikke.
241
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Jeg ville det.
Jeg ville hatt en, og jeg ville spist den.
242
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Spist kjæledyret ditt?
243
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Ja, det er bare kjøtt.
244
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Vi er alle bare… kjøtt.
245
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Jeg ville spist hunden min.
246
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Har du det?
247
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Hva?
248
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Spist hunden din.
249
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Vi fikk ikke ha kjæledyr
da jeg vokste opp.
250
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Det er nok bra.
251
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Hva er forskjellen
på et kjæledyr og et måltid?
252
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Folk har ikke kjælehøner eller kjælekyr.
253
00:34:07,005 --> 00:34:11,051
De har kjælefisker.
Hvordan er en valp annerledes?
254
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Ingen serverer en valp.
255
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
"Ingen serverer en valp."
256
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Hei, innsatte. Dette er ikke en date.
257
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Gjør jobben deres og slutt å tulle.
258
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Hei.
259
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Vi fikk ikke ha kjæledyr
260
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
fordi faren min sa
at de kom i veien for ekte arbeid.
261
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Vi var på Guds grønne jord
for å gjøre ekte arbeid.
262
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Sett i gang.
263
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Snakket jeg ikke klart?
264
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Skynd deg.
265
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Hvor gammel var du?
266
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Jeg var 14
da jeg begynte å grave graver offisielt.
267
00:36:32,693 --> 00:36:37,447
- Men jeg hadde gravd opp mange før det.
- Hva er forskjellen?
268
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Du graver en grav. Du graver opp en kiste.
269
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Hvorfor det?
270
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Hvorfor grave opp…
271
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
Folk begraver de døde
med alt mulig som de ikke kan bruke.
272
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Klokker, sko og penger.
273
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Jeg husker en gammel dame
274
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
som ble begravd
med en siameserkatt i gull.
275
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Som en dørstopper, vet du.
276
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Hun er død,
hva trenger hun en dørstopper til?
277
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Eller en katt, eller gull?
278
00:37:14,151 --> 00:37:19,615
Noen er så sjuke at de tar hva som helst
som kan være nyttig for noen i verden,
279
00:37:19,698 --> 00:37:22,117
og de sparer det for seg selv
280
00:37:22,201 --> 00:37:24,536
i en kiste seks fot ned i jorden
281
00:37:24,620 --> 00:37:27,164
der det ikke er til nytte for noen, James.
282
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
Det gagner ingen.
283
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
Var du ikke redd?
284
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Nede i et mørkt hull med et…
285
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Du vet, et lik.
286
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
De døde er trivelige.
287
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
De snakker ikke nedsettende,
og de sier deg ikke imot.
288
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
De er bare så fredelige.
289
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Jeg ser ansiktene deres,
og det gir meg håp om at neste verden…
290
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
At neste verden vil bli den gode.
291
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Jeg skal si deg noe annet, James.
292
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Uansett hvem en person var i livet,
jevner døden det ut.
293
00:38:18,048 --> 00:38:24,596
Jeg kjente en jente som het Debra Kyle.
Hun var… Hun var uoppnåelig.
294
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Fra barnehagen og opp.
Så dro hun på college.
295
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Vi tenkte:
"Hun kommer til å herske over verden."
296
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Hun dro på college og lærte om takhopping.
297
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Hun lærte det ikke godt,
og falt mellom to bygninger.
298
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Brakk den jævla nakken.
299
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Hun ble mye mindre uoppnåelig etter det.
300
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Som jeg sa,
301
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
det jevnes ut.
302
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Hva jevnes ut?
303
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Hva de enn tror de var i livet.
304
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Sett i gang.
305
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Lever faren din fortsatt?
306
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Ja. Din?
307
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Hva jobber han som?
308
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
Brannmann.
309
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Jobbet moren din?
310
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Moren min…
311
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
…hun eide sin egen bar.
312
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Hun elsket alt ved det.
313
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Det er en rar livsstil.
314
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Hun gikk på jobb
når de fleste mødre laget middag.
315
00:41:39,875 --> 00:41:44,796
Kom hjem to eller tre om morgenen.
Ikke som faren min trodde det ville bli
316
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
da han giftet seg
med en italiensk jente fra nabolaget.
317
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
De kranglet mye.
318
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Fordi hun knullet menn i baren?
319
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Hva behager?
320
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Han trodde hun gjorde det, kanskje.
321
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Han likte ikke at hun flørtet,
og hun elsket å flørte. Så…
322
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Hva syntes du om at hun flørtet?
323
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
La oss bare si at Lynne var vanskelig
å ha med å gjøre. Ferdig snakka.
324
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Moren min er feit.
325
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Ferdig snakka.
326
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Fortell meg noe sant, James.
327
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
"Noe sant"?
328
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
Om deg.
329
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Jeg har fortalt sannheten hele dagen.
- Har du det?
330
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Greit.
331
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Foreldrene mine skilte lag
da jeg var liten.
332
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Og et halvt år senere
lot moren min ham flytte inn.
333
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
"Ham"?
334
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Glen.
335
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
En stor drittsekk.
336
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
De hadde vært sammen rundt et år
da han begynte å slå henne.
337
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Slo han deg?
338
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Stadig vekk.
339
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Meg og broren min, men mest meg.
340
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Uansett, hun dro ikke fra ham.
341
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Jeg skjønte det ikke.
342
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
Men så skjønte jeg det.
343
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Hun ventet på at jeg skulle bli gammel nok
og sterk nok til å beskytte henne.
344
00:44:52,776 --> 00:44:55,737
- Det var urettferdig å legge det på deg.
- Det gjør ikke noe.
345
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Uansett, jeg begynte å ta taekwondo-,
karate- og jiu-jitsu-kursene
346
00:45:00,367 --> 00:45:01,910
mye mer seriøst enn før.
347
00:45:01,994 --> 00:45:06,707
La om dietten, la om alt.
Og snart kunne jeg jule opp alle ungene.
348
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Men jeg trengte fortsatt alderen,
349
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
vokse før jeg kunne gå løs på
en fullvoksen mann.
350
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
Og Glen, svær fyr.
351
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Men da jeg ble 14…
352
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
…var jeg klar.
353
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
Så en kveld satt vi alle på kjøkkenet.
354
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
Og Glen slo moren min.
355
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Bare et lite knips mot munnen hennes.
356
00:45:38,822 --> 00:45:40,073
Og jeg gikk på.
357
00:45:40,157 --> 00:45:43,869
- Du banka ham.
- Nei, Larry.
358
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen malte det jævla kjøkkenet med meg.
359
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Han ga meg neseblod og det jeg er ganske
sikker på var min første hjernerystelse,
360
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
og tre ribbein bristet.
361
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Han sendte meg på rommet sånn.
362
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
Og hvor var hun?
363
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Hun tok en dusj.
364
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Vet du hvorfor hun tok en dusj?
365
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Fordi hun ville lukte godt
når hun knullet ham.
366
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Det var det hun gjorde…
367
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
…med meg på andre siden av veggen.
368
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
De kniste der inne, gispet og stønnet,
369
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
med isbiter raslende i glassene.
370
00:46:44,763 --> 00:46:46,098
Og jeg må sitte der…
371
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
…med blodig nese og ringing i hodet
og verkende ribbein…
372
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Det var ikke det som var vondt!
373
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Bli ferdige, kjerringer.
374
00:47:04,074 --> 00:47:05,492
Det var ikke…
375
00:47:05,576 --> 00:47:10,330
- Det gjorde faktisk jævlig vondt.
- Nei, bein gror.
376
00:47:10,414 --> 00:47:14,168
Hjernerystelse tar slutt. James, nei.
377
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
Det som var vondt, var…
378
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Det som gjorde vondt,
var at hun elsket ham så mye mer enn deg.
379
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Det er noe mer.
380
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Nei, det er det ikke.
381
00:47:43,071 --> 00:47:44,740
Jeg vil bo hos far.
382
00:47:44,823 --> 00:47:46,241
Det kan du ikke.
383
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Hva vil du at jeg skal si?
384
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
En dag blir du gammel nok
til å ta igjen mot Glen, men ikke ennå.
385
00:48:04,009 --> 00:48:08,263
Synd at du fikk bank, men legger du
en mynt på jukeboksen, må du danse.
386
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Jeg beskyttet deg.
387
00:48:10,224 --> 00:48:13,727
Dette handlet ikke om meg.
Dette handlet om deg.
388
00:48:14,394 --> 00:48:16,104
Og du fikk det du ba om,
389
00:48:16,188 --> 00:48:18,815
men det endte ikke som du ville.
390
00:48:22,528 --> 00:48:24,112
Det blir nye sjanser.
391
00:48:24,196 --> 00:48:26,323
Bare lær å gå før du prøver å løpe.
392
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Vil du ha is eller noe?
- Nei.
393
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Jeg kan hente det.
- Det går bra.
394
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Som du vil, kjære.
395
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Men du føler deg bedre i morgen
hvis du legger is på.
396
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
God natt.
397
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
God natt.
398
00:48:59,523 --> 00:49:02,609
-Fikk du lyst til å skade henne?
-Mor?
399
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Ja.
400
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Ja, jeg ville skade henne.
401
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Slå henne?
402
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Drepe henne?
403
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Ja, jeg ville drepe henne noen ganger.
404
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Tenkte du på hvordan?
405
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Kaste henne ned trappen.
406
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
Men hva om hun levde noen minutter etter?
407
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Det gjør de.
408
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Særlig med brukket nakke.
409
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Greit, innsatte. Føttene på linjen.
410
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Kunne du gjort ting med henne?
411
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Hva slags ting?
412
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Ting.
413
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Med moren min?
414
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Med hvem som helst.
415
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Jeg forstår ikke.
416
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Jeg væter en fille med startvæske
og legger den i et syltetøyglass i vanen.
417
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Hvis du legger den over ansiktet på noen…
418
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
…slokner de på sekunder.
419
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
Lett som en plett.
420
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Jeg tror det må være mer behagelig
enn å bli kastet ned en trapp.
421
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Glem trappene.
422
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Hvorfor gjør du det?
423
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Så de skal slutte å slå meg.
424
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
"De"?
425
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
Jenter, vet du.
426
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Hvilke jenter?
427
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
Jenter jeg møter.
428
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Hva gjør du med jenter du møter?
429
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Jeg liker deg
nesten like godt som du liker deg selv.
430
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Det er bra.
431
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Skål.
432
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Ja.
433
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Så hva gjør vi nå?
434
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy.
435
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Ja.
436
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Det var gøy i dag.
437
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Ja, det var det.
438
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
God natt.
439
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
God natt, Larry.
440
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
Hva er det?
441
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
Fugler. De følger med.
442
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Ugler?
443
00:55:08,559 --> 00:55:11,728
Falker. De vokter over de døde.
444
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
Gjør falker det?
445
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Noen, så. Jobb videre nå.
446
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
Hva faen gjør du?
447
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Kom igjen.
448
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Har den.
449
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Min nå.
450
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Hvor lenge varte det?
451
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Noen timer.
452
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Var du redd?
453
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
Ja visst. Det er barbarisk.
454
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
Opprør er barbariske.
455
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Du ser godt ut. Du har lagt på deg litt.
456
00:56:20,005 --> 00:56:23,091
- Ser jeg feit ut?
- Nei, du trengte å gå opp litt.
457
00:56:24,343 --> 00:56:25,761
Du ser godt ut, sa jeg.
458
00:56:26,303 --> 00:56:31,225
- Jenter liker ikke feitinger.
- Treffer du mange jenter her?
459
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
Jeg mener når jeg kommer ut.
460
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Gar, hva het den jenta vi plukket opp?
461
00:56:44,321 --> 00:56:47,407
- Til California? Den jenta?
- På kjøreturen.
462
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Jeg husker ikke. Det er lenge siden.
463
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Nei, det var…
464
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Jeg tror det var Lois.
465
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Det var ikke Lois.
466
00:56:59,545 --> 00:57:03,090
- Eller Louise.
- Det var ikke jævla Louise.
467
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
468
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Det var ikke Lois, Louise eller Donna.
Vi visste ikke navnet.
469
00:57:11,890 --> 00:57:15,602
- Jeg tror vi gjorde det.
- Hun var bare en jente vi plukket opp.
470
00:57:15,686 --> 00:57:20,065
Neste morgen stakk hun med han med den
grønne Harleyen. Vi så henne ikke igjen.
471
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Nå husker jeg det.
472
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda.
473
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Politiet kom innom hjemme.
474
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- Pol… Når?
- Et par dager siden.
475
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Hvilke?
- Lokale. Wabash.
476
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
Hva ville de?
477
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
Det sa de ikke.
478
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
De snakket bare vagt om ting.
479
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
De ville gjøre det klart
at de ikke har glemt deg.
480
00:57:55,225 --> 00:57:59,521
Det er poenget her. De har deg i sikte,
og de har ikke tenkt å slutte.
481
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Hvorfor?
- Du gjør dem flaue.
482
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
483
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Ja. Det var det.
484
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Vet du hva, Gary?
485
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Hvis de kommer nå
og prøver å få meg til å føle
486
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
at de kaster seg over meg
når jeg kommer ut,
487
00:58:36,391 --> 00:58:40,437
- jeg mener, det…
- Det betyr at de tror du slipper ut.
488
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Ja.
489
00:58:59,998 --> 00:59:02,084
BASERT PÅ BOKEN
"IN WITH THE DEVIL"
490
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Tekst: Evy Hvidsten