1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
SAYA TAK MAHU BERCAKAP DENGAN AWAK
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
KISAH INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR
3
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Sebab itu kita berada di sini hari ini,
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
untuk mendoakan saudara kita
yang akan ditanam di sini.
5
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Dia telah meninggalkan kehidupan
ditemani Jesus,
6
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
yang mati dan dihidupkan semula…
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
dan semua dosa diampunkan.
8
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
Kita berdoa kepada Tuhan agar dia
bersama-sama orang baik di syurga. Amen.
9
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Amen.
10
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Bangun, Larry.
11
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Kenapa Gary tak boleh ikut?
- Ya, kenapa saya tak boleh ikut?
12
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
Kerana Gary tak terkencing di katil.
13
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
Keluar. Ayuh.
14
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Hei.
15
00:04:36,068 --> 00:04:37,152
Hai, ayah.
16
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Awak masih mahu berlatih?
17
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Ayah perlu bekerja.
18
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Syif ayah baru tamat.
19
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Ayah tak penat?
20
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
Ayah okey.
21
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Baiklah, bangun.
22
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Bagus! Strategi yang bagus, Jimmy.
23
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, hantar!
24
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Kita boleh lakukan. Ayah mahu
awak pusing lebih cepat. Okey, Jim?
25
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Pergi jauh. Pusing ke kanan, ayuh!
26
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Berjaya, Jimmy Keene!
27
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Gajah, enam, empat. Mula.
28
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Sedia. Mula.
29
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Zirafah, enam, empat.
30
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Jangan.
- Ayah dapat tangkap awak.
31
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Ayah suka Corvette.
32
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Apabila awak berjaya sertai NFL.
33
00:05:57,733 --> 00:06:00,027
Saya lebih suka Gremlin,
34
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
dengan bahagian belakang
yang boleh dinaikkan?
35
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Ia dipanggil hacbek.
36
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Ya, kereta itu.
37
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
Gremlin.
38
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Dengan jalur kereta lumba. Saya berjanji.
39
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlin. Ayah beri awak Gremlin.
40
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
ASKAR
41
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
BERITA TEMPATAN
42
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
SEJARAH DIHIDUPKAN DALAM LAKONAN SEMULA
TEMPATAN PADA HUJUNG MINGGU
43
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
UBAH KEHIDUPAN ANDA SECARA DRAMATIK?
44
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
UBAH KEHIDUPAN ANDA SECARA DRAMATIK?
45
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
BUNUH
46
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
SAYA BOLEH DENGAR JERITAN
KELAR KEMALUAN
47
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
MARILAH SAYANG
JANGAN BERKECAI
48
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Hei.
49
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Hei.
50
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Awak pergi mana?
51
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
- Awak tahu…
- Tak, saya tak tahu.
52
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Sebab itu saya tanya.
53
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Saya dari dewan makan.
54
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Bapa awak tak berjaya
dapatkan dadah itu. Betul?
55
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Malangnya, ya.
56
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Saya tak mahu menghalang awak.
57
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- Tak mengapa.
- Tak. Masuklah.
58
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Maksud awak tiada duit lagi?
59
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Dia dah belanjakannya.
60
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Dia sentiasa timbulkan masalah, bukan?
61
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
Orang di luar mahu duit mereka.
Apa saya patut buat, Jim?
62
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Saya dah cuba, En. Carter.
63
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Kalau awak kata begitu,
saya patut percayakan awak.
64
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- Saya harap begitu.
- Saya harap kita dapat kenal lebih lama.
65
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Supaya saya boleh tahu sifat awak.
66
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Saya dah cuba yang terbaik.
67
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Sunyi sebelum rusuhan
68
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Apa itu?
69
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Apabila keadaan sunyi seperti ini,
mereka panggilnya "sunyi sebelum rusuhan."
70
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Seperti keadaan tenang sebelum ribut.
71
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Betulkah?
72
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Ya.
73
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
Ya atau ia cuma sunyi.
74
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Awak ada nampak orang masuk ke sini?
75
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Tak.
76
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Ada barang hilang?
77
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Kenapa ada barang yang hilang?
78
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
Jika saya risau kerana
ada orang masuk ke sel saya,
79
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
saya risau mereka ambil sesuatu.
80
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Saya tak risau kerana ada orang masuk.
81
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Bukan?
82
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Tak.
83
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Jadi kenapa awak tanya saya
jika saya nampak orang masuk?
84
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Kenapa awak merenung saya begitu?
85
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Saya tak merenung awak.
86
00:15:17,251 --> 00:15:18,460
Seperti awak kenal saya.
87
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Larry, apa semua ini?
88
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Itu soalan?
89
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Awak selalu buat begitu.
Awak banyak bertanya.
90
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Kenapa awak cakap begini?
91
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Itu soalan.
92
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Okey, Larry.
93
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Okey, apa?
94
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Saya tak mahu ganggu awak
dan fikiran awak.
95
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Tunggu, Jimmy.
96
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Jika ada perasaan ragu-ragu,
ia sudah pasti.
97
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
Apa dia?
98
00:16:19,646 --> 00:16:21,273
Gary kata begitu.
99
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Dia dengar daripada kawan
yang beroperasi di Kuwait.
100
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Jika awak rasa awak dalam bahaya…
101
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
awak memang dalam bahaya.
102
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Sesuatu akan berlaku.
103
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
Apa?
104
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Entahlah, tapi sesuatu yang buruk.
Awak tak rasa begitu?
105
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Maaf tentang tadi.
106
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Saya rasa…
107
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Awak rasa apa?
108
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Paranoia.
109
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Atau apa-apa saja.
110
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Awak faham?
- Tak, Larry. Saya tak faham.
111
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
Jimmy, saya tahu awak marah.
112
00:17:30,133 --> 00:17:31,635
Saya tak marah.
113
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Awak tak dapat diduga.
114
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Buka.
115
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Matilah!
116
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Semua banduan, kembali ke sel.
117
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Kita dalam sekatan pergerakan.
118
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Perhatian.
Sekatan pergerakan akan dilakukan.
119
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Banduan, kembali ke sel!
Sekatan pergerakan penuh.
120
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
89304, melaporkan kepada Pusat Arahan.
121
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
DILARANG BERLAWAN DILARANG MENCARUT
DILARANG MENJERIT DI DEWAN MAKAN
122
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
123
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, awak ada di sana?
124
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Kenapa, Larry?
125
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Awak masih marah saya?
126
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Saya tak marah awak, Larry.
127
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Saya rasa awak marah.
128
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Awak saja yang anggap begitu.
129
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Ya.
130
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Kawan? Kawan, Jimmy?
131
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Apa?
132
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Kita berkawan semula?
133
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Ya.
134
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Ya, Larry.
135
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Kawan.
136
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Apa?
137
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Saya jaga kawan-kawan saya.
138
00:22:26,763 --> 00:22:28,015
En. Holt?
139
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
Banduan Hall?
140
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
Boleh beri kami beberapa hos, En. Holt?
141
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
Tak boleh, banduan Hall.
142
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Boleh saya tahu sebabnya?
143
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Ia boleh digunakan untuk mencekik orang.
144
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Gunakan alat yang ada.
145
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Okey.
Kita kumpulkan serpihan besar dahulu.
146
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Jika kamu nampak atau rasa
minyak masak di lantai,
147
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
gunakan Comet,
tapi jangan bersihkannya lagi.
148
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Kita akan kumpulkan semua serpihan
di sudut timur.
149
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
150
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
151
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Hai. Saya mahu awak sapu semua kaca,
152
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
supaya kita boleh bersihkan serpihan
dengan selamat.
153
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Awak boleh lakukannya?
154
00:23:15,938 --> 00:23:17,272
Ya, Larry.
155
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Silakan.
156
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Mari mulakan.
157
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Ambil sarung tangan.
158
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Hei, kamu semua. Jangan lupa
bersihkan bahagian depan, okey?
159
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Jangan risau tentang makanan.
Kita akan sapunya.
160
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Ambil serpihan yang besar.
161
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Jimmy, ia agak seronok, bukan?
162
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Awak boleh bersihkan bahagian ini
bersama dia?
163
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Baiklah, satu, dua, tiga.
164
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Ia sangat licin.
Ada banyak darah. Berhati-hati.
165
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Kamu semua, masih ada cawan di sini.
166
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Ambil semua cawan itu.
Bagaimana keadaan di sana?
167
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Okey.
168
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Kamu semua, kita akan sapu dahulu,
kemudian kita akan mengelap.
169
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Tapi kita perlukan botol sembur.
170
00:24:11,410 --> 00:24:13,036
Kita perlu pisau pakal.
171
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
Mereka takkan beri kita pisau pakal.
172
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Kita cari kotoran yang keras,
semburkannya dan biarkan selama sejam.
173
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Ia mungkin boleh ditanggalkan
dengan span nanti.
174
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
Selepas itu, kita boleh bersihkan minyak.
175
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Bila awak mula buat begini?
176
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Membersih?
177
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
Sekolah tinggi.
178
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Selepas sekolah, saya bekerja di kedai
menjual makanan haiwan di bandar.
179
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Kemudian saya bekerja di tempat
yang menghasilkan bekalan perubatan.
180
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Awak buat apa?
181
00:24:54,536 --> 00:24:55,579
Semasa sekolah tinggi?
182
00:24:55,662 --> 00:24:57,289
Ya, untuk menyara diri awak.
183
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Menjual ganja.
184
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Sekolah tinggi saya tiada ganja.
185
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, jika awak bersekolah di Amerika,
tentu ada ganja.
186
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Wabash ialah bandar yang baik.
Ia seperti tempat tinggal Opie.
187
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Mayberry.
188
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Ya, atau tempat tinggal Opie.
189
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Tiada jenayah di tempat kami.
190
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Penduduk Wabash hidup
dengan cara tradisional.
191
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Kedai aiskrim dan rambut tocang.
192
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Kedai Runcit Tanner.
193
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Semua orang memakai topi putih.
194
00:25:45,337 --> 00:25:47,673
Semua peralatan dan peti sejuk makanan
195
00:25:47,756 --> 00:25:48,966
berkilat.
196
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Main Street.
197
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Banyak kedai serbaneka
dan kedai gula-gula.
198
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Awak ingat kedai gula-gula?
199
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
Orang baik menyapu di laluan jalan kaki,
200
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
semua orang melambai.
201
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
Rumput di sekolah tinggi kami
sangat hijau.
202
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Saya tak pernah lihat rumput sehijau itu
sebelum itu atau sejak itu.
203
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
Ketua kumpulan penyorak paling cantik.
204
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
Ia sangat indah, James.
205
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Walaupun saya tinggal di perkuburan.
206
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Awak membesar di perkuburan?
207
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
Ya.
208
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Awak tentu terkejut jika kita boleh
berseronok di tempat seperti itu
209
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
apabila kita lihat padang dan pokok-pokok,
bukannya batu nisan.
210
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Saya tak pernah fikir begitu.
211
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Sebenarnya ia cara yang agak baik
untuk membesar.
212
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Kegembiraan ialah satu pilihan.
Betul, James?
213
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Kadangkala.
214
00:28:14,862 --> 00:28:16,196
Saya kata begitu
215
00:28:16,280 --> 00:28:19,157
kerana saya rasa
ibu bapa saya tak gembira.
216
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
Mereka biar itu menjejaskan hidup mereka.
217
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Kadangkala sukar untuk melihatnya.
218
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Bagaimana dengan awak?
219
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Saya bertuah. Saya ada bapa yang hebat.
220
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Saya tiada kawan baik
kerana saya sentiasa ada bapa saya.
221
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Awak keluar sepanjang malam.
222
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Awak tiada di sini.
- Saya bekerja.
223
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
- Awak rasa saya buat apa?
- Saya tak tahu.
224
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
Awak buat apa, Lynne? Awak buat apa?
225
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
- Awak tak guna.
- Awak tak guna.
226
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Pukullah saya.
227
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Orang kuat. Polis yang besar
dan kuat tak dapat memuaskan saya.
228
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
Ya!
229
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Pecahkan barang seperti kanak-kanak.
230
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Awak tak guna, Lynne!
231
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Ayah?
232
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
Waktu yang bapa awak luangkan
bersama awak membantu?
233
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Awak pemain bola sepak yang baik dahulu?
234
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
Terbaik di sekolah tinggi saya
sejak 15 tahun lalu.
235
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
Saya dapat biasiswa ke USC.
236
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Kadangkala saya rasa sakit kerana
awak banyak mengingatkan saya kepada Gary.
237
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
Kamu berdua bercakap besar.
238
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Saya menipu.
239
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Apa?
240
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Saya pemain simpanan.
241
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Saya pemain simpanan
selama empat tahun itu.
242
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
Tapi awak masih dipilih.
243
00:32:17,688 --> 00:32:19,189
Ramai orang terpilih.
244
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Tak, James, awak terpilih.
Itu satu pencapaian.
245
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Kenapa awak menipu?
246
00:32:28,282 --> 00:32:29,449
Awak tentu tahu.
247
00:32:29,533 --> 00:32:30,784
Tak.
248
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
Tolonglah.
249
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
Lelaki cuba mengagumkan lelaki lain
250
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
dengan cerita yang membuat
mereka nampak lebih hebat.
251
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Kenapa?
252
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Supaya dia disukai? Entahlah.
253
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Jika haiwan peliharaan awak ialah ayam,
awak sanggup makannya?
254
00:33:06,486 --> 00:33:07,696
Siapa yang memelihara ayam?
255
00:33:08,197 --> 00:33:11,116
Saya tak tahu. Tentu ada orang begitu.
256
00:33:11,200 --> 00:33:12,910
Saya rasa tiada orang begitu.
257
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Tapi jika awak ada bela?
258
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Saya takkan bela.
259
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Saya akan bela dan saya akan makannya.
260
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Awak akan makan haiwan peliharaan awak?
261
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Ya, ia cuma daging.
262
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Kita semua hanyalah daging.
263
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Saya sanggup makan anjing peliharaan saya.
264
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Awak pernah lakukan?
265
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Apa?
266
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Makan anjing awak?
267
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Kami tak dibenarkan membela haiwan
semasa kecil.
268
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Mungkin itu lebih baik.
269
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Apa perbezaan antara haiwan peliharaan
dan hidangan?
270
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Orang tak jadikan ayam atau lembu
sebagai haiwan peliharaan.
271
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
Mereka membela ikan.
272
00:34:09,341 --> 00:34:11,051
Kenapa anak anjing berbeza?
273
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Tiada orang makan anak anjing.
274
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
"Tiada orang makan anak anjing."
275
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Hei, kamu berdua. Ini bukan janji temu.
276
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Terus bekerja dan jangan bergurau.
277
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Hei.
278
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Kami tak dibenarkan membela haiwan
semasa kecil
279
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
kerana bapa saya kata
itu akan mengganggu tugas sebenar.
280
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Kita berada di planet ini
untuk melakukan tugas sebenar.
281
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Cepatlah.
282
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Awak tak faham?
283
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Cepatlah.
284
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Tunggu, berapa umur awak waktu itu?
285
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Saya 14 tahun semasa saya mula
menggali kubur secara rasmi.
286
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Tapi saya selalu menggali sebelum itu.
287
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Apa bezanya?
288
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Saya menggali kubur dan keluarkan keranda.
289
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Kenapa?
290
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Kenapa keluarkan…
291
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
Orang menanam mayat dengan pelbagai benda
yang mayat tak boleh gunakan.
292
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Jam tangan, kasut, duit.
293
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Saya ingat seorang wanita tua
294
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
ditanam dengan emas padu
berbentuk kucing Siam,
295
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
seperti penyendal pintu.
296
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Dia dah mati,
kenapa dia perlukan penyendal pintu?
297
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Atau kucing dan emas?
298
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Sesetengah orang sangat teruk
sehingga mereka bawa sesuatu
299
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
yang boleh membantu orang di dunia ini
300
00:37:19,698 --> 00:37:22,117
dan mereka kumpulkan untuk diri mereka
301
00:37:22,201 --> 00:37:24,536
dalam keranda sedalam 1.8 meter
di bawah tanah.
302
00:37:24,620 --> 00:37:27,164
Ia tak dapat membantu sesiapa, James.
303
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
Ia tak bermanfaat.
304
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
Awak tak takut?
305
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Dalam lubang gelap dengan…
306
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Mayat?
307
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
Orang yang dah mati menyenangkan.
308
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
Mereka tak menghina kita dan tak menjawab.
309
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
Mereka sangat tenang.
310
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Saya pandang wajah mereka dan ia beri saya
harapan yang dunia seterusnya…
311
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
Dunia seterusnya lebih baik.
312
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Biar saya beritahu perkara lain, James.
313
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Walau siapa pun orang itu semasa hidup,
layanan selepas dia mati tetap sama.
314
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Saya kenal seorang gadis
bernama Debra Kyle.
315
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Dia… Dia sangat berjaya.
316
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Sejak dia di tadika
sehingga dia belajar di kolej.
317
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Kami semua fikir,
"Dia akan jadi orang penting di dunia."
318
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Semasa di kolej,
dia belajar melompat bumbung.
319
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Dia tak belajar dengan baik
dan dia jatuh antara dua bangunan.
320
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Leher dia patah.
321
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Dia dah tak berjaya selepas itu.
322
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Seperti yang saya kata,
323
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
layanan yang sama.
324
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Apa yang sama?
325
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Diri mereka semasa mereka masih hidup.
326
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Cepat ambil. Ayuh.
327
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Bapa awak masih hidup?
328
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Ya. Bapa awak?
329
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Apa pekerjaan dia?
330
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
Ahli bomba.
331
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Ibu awak bekerja?
332
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Ibu saya…
333
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
dia memiliki sebuah bar.
334
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Dia sangat sukakannya.
335
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Ia gaya hidup yang pelik.
336
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Dia bekerja semasa ibu kanak-kanak lain
menyiapkan makan malam.
337
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
Pulang pada pukul 2:00 atau 3:00 pagi.
338
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Bukan seperti jangkaan bapa saya
339
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
apabila dia mengahwini gadis Itali
dari kejiranan itu.
340
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
Mereka kerap bergaduh.
341
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Kerana dia meniduri lelaki di bar?
342
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Apa dia?
343
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Mungkin bapa saya anggap dia buat begitu.
344
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Bapa saya tak suka dia bermain cinta
dan dia suka buat begitu. Jadi…
345
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Bagaimana perasaan awak tentang itu?
346
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Anggaplah Lynne seorang yang rumit
dan itu saja.
347
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Ibu saya gemuk.
348
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Itu saja.
349
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Beritahu saya sesuatu yang benar, James.
350
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
"Sesuatu yang benar"?
351
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
Tentang diri awak.
352
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Itu yang saya buat sepanjang hari ini.
- Betulkah?
353
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Okey.
354
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Ibu bapa saya bercerai semasa saya kecil.
355
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Selepas enam bulan,
ibu saya benarkan dia berpindah masuk.
356
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
"Dia"?
357
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Glen.
358
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
Bedebah yang teruk.
359
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
Mereka berjanji temu selama setahun
dan Glen mula memukul dia.
360
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Dia pukul awak?
361
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Sentiasa.
362
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Saya dan adik saya, tapi… selalunya saya.
363
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Ibu saya tak mahu tinggalkan dia.
364
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Saya tak faham.
365
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
Saya faham selepas itu.
366
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Dia menunggu saya cukup besar dan kuat
untuk melindungi dia.
367
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Itu tak adil untuk awak.
368
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Saya tak peduli.
369
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Saya mula belajar Tae Kwon Do,
karate dan jujitsu
370
00:45:00,367 --> 00:45:01,910
lebih serius berbanding sebelum itu.
371
00:45:01,994 --> 00:45:04,413
Saya ubah diet saya, ubah segala-galanya.
372
00:45:04,496 --> 00:45:06,707
Selepas itu,
saya boleh kalahkan sesiapa saja.
373
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Tapi saya masih perlu membesar
374
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
supaya saya boleh melawan
seorang lelaki dewasa.
375
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
Glen seorang yang besar.
376
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Tapi semasa saya 14 tahun…
377
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
saya dah bersedia.
378
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
Pada satu malam, kami berada di dapur
379
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
dan Glen pukul ibu saya.
380
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Dia menampar ibu saya.
381
00:45:38,822 --> 00:45:40,073
Saya serang dia.
382
00:45:40,157 --> 00:45:43,869
- Awak pukul dia.
- Tak, Larry.
383
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen belasah saya di dapur itu.
384
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Dia buat hidung saya berdarah,
beri saya konkusi pertama saya
385
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
dan meretakkan tiga tulang rusuk saya.
386
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Dia halau saya ke bilik dengan cara itu.
387
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
Ibu awak ada di mana?
388
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Dia sedang mandi.
389
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Awak tahu sebab dia mandi, Larry?
390
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Dia mahu berbau wangi
semasa mereka berasmara.
391
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Itu yang dia lakukan…
392
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
dengan saya berada di bilik sebelah.
393
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
Mereka mengekek,
bunyi nafas tertahan dan mengerang,
394
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
dengan kiub ais berdetar
dalam gelas mereka.
395
00:46:44,763 --> 00:46:46,098
Saya perlu duduk di sana…
396
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
dengan hidung berdarah, kepala berdengung,
tulang rusuk yang sakit berdenyut-denyut…
397
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Itu tak menyakitkan!
398
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Baiklah. Habiskannya.
399
00:47:04,074 --> 00:47:05,492
Itu tak…
400
00:47:05,576 --> 00:47:07,160
Ia sangat menyakitkan, Larry.
401
00:47:07,244 --> 00:47:10,330
Tak. Tulang boleh sembuh.
402
00:47:10,414 --> 00:47:11,790
Konkusi boleh hilang.
403
00:47:11,874 --> 00:47:14,168
Tak, James. Tidak.
404
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
Apa yang menyakitkan ialah…
405
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Apa yang menyakitkan ialah
dia lebih sayang Glen berbanding awak.
406
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Ada perkara lain.
407
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Tiada.
408
00:47:43,071 --> 00:47:44,740
Saya mahu tinggal bersama ayah.
409
00:47:44,823 --> 00:47:46,241
Tak boleh.
410
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Jim, apa yang awak mahu mak katakan?
411
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
Satu hari nanti awak cukup besar
untuk melawan Glen, tapi bukan hari ini.
412
00:48:04,009 --> 00:48:05,427
Mak minta maaf kerana awak terluka,
413
00:48:05,511 --> 00:48:08,263
tapi awak yang mulakan.
Awak perlu terima akibatnya.
414
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Saya mahu melindungi mak.
415
00:48:10,224 --> 00:48:11,683
Ini bukan tentang mak.
416
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Ini tentang awak.
417
00:48:14,394 --> 00:48:16,104
Awak dapat kemahuan awak,
418
00:48:16,188 --> 00:48:18,815
tapi ia tak berjaya
seperti yang awak harapkan.
419
00:48:22,528 --> 00:48:24,112
Ada peluang lain selepas ini.
420
00:48:24,196 --> 00:48:26,323
Belajar asas dulu sebelum awak teruskan.
421
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Awak mahu ais?
- Tak.
422
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Mak boleh ambilkan. Tiada masalah.
- Saya okey.
423
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Terpulang kepada awak.
424
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Awak akan rasa lebih baik pagi nanti
jika awak letak ais di muka awak.
425
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Selamat malam.
426
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Selamat malam.
427
00:48:59,523 --> 00:49:01,108
Awak pernah terfikir untuk cederakan dia?
428
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Ibu saya?
429
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Ya.
430
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Ya, saya mahu cederakan dia.
431
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Pukul dia?
432
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Bunuh dia?
433
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Ya, kadangkala saya rasa mahu bunuh dia.
434
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Awak ada fikirkan caranya?
435
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Tolak dia jatuh dari tangga.
436
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
Bagaimana kalau dia masih hidup
beberapa minit selepas itu?
437
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Mereka boleh hidup.
438
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Terutamanya jika leher yang patah.
439
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Baiklah, banduan. Berdiri di garisan.
440
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Awak boleh buat sesuatu
pada dia selepas itu?
441
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Apa?
442
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Sesuatu.
443
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Pada ibu saya?
444
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Pada sesiapa saja.
445
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Saya tak faham.
446
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Saya rendam kain buruk dalam cecair pemula
dan simpan di balang Mason dalam van saya.
447
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Jika kita menekup muka
seseorang dengannya…
448
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
mereka akan pitam segera.
449
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
Tak perlu bersusah payah.
450
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Ia lebih menyenangkan
daripada jatuh dari tangga.
451
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Lupakan tangga.
452
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Kenapa awak buat begitu, Larry?
453
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Supaya mereka berhenti memukul saya.
454
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
"Mereka"?
455
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
Gadis-gadis.
456
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Gadis mana?
457
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
Gadis yang saya jumpa.
458
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Apa awak buat pada gadis yang awak jumpa?
459
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Saya suka awak hampir sama banyak
dengan awak suka diri awak.
460
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Baguslah.
461
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Minum.
462
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Ya.
463
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Apa kita patut buat selepas ini?
464
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy.
465
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Ya?
466
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Hari ini menyeronokkan.
467
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Ya.
468
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Selamat malam.
469
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Selamat malam, Larry.
470
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
Apa itu?
471
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
Burung. Ia memerhati.
472
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Burung hantu?
473
00:55:08,559 --> 00:55:11,728
Burung falko. Ia memerhati mayat.
474
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
Burung falko buat begitu?
475
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Sesetengah burung.
Kembali bekerja sekarang.
476
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
Awak buat apa?
477
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Cepatlah.
478
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Saya dah dapat.
479
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Ia milik saya sekarang.
480
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Berapa lama ia berlaku?
481
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Beberapa jam.
482
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Awak takut?
483
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
Ya, tentulah. Ia sangat kejam.
484
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
Rusuhan memang kejam.
485
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Awak nampak baik.
Berat awak dah bertambah.
486
00:56:20,005 --> 00:56:21,340
Saya nampak gemuk?
487
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Tak, awak perlu sedikit berat.
488
00:56:24,343 --> 00:56:25,761
Saya kata awak nampak baik.
489
00:56:26,303 --> 00:56:27,804
Gadis tak suka lelaki gemuk.
490
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Awak bertemu ramai gadis di sini?
491
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
Maksud saya, selepas saya keluar.
492
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Hei, Gar, siapa nama gadis
yang kita bawa itu?
493
00:56:44,321 --> 00:56:45,781
Ke California? Gadis itu?
494
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
Semasa kembara jalan raya.
495
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Saya tak ingat nama dia.
Itu berlaku lama dahulu.
496
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Tak, ia…
497
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Rasanya nama dia Lois.
498
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Bukan Lois.
499
00:56:59,545 --> 00:57:01,755
Atau Louise.
500
00:57:01,839 --> 00:57:03,090
Bukan Louise.
501
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
502
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Ia bukan Lois, Louise atau Donna.
Kita tak tahu nama dia.
503
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Betulkah? Saya yakin kita tahu.
504
00:57:13,642 --> 00:57:15,602
Larry, dia cuma gadis yang kita jumpa.
505
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Keesokan paginya, dia keluar bersama orang
yang menunggang Harley berwarna hijau.
506
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Itu kali terakhir kita nampak dia.
507
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Saya dah ingat.
508
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda?
509
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Polis datang ke rumah kita.
510
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- Bila?
- Beberapa hari yang lalu.
511
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Polis mana?
- Tempatan. Wabash.
512
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
Apa yang mereka mahu?
513
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
Mereka tak beritahu.
514
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
Mereka tak berterus terang.
515
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
Tapi mereka mahu jelaskan
yang mereka tak lupakan awak, Larry.
516
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
Itu yang penting.
517
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
Mereka dah fokus pada awak
dan mereka takkan berhenti.
518
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Kenapa?
- Awak memalukan mereka.
519
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
520
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Ya. Itu nama dia.
521
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Awak tahu, Gary? Awak tahu sesuatu?
522
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Jika mereka cuba membuat saya rasa seperti
523
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
mereka akan perhatikan saya
apabila saya keluar,
524
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
itu maknanya…
525
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Itu maknanya mereka fikir
awak akan dibebaskan.
526
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Ya.
527
00:58:59,998 --> 00:59:00,999
BERDASARKAN BUKU
"IN WITH THE DEVIL"
528
00:59:01,083 --> 00:59:02,084
OLEH JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN
529
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof