1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 SAYA TAK MAHU BERCAKAP DENGAN AWAK 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 KISAH INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR 3 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 Sebab itu kita berada di sini hari ini, 4 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 untuk mendoakan saudara kita yang akan ditanam di sini. 5 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Dia telah meninggalkan kehidupan ditemani Jesus, 6 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 yang mati dan dihidupkan semula… 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 dan semua dosa diampunkan. 8 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 Kita berdoa kepada Tuhan agar dia bersama-sama orang baik di syurga. Amen. 9 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Amen. 10 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Bangun, Larry. 11 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - Kenapa Gary tak boleh ikut? - Ya, kenapa saya tak boleh ikut? 12 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 Kerana Gary tak terkencing di katil. 13 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 Keluar. Ayuh. 14 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Hei. 15 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 Hai, ayah. 16 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Awak masih mahu berlatih? 17 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 Ayah perlu bekerja. 18 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 Syif ayah baru tamat. 19 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Ayah tak penat? 20 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 Ayah okey. 21 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Baiklah, bangun. 22 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Bagus! Strategi yang bagus, Jimmy. 23 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama, hantar! 24 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Kita boleh lakukan. Ayah mahu awak pusing lebih cepat. Okey, Jim? 25 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Pergi jauh. Pusing ke kanan, ayuh! 26 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Berjaya, Jimmy Keene! 27 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Gajah, enam, empat. Mula. 28 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Sedia. Mula. 29 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Zirafah, enam, empat. 30 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - Jangan. - Ayah dapat tangkap awak. 31 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Ayah suka Corvette. 32 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Apabila awak berjaya sertai NFL. 33 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 Saya lebih suka Gremlin, 34 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 dengan bahagian belakang yang boleh dinaikkan? 35 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Ia dipanggil hacbek. 36 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Ya, kereta itu. 37 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Gremlin. 38 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Dengan jalur kereta lumba. Saya berjanji. 39 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Gremlin. Ayah beri awak Gremlin. 40 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 ASKAR 41 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 BERITA TEMPATAN 42 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 SEJARAH DIHIDUPKAN DALAM LAKONAN SEMULA TEMPATAN PADA HUJUNG MINGGU 43 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 UBAH KEHIDUPAN ANDA SECARA DRAMATIK? 44 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 UBAH KEHIDUPAN ANDA SECARA DRAMATIK? 45 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 BUNUH 46 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 SAYA BOLEH DENGAR JERITAN KELAR KEMALUAN 47 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 MARILAH SAYANG JANGAN BERKECAI 48 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Hei. 49 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 Hei. 50 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Awak pergi mana? 51 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 - Awak tahu… - Tak, saya tak tahu. 52 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Sebab itu saya tanya. 53 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Saya dari dewan makan. 54 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Bapa awak tak berjaya dapatkan dadah itu. Betul? 55 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Malangnya, ya. 56 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Saya tak mahu menghalang awak. 57 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - Tak mengapa. - Tak. Masuklah. 58 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Maksud awak tiada duit lagi? 59 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Dia dah belanjakannya. 60 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Dia sentiasa timbulkan masalah, bukan? 61 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 Orang di luar mahu duit mereka. Apa saya patut buat, Jim? 62 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Saya dah cuba, En. Carter. 63 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 Kalau awak kata begitu, saya patut percayakan awak. 64 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - Saya harap begitu. - Saya harap kita dapat kenal lebih lama. 65 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Supaya saya boleh tahu sifat awak. 66 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Saya dah cuba yang terbaik. 67 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 Sunyi sebelum rusuhan 68 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Apa itu? 69 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 Apabila keadaan sunyi seperti ini, mereka panggilnya "sunyi sebelum rusuhan." 70 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Seperti keadaan tenang sebelum ribut. 71 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Betulkah? 72 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Ya. 73 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Ya atau ia cuma sunyi. 74 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Awak ada nampak orang masuk ke sini? 75 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Tak. 76 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Ada barang hilang? 77 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Kenapa ada barang yang hilang? 78 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 Jika saya risau kerana ada orang masuk ke sel saya, 79 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 saya risau mereka ambil sesuatu. 80 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Saya tak risau kerana ada orang masuk. 81 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Bukan? 82 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Tak. 83 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 Jadi kenapa awak tanya saya jika saya nampak orang masuk? 84 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Kenapa awak merenung saya begitu? 85 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Saya tak merenung awak. 86 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Seperti awak kenal saya. 87 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 Larry, apa semua ini? 88 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Itu soalan? 89 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 Awak selalu buat begitu. Awak banyak bertanya. 90 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Kenapa awak cakap begini? 91 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Itu soalan. 92 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Okey, Larry. 93 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 Okey, apa? 94 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Saya tak mahu ganggu awak dan fikiran awak. 95 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Tunggu, Jimmy. 96 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 Jika ada perasaan ragu-ragu, ia sudah pasti. 97 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 Apa dia? 98 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 Gary kata begitu. 99 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 Dia dengar daripada kawan yang beroperasi di Kuwait. 100 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Jika awak rasa awak dalam bahaya… 101 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 awak memang dalam bahaya. 102 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 Sesuatu akan berlaku. 103 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 Apa? 104 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Entahlah, tapi sesuatu yang buruk. Awak tak rasa begitu? 105 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Maaf tentang tadi. 106 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Saya rasa… 107 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Awak rasa apa? 108 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Paranoia. 109 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Atau apa-apa saja. 110 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - Awak faham? - Tak, Larry. Saya tak faham. 111 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 Jimmy, saya tahu awak marah. 112 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 Saya tak marah. 113 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Awak tak dapat diduga. 114 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Buka. 115 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Matilah! 116 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Semua banduan, kembali ke sel. 117 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Kita dalam sekatan pergerakan. 118 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Perhatian. Sekatan pergerakan akan dilakukan. 119 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Banduan, kembali ke sel! Sekatan pergerakan penuh. 120 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304, melaporkan kepada Pusat Arahan. 121 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 DILARANG BERLAWAN DILARANG MENCARUT DILARANG MENJERIT DI DEWAN MAKAN 122 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Jimmy? 123 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Jimmy, awak ada di sana? 124 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Kenapa, Larry? 125 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Awak masih marah saya? 126 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Saya tak marah awak, Larry. 127 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Saya rasa awak marah. 128 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 Awak saja yang anggap begitu. 129 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Ya. 130 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Kawan? Kawan, Jimmy? 131 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Apa? 132 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Kita berkawan semula? 133 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Ya. 134 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Ya, Larry. 135 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Kawan. 136 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Apa? 137 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Saya jaga kawan-kawan saya. 138 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 En. Holt? 139 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 Banduan Hall? 140 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 Boleh beri kami beberapa hos, En. Holt? 141 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 Tak boleh, banduan Hall. 142 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Boleh saya tahu sebabnya? 143 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 Ia boleh digunakan untuk mencekik orang. 144 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Gunakan alat yang ada. 145 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Okey. Kita kumpulkan serpihan besar dahulu. 146 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Jika kamu nampak atau rasa minyak masak di lantai, 147 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 gunakan Comet, tapi jangan bersihkannya lagi. 148 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Kita akan kumpulkan semua serpihan di sudut timur. 149 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Donny. 150 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Donny? 151 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 Hai. Saya mahu awak sapu semua kaca, 152 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 supaya kita boleh bersihkan serpihan dengan selamat. 153 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 Awak boleh lakukannya? 154 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 Ya, Larry. 155 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Silakan. 156 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Mari mulakan. 157 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Ambil sarung tangan. 158 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Hei, kamu semua. Jangan lupa bersihkan bahagian depan, okey? 159 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Jangan risau tentang makanan. Kita akan sapunya. 160 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Ambil serpihan yang besar. 161 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 Jimmy, ia agak seronok, bukan? 162 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 Awak boleh bersihkan bahagian ini bersama dia? 163 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 Baiklah, satu, dua, tiga. 164 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 Ia sangat licin. Ada banyak darah. Berhati-hati. 165 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Kamu semua, masih ada cawan di sini. 166 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Ambil semua cawan itu. Bagaimana keadaan di sana? 167 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Okey. 168 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Kamu semua, kita akan sapu dahulu, kemudian kita akan mengelap. 169 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Tapi kita perlukan botol sembur. 170 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 Kita perlu pisau pakal. 171 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 Mereka takkan beri kita pisau pakal. 172 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 Kita cari kotoran yang keras, semburkannya dan biarkan selama sejam. 173 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 Ia mungkin boleh ditanggalkan dengan span nanti. 174 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 Selepas itu, kita boleh bersihkan minyak. 175 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Bila awak mula buat begini? 176 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Membersih? 177 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 Sekolah tinggi. 178 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Selepas sekolah, saya bekerja di kedai menjual makanan haiwan di bandar. 179 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Kemudian saya bekerja di tempat yang menghasilkan bekalan perubatan. 180 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Awak buat apa? 181 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 Semasa sekolah tinggi? 182 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 Ya, untuk menyara diri awak. 183 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Menjual ganja. 184 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Sekolah tinggi saya tiada ganja. 185 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Larry, jika awak bersekolah di Amerika, tentu ada ganja. 186 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Wabash ialah bandar yang baik. Ia seperti tempat tinggal Opie. 187 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Mayberry. 188 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Ya, atau tempat tinggal Opie. 189 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 Tiada jenayah di tempat kami. 190 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Penduduk Wabash hidup dengan cara tradisional. 191 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Kedai aiskrim dan rambut tocang. 192 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Kedai Runcit Tanner. 193 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Semua orang memakai topi putih. 194 00:25:45,337 --> 00:25:47,673 Semua peralatan dan peti sejuk makanan 195 00:25:47,756 --> 00:25:48,966 berkilat. 196 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Main Street. 197 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Banyak kedai serbaneka dan kedai gula-gula. 198 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Awak ingat kedai gula-gula? 199 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 Orang baik menyapu di laluan jalan kaki, 200 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 semua orang melambai. 201 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 Rumput di sekolah tinggi kami sangat hijau. 202 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Saya tak pernah lihat rumput sehijau itu sebelum itu atau sejak itu. 203 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 Ketua kumpulan penyorak paling cantik. 204 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 Ia sangat indah, James. 205 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 Walaupun saya tinggal di perkuburan. 206 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Awak membesar di perkuburan? 207 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 Ya. 208 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 Awak tentu terkejut jika kita boleh berseronok di tempat seperti itu 209 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 apabila kita lihat padang dan pokok-pokok, bukannya batu nisan. 210 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 Saya tak pernah fikir begitu. 211 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Sebenarnya ia cara yang agak baik untuk membesar. 212 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 Kegembiraan ialah satu pilihan. Betul, James? 213 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Kadangkala. 214 00:28:14,862 --> 00:28:16,196 Saya kata begitu 215 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 kerana saya rasa ibu bapa saya tak gembira. 216 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 Mereka biar itu menjejaskan hidup mereka. 217 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Kadangkala sukar untuk melihatnya. 218 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Bagaimana dengan awak? 219 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Saya bertuah. Saya ada bapa yang hebat. 220 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Saya tiada kawan baik kerana saya sentiasa ada bapa saya. 221 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 Awak keluar sepanjang malam. 222 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - Awak tiada di sini. - Saya bekerja. 223 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 - Awak rasa saya buat apa? - Saya tak tahu. 224 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Awak buat apa, Lynne? Awak buat apa? 225 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 - Awak tak guna. - Awak tak guna. 226 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Pukullah saya. 227 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Orang kuat. Polis yang besar dan kuat tak dapat memuaskan saya. 228 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Ya! 229 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Pecahkan barang seperti kanak-kanak. 230 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Awak tak guna, Lynne! 231 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Ayah? 232 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 Waktu yang bapa awak luangkan bersama awak membantu? 233 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 Awak pemain bola sepak yang baik dahulu? 234 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 Terbaik di sekolah tinggi saya sejak 15 tahun lalu. 235 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 Saya dapat biasiswa ke USC. 236 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Kadangkala saya rasa sakit kerana awak banyak mengingatkan saya kepada Gary. 237 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 Kamu berdua bercakap besar. 238 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Saya menipu. 239 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Apa? 240 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Saya pemain simpanan. 241 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Saya pemain simpanan selama empat tahun itu. 242 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 Tapi awak masih dipilih. 243 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 Ramai orang terpilih. 244 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Tak, James, awak terpilih. Itu satu pencapaian. 245 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 Kenapa awak menipu? 246 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 Awak tentu tahu. 247 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 Tak. 248 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 Tolonglah. 249 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 Lelaki cuba mengagumkan lelaki lain 250 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 dengan cerita yang membuat mereka nampak lebih hebat. 251 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Kenapa? 252 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 Supaya dia disukai? Entahlah. 253 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Jika haiwan peliharaan awak ialah ayam, awak sanggup makannya? 254 00:33:06,486 --> 00:33:07,696 Siapa yang memelihara ayam? 255 00:33:08,197 --> 00:33:11,116 Saya tak tahu. Tentu ada orang begitu. 256 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 Saya rasa tiada orang begitu. 257 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Tapi jika awak ada bela? 258 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Saya takkan bela. 259 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Saya akan bela dan saya akan makannya. 260 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Awak akan makan haiwan peliharaan awak? 261 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Ya, ia cuma daging. 262 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Kita semua hanyalah daging. 263 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Saya sanggup makan anjing peliharaan saya. 264 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Awak pernah lakukan? 265 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Apa? 266 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Makan anjing awak? 267 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Kami tak dibenarkan membela haiwan semasa kecil. 268 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 Mungkin itu lebih baik. 269 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Apa perbezaan antara haiwan peliharaan dan hidangan? 270 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 Orang tak jadikan ayam atau lembu sebagai haiwan peliharaan. 271 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 Mereka membela ikan. 272 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 Kenapa anak anjing berbeza? 273 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Tiada orang makan anak anjing. 274 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 "Tiada orang makan anak anjing." 275 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Hei, kamu berdua. Ini bukan janji temu. 276 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 Terus bekerja dan jangan bergurau. 277 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Hei. 278 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Kami tak dibenarkan membela haiwan semasa kecil 279 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 kerana bapa saya kata itu akan mengganggu tugas sebenar. 280 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Kita berada di planet ini untuk melakukan tugas sebenar. 281 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 Cepatlah. 282 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Awak tak faham? 283 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Cepatlah. 284 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Tunggu, berapa umur awak waktu itu? 285 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Saya 14 tahun semasa saya mula menggali kubur secara rasmi. 286 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Tapi saya selalu menggali sebelum itu. 287 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Apa bezanya? 288 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Saya menggali kubur dan keluarkan keranda. 289 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Kenapa? 290 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Kenapa keluarkan… 291 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 Orang menanam mayat dengan pelbagai benda yang mayat tak boleh gunakan. 292 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Jam tangan, kasut, duit. 293 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 Saya ingat seorang wanita tua 294 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 ditanam dengan emas padu berbentuk kucing Siam, 295 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 seperti penyendal pintu. 296 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Dia dah mati, kenapa dia perlukan penyendal pintu? 297 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Atau kucing dan emas? 298 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Sesetengah orang sangat teruk sehingga mereka bawa sesuatu 299 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 yang boleh membantu orang di dunia ini 300 00:37:19,698 --> 00:37:22,117 dan mereka kumpulkan untuk diri mereka 301 00:37:22,201 --> 00:37:24,536 dalam keranda sedalam 1.8 meter di bawah tanah. 302 00:37:24,620 --> 00:37:27,164 Ia tak dapat membantu sesiapa, James. 303 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 Ia tak bermanfaat. 304 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 Awak tak takut? 305 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 Dalam lubang gelap dengan… 306 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Mayat? 307 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 Orang yang dah mati menyenangkan. 308 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 Mereka tak menghina kita dan tak menjawab. 309 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 Mereka sangat tenang. 310 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Saya pandang wajah mereka dan ia beri saya harapan yang dunia seterusnya… 311 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 Dunia seterusnya lebih baik. 312 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Biar saya beritahu perkara lain, James. 313 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Walau siapa pun orang itu semasa hidup, layanan selepas dia mati tetap sama. 314 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Saya kenal seorang gadis bernama Debra Kyle. 315 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 Dia… Dia sangat berjaya. 316 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Sejak dia di tadika sehingga dia belajar di kolej. 317 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Kami semua fikir, "Dia akan jadi orang penting di dunia." 318 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Semasa di kolej, dia belajar melompat bumbung. 319 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 Dia tak belajar dengan baik dan dia jatuh antara dua bangunan. 320 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Leher dia patah. 321 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Dia dah tak berjaya selepas itu. 322 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Seperti yang saya kata, 323 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 layanan yang sama. 324 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Apa yang sama? 325 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Diri mereka semasa mereka masih hidup. 326 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 Cepat ambil. Ayuh. 327 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Bapa awak masih hidup? 328 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Ya. Bapa awak? 329 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Apa pekerjaan dia? 330 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 Ahli bomba. 331 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Ibu awak bekerja? 332 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Ibu saya… 333 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 dia memiliki sebuah bar. 334 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Dia sangat sukakannya. 335 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Ia gaya hidup yang pelik. 336 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Dia bekerja semasa ibu kanak-kanak lain menyiapkan makan malam. 337 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 Pulang pada pukul 2:00 atau 3:00 pagi. 338 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Bukan seperti jangkaan bapa saya 339 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 apabila dia mengahwini gadis Itali dari kejiranan itu. 340 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 Mereka kerap bergaduh. 341 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 Kerana dia meniduri lelaki di bar? 342 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Apa dia? 343 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Mungkin bapa saya anggap dia buat begitu. 344 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Bapa saya tak suka dia bermain cinta dan dia suka buat begitu. Jadi… 345 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Bagaimana perasaan awak tentang itu? 346 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 Anggaplah Lynne seorang yang rumit dan itu saja. 347 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Ibu saya gemuk. 348 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Itu saja. 349 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Beritahu saya sesuatu yang benar, James. 350 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 "Sesuatu yang benar"? 351 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 Tentang diri awak. 352 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - Itu yang saya buat sepanjang hari ini. - Betulkah? 353 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Okey. 354 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Ibu bapa saya bercerai semasa saya kecil. 355 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 Selepas enam bulan, ibu saya benarkan dia berpindah masuk. 356 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 "Dia"? 357 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Glen. 358 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 Bedebah yang teruk. 359 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 Mereka berjanji temu selama setahun dan Glen mula memukul dia. 360 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Dia pukul awak? 361 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Sentiasa. 362 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Saya dan adik saya, tapi… selalunya saya. 363 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 Ibu saya tak mahu tinggalkan dia. 364 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Saya tak faham. 365 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 Saya faham selepas itu. 366 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Dia menunggu saya cukup besar dan kuat untuk melindungi dia. 367 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 Itu tak adil untuk awak. 368 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Saya tak peduli. 369 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 Saya mula belajar Tae Kwon Do, karate dan jujitsu 370 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 lebih serius berbanding sebelum itu. 371 00:45:01,994 --> 00:45:04,413 Saya ubah diet saya, ubah segala-galanya. 372 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 Selepas itu, saya boleh kalahkan sesiapa saja. 373 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 Tapi saya masih perlu membesar 374 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 supaya saya boleh melawan seorang lelaki dewasa. 375 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 Glen seorang yang besar. 376 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Tapi semasa saya 14 tahun… 377 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 saya dah bersedia. 378 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 Pada satu malam, kami berada di dapur 379 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 dan Glen pukul ibu saya. 380 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Dia menampar ibu saya. 381 00:45:38,822 --> 00:45:40,073 Saya serang dia. 382 00:45:40,157 --> 00:45:43,869 - Awak pukul dia. - Tak, Larry. 383 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Glen belasah saya di dapur itu. 384 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Dia buat hidung saya berdarah, beri saya konkusi pertama saya 385 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 dan meretakkan tiga tulang rusuk saya. 386 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 Dia halau saya ke bilik dengan cara itu. 387 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 Ibu awak ada di mana? 388 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Dia sedang mandi. 389 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Awak tahu sebab dia mandi, Larry? 390 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 Dia mahu berbau wangi semasa mereka berasmara. 391 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Itu yang dia lakukan… 392 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 dengan saya berada di bilik sebelah. 393 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 Mereka mengekek, bunyi nafas tertahan dan mengerang, 394 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 dengan kiub ais berdetar dalam gelas mereka. 395 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 Saya perlu duduk di sana… 396 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 dengan hidung berdarah, kepala berdengung, tulang rusuk yang sakit berdenyut-denyut… 397 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Itu tak menyakitkan! 398 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Baiklah. Habiskannya. 399 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 Itu tak… 400 00:47:05,576 --> 00:47:07,160 Ia sangat menyakitkan, Larry. 401 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 Tak. Tulang boleh sembuh. 402 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 Konkusi boleh hilang. 403 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 Tak, James. Tidak. 404 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Apa yang menyakitkan ialah… 405 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Apa yang menyakitkan ialah dia lebih sayang Glen berbanding awak. 406 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Ada perkara lain. 407 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Tiada. 408 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 Saya mahu tinggal bersama ayah. 409 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 Tak boleh. 410 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Jim, apa yang awak mahu mak katakan? 411 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 Satu hari nanti awak cukup besar untuk melawan Glen, tapi bukan hari ini. 412 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 Mak minta maaf kerana awak terluka, 413 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 tapi awak yang mulakan. Awak perlu terima akibatnya. 414 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Saya mahu melindungi mak. 415 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 Ini bukan tentang mak. 416 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 Ini tentang awak. 417 00:48:14,394 --> 00:48:16,104 Awak dapat kemahuan awak, 418 00:48:16,188 --> 00:48:18,815 tapi ia tak berjaya seperti yang awak harapkan. 419 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 Ada peluang lain selepas ini. 420 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 Belajar asas dulu sebelum awak teruskan. 421 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - Awak mahu ais? - Tak. 422 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - Mak boleh ambilkan. Tiada masalah. - Saya okey. 423 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Terpulang kepada awak. 424 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Awak akan rasa lebih baik pagi nanti jika awak letak ais di muka awak. 425 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 Selamat malam. 426 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Selamat malam. 427 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 Awak pernah terfikir untuk cederakan dia? 428 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 Ibu saya? 429 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Ya. 430 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Ya, saya mahu cederakan dia. 431 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Pukul dia? 432 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Bunuh dia? 433 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Ya, kadangkala saya rasa mahu bunuh dia. 434 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Awak ada fikirkan caranya? 435 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Tolak dia jatuh dari tangga. 436 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 Bagaimana kalau dia masih hidup beberapa minit selepas itu? 437 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Mereka boleh hidup. 438 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 Terutamanya jika leher yang patah. 439 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Baiklah, banduan. Berdiri di garisan. 440 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 Awak boleh buat sesuatu pada dia selepas itu? 441 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Apa? 442 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Sesuatu. 443 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Pada ibu saya? 444 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Pada sesiapa saja. 445 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Saya tak faham. 446 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Saya rendam kain buruk dalam cecair pemula dan simpan di balang Mason dalam van saya. 447 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Jika kita menekup muka seseorang dengannya… 448 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 mereka akan pitam segera. 449 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Tak perlu bersusah payah. 450 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Ia lebih menyenangkan daripada jatuh dari tangga. 451 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Lupakan tangga. 452 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Kenapa awak buat begitu, Larry? 453 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Supaya mereka berhenti memukul saya. 454 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 "Mereka"? 455 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 Gadis-gadis. 456 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Gadis mana? 457 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 Gadis yang saya jumpa. 458 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Apa awak buat pada gadis yang awak jumpa? 459 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 Saya suka awak hampir sama banyak dengan awak suka diri awak. 460 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 Baguslah. 461 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Minum. 462 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Ya. 463 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Apa kita patut buat selepas ini? 464 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Jimmy. 465 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Ya? 466 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Hari ini menyeronokkan. 467 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Ya. 468 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 Selamat malam. 469 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Selamat malam, Larry. 470 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 Apa itu? 471 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 Burung. Ia memerhati. 472 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Burung hantu? 473 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 Burung falko. Ia memerhati mayat. 474 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 Burung falko buat begitu? 475 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Sesetengah burung. Kembali bekerja sekarang. 476 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 Awak buat apa? 477 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Cepatlah. 478 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Saya dah dapat. 479 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Ia milik saya sekarang. 480 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Berapa lama ia berlaku? 481 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Beberapa jam. 482 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 Awak takut? 483 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 Ya, tentulah. Ia sangat kejam. 484 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 Rusuhan memang kejam. 485 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Awak nampak baik. Berat awak dah bertambah. 486 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 Saya nampak gemuk? 487 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Tak, awak perlu sedikit berat. 488 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 Saya kata awak nampak baik. 489 00:56:26,303 --> 00:56:27,804 Gadis tak suka lelaki gemuk. 490 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 Awak bertemu ramai gadis di sini? 491 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 Maksud saya, selepas saya keluar. 492 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Hei, Gar, siapa nama gadis yang kita bawa itu? 493 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 Ke California? Gadis itu? 494 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 Semasa kembara jalan raya. 495 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Saya tak ingat nama dia. Itu berlaku lama dahulu. 496 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Tak, ia… 497 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Rasanya nama dia Lois. 498 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Bukan Lois. 499 00:56:59,545 --> 00:57:01,755 Atau Louise. 500 00:57:01,839 --> 00:57:03,090 Bukan Louise. 501 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Donna. 502 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Ia bukan Lois, Louise atau Donna. Kita tak tahu nama dia. 503 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Betulkah? Saya yakin kita tahu. 504 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 Larry, dia cuma gadis yang kita jumpa. 505 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 Keesokan paginya, dia keluar bersama orang yang menunggang Harley berwarna hijau. 506 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 Itu kali terakhir kita nampak dia. 507 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Saya dah ingat. 508 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Wanda? 509 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Polis datang ke rumah kita. 510 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - Bila? - Beberapa hari yang lalu. 511 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - Polis mana? - Tempatan. Wabash. 512 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 Apa yang mereka mahu? 513 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 Mereka tak beritahu. 514 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 Mereka tak berterus terang. 515 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 Tapi mereka mahu jelaskan yang mereka tak lupakan awak, Larry. 516 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 Itu yang penting. 517 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 Mereka dah fokus pada awak dan mereka takkan berhenti. 518 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - Kenapa? - Awak memalukan mereka. 519 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sharon. 520 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Ya. Itu nama dia. 521 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Awak tahu, Gary? Awak tahu sesuatu? 522 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Jika mereka cuba membuat saya rasa seperti 523 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 mereka akan perhatikan saya apabila saya keluar, 524 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 itu maknanya… 525 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 Itu maknanya mereka fikir awak akan dibebaskan. 526 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Ya. 527 00:58:59,998 --> 00:59:00,999 BERDASARKAN BUKU "IN WITH THE DEVIL" 528 00:59:01,083 --> 00:59:02,084 OLEH JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN 529 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof