1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
AKU TAK INGIN BICARA DENGANMU
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
CERITA INI TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
3
00:01:21,748 --> 00:01:25,919
WABASH, INDIANA
4
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Karena itu kita berkumpul hari ini,
5
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
untuk mendoakan saudara kita
yang telah berbaring di sini.
6
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Dia telah beroleh hidup yang kekal
dalam penyertaan Tuhan Yesus
7
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
yang telah wafat dan bangkit…
8
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
dan disucikan dari segala dosa.
9
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
Semoga dia diterima di sisi-Nya
bersama para orang kudus di surga. Amin.
10
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Amin.
11
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Bangun, Larry.
12
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Kenapa Gary tak ikut?
- Ya, kenapa aku tak ikut?
13
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
Karena Gary tak mengompol.
14
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
Keluarlah. Ayo.
15
00:04:11,084 --> 00:04:15,506
KANKAKEE, ILLINOIS
16
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Hei, Nak.
17
00:04:36,068 --> 00:04:37,152
Hei, Ayah.
18
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Kau masih ingin melakukan ini?
19
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Ayah harus bekerja.
20
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Sif ayah sudah selesai.
21
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Ayah tidak lelah?
22
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
Tidak.
23
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Baik, bangunlah.
24
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Bagus! Penyesuaian yang bagus, Jimmy.
25
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, hike!
26
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Dapat. Ayah mau kau berbalik lebih cepat.
Paham, Jim?
27
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Lari yang jauh. Ke kanan, ayo!
28
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Touchdown, Jimmy Keene!
29
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Gajah, enam, empat. Hike.
30
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Bola mati. Hike.
31
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Jerapah, enam, empat.
32
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Tidak.
- Kena kau.
33
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Ayah suka sekali Corvette.
34
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Jika kau berhasil masuk NFL.
35
00:05:57,733 --> 00:06:00,027
Aku lebih suka Gremlin,
36
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
yang bagian belakangnya tinggi.
37
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Namanya hatchback.
38
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Ya, salah satu mobil itu.
39
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
Gremlin.
40
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Dengan motif garis balap, aku janji.
41
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlin. Sini ayah berikan.
42
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
MILITER
43
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
BERITA LOKAL
44
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
SEJARAH HIDUP KEMBALI
DALAM REKA ULANG AKHIR PEKAN SETEMPAT
45
00:07:39,376 --> 00:07:41,670
SEJARAH SERATUS TAHUN PERANG SAUDARA
46
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
MENGUBAH DRASTIS HIDUP ANDA?
47
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
MENGUBAH DRASTIS HIDUP ANDA?
48
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
BUNUH
49
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
AKU BISA DENGAR TERIAKANNYA
SAAT KLITORISNYA DIPOTONG
50
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
AYO ORGASME SAYANG
JANGAN MATI
51
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Hei, Kawan.
52
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Hei.
53
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Dari mana kau?
54
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
- Kau tahu…
- Tidak, aku tak tahu.
55
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Makanya aku tanya.
56
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Aku baru dari kantin.
57
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Jadi, ayahmu tak bisa
mendapatkan barangnya, ya?
58
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Sayangnya begitu.
59
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Aku tak bermaksud menghalangi.
60
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- Tak apa-apa.
- Tidak. Masuklah.
61
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Jadi, maksudmu kau tak punya uang lagi?
62
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Dihabiskan ayahku.
63
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Pria itu terus membuat sengsara, ya?
64
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
Orang-orang di luar sana menagihku.
Aku harus berbuat apa, Jim?
65
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Sudah kucoba, Pak Carter.
66
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Jika memang sudah,
aku harus memercayaimu.
67
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- Semoga.
- Andai kita lebih lama kenal.
68
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Aku pasti lebih memahami sifatmu.
69
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Aku berusaha semampuku.
70
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Hening sebelum rusuh
71
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Apa?
72
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Jika hening seperti ini,
namanya "hening sebelum rusuh".
73
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Seperti ketenangan sebelum badai.
74
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Masa?
75
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Ya.
76
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
Ya, atau memang sedang hening.
77
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Kau lihat orang masuk ke sini?
78
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Tidak.
79
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Apa ada yang hilang?
80
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Kenapa ada yang hilang?
81
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
Jika aku khawatir orang masuk ke tempatku,
82
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
aku bakal khawatir barangku dicuri.
83
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Aku tak khawatir orang masuk ke tempatku.
84
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Tidak?
85
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Oh, tidak.
86
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Lalu kenapa kau tanya
apa ada yang masuk ke sana?
87
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Kenapa kau menatapku seperti itu?
88
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Aku tak menatapmu seperti apa pun.
89
00:15:17,251 --> 00:15:18,460
Jangan sok kenal.
90
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Larry, apa-apaan kau?
91
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Apa itu pertanyaan?
92
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Karena itu kebiasaanmu.
Kau banyak bertanya.
93
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Kok, kau tiba-tiba begini?
94
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Itu pertanyaan.
95
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Baiklah, Larry.
96
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Baiklah, apa?
97
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Terserah kau saja. Apa pun ini.
98
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Tunggu, Jimmy.
99
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Jangan meragukan keraguanmu.
100
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
Maksudnya?
101
00:16:19,646 --> 00:16:21,273
Itu kata Gary.
102
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Dia dengar dari temannya
yang membebaskan Kuwait.
103
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Jika kau pikir kau mungkin terancam…
104
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
berarti kau terancam.
105
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Sesuatu akan terjadi.
106
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
Apa?
107
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Entahlah, tapi sesuatu yang buruk.
Bukan begitu?
108
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Maaf soal yang tadi.
109
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Aku merasa…
110
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Kau merasa apa?
111
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Parno.
112
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Entahlah.
113
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Tahu?
- Tidak, Larry. Aku tak tahu.
114
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
Jimmy, aku tahu kau gusar.
115
00:17:30,133 --> 00:17:31,635
Aku tidak gusar.
116
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Aku hanya… Kau tak bisa diprediksi.
117
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Biarkan terbuka.
118
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Berengsek kau!
119
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Semua narapidana, kembali ke sel.
120
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Akses ditutup.
121
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Perhatian. Akses ditutup.
122
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Narapidana, kembali ke sel!
Akses ditutup sepenuhnya.
123
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
89304, melapor ke Komando Pusat.
124
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
DILARANG BERKELAHI, MENGUMPAT,
BERTERIAK DI KANTIN
125
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
126
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, kau di situ?
127
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Ada apa, Larry?
128
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Apa kau masih marah padaku?
129
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Aku tak pernah marah padamu, Larry.
130
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Kupikir kau marah.
131
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Walau kau pikir begitu, belum tentu benar.
132
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Ya.
133
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Berteman? Jimmy, berteman?
134
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Apa?
135
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Kita berteman lagi?
136
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Ya.
137
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Tentu, Larry.
138
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Kita berteman.
139
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Apa?
140
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Aku menjaga temanku.
141
00:22:26,763 --> 00:22:28,015
Pak Holt?
142
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
Narapidana Hall?
143
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
Bolehkah kami diberikan
satu atau dua selang, Pak Holt?
144
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
Tidak boleh, Narapidana Hall.
145
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Boleh aku tanya kenapa?
146
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Karena itu bisa dipakai
untuk mencekik, Narapidana.
147
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Pakai alat seadanya.
148
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Baik. Kita kumpulkan puing besar dulu.
149
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Jika kalian melihat atau merasakan
minyak goreng di lantai,
150
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
bersihkanlah dengan Comet,
tapi jangan langsung dibersihkan.
151
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Kita tumpukkan semua puingnya
di pojok timur sana.
152
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
153
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
154
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Hai. Aku ingin kau menyapu beling
155
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
agar kita bisa mengumpulkan puing
tanpa terluka.
156
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Apa kau bisa diandalkan?
157
00:23:15,938 --> 00:23:17,272
Ya, Larry.
158
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Lakukanlah, Kawan.
159
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Baiklah. Mari kita mulai.
160
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Ambil sarung tangan.
161
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Hei, Teman-teman.
Jangan lupa yang di depan sini, ya?
162
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Tak usah pusingkan makanannya.
Kita akan menyapu semuanya.
163
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Ambil saja barang yang besar.
164
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Jimmy, ini cukup mengasyikkan, bukan?
165
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Bisa bantu mengangkat ini dengannya nanti?
166
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Baiklah, satu, dua, tiga.
167
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Ini licin sekali.
Ada banyak darah. Hati-hati.
168
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Teman-teman, kita…
Masih ada banyak cangkir di bawah sini.
169
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Ayo ambil semuanya. Bagaimana di sana?
170
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Aman.
171
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Kita akan menyapu dulu,
baru kita mengepel.
172
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Tapi kita butuh botol penyemprot.
173
00:24:11,410 --> 00:24:13,036
Kita butuh kape.
174
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
Mereka tak akan memberikan kita kape.
175
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Kita akan cari bagian yang keras,
kita semprot, lalu diamkan selama sejam.
176
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Mungkin bisa dibersihkan dengan spons.
177
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
Setelah itu, kita bersihkan minyaknya.
178
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Bagaimana awalnya kau begini?
179
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Bersih-bersih?
180
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
SMA.
181
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Sepulang sekolah,
aku bekerja di toko pakan di kota.
182
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Lalu aku pindah
ke toko khusus perlengkapan medis.
183
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Apa pekerjaanmu?
184
00:24:54,536 --> 00:24:55,579
Di SMA?
185
00:24:55,662 --> 00:24:57,289
Untuk membiayai dirimu, ya.
186
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Menjual mariyuana.
187
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Kurasa tak ada mariyuana di SMA-ku.
188
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, jika kau di Amerika,
berarti ada mariyuana.
189
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Tapi Wabash sangat bersih.
Seperti tempat tinggal Opie.
190
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Mayberry.
191
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Ya, atau tempat tinggal Opie.
192
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Tak ada kejahatan di sana.
193
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Gaya hidup kami masih jadul.
194
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Kedai es krim dan rambut kepang.
195
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Itu di Tanner's Grocer.
196
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Semua orang memakai topi putih.
197
00:25:45,337 --> 00:25:47,673
Semua peralatan dan tempat makanannya
198
00:25:47,756 --> 00:25:48,966
berkilat.
199
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Dan Main Street, ya ampun.
200
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Dikelilingi toserba dan toko permen.
201
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Ingat toko permen?
202
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
Dan orang-orang baik menyapu trotoar,
203
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
semua orang saling menyapa.
204
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
Rumput SMA kami sangat hijau.
205
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Belum pernah kulihat
rumput seperti itu sebelumnya.
206
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
Dan pemandu sorak tercantik di dunia.
207
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
Dulu luar biasa, James.
208
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Bahkan tinggal di pemakaman.
209
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Kau tumbuh di pemakaman?
210
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
Oh, ya. Tentu.
211
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Kau bakal tercengang
melihat keseruan di tempat seperti itu
212
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
saat kau berhenti memandangi batu nisan
dan hanya memandangi ladang dan pepohonan.
213
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Tak pernah terpikir olehku.
214
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Itu tempat yang cukup bagus
untuk bertumbuh.
215
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Kebahagiaan itu pilihan. Ya, 'kan, James?
216
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Kadang-kadang.
217
00:28:14,862 --> 00:28:16,196
Menurutku kebahagiaan itu pilihan
218
00:28:16,280 --> 00:28:19,157
karena kupikir orang tuaku tak bahagia.
219
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
Hidup mereka sampai terpuruk.
220
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Terkadang menyakitkan untuk dilihat.
221
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Bagaimana denganmu?
222
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Aku beruntung.
Aku punya ayah yang luar biasa.
223
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Aku tak punya sahabat
karena aku selalu punya ayahku.
224
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Karena kau di luar semalaman.
225
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Kau tak pernah di rumah.
- Karena aku kerja.
226
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
- Kau pikir aku berbuat apa?
- Entah.
227
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
Kau berbuat apa, Lynne? Apa?
228
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
- Berengsek kau.
- Kau yang berengsek.
229
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Coba saja pukul aku, Jagoan.
230
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Si sok jago.
Polisi jagoan yang tak mampu ereksi.
231
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
Bagus!
232
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Menghancurkan barang seperti anak kecil.
233
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Berengsek kau, Lynne!
234
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Ayah?
235
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
Selama kau habiskan waktu bersama ayahmu,
apa itu membantu?
236
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Apa dulu kau pemain futbol yang andal?
237
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
Pemain terbaik di SMA-ku dalam 15 tahun.
238
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
Dan aku dapat beasiswa ke USC.
239
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Kadang kau sangat mengingatkanku
pada Gary yang menyebalkan.
240
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
Kalian sama-sama bermulut besar.
241
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Aku bohong.
242
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Kau apa?
243
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Aku pemain cadangan.
244
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Aku cuma duduk selama empat tahun.
245
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
Tapi kau tetap masuk dalam tim.
246
00:32:17,688 --> 00:32:19,189
Banyak orang bisa begitu.
247
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Tidak, James, kau masuk dalam tim.
Itu sebuah prestasi.
248
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Kenapa kau bohong soal itu?
249
00:32:28,282 --> 00:32:29,449
Kau tahulah.
250
00:32:29,533 --> 00:32:30,784
Aku tak tahu.
251
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
Ayolah.
252
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
Pria berusaha mengesankan pria lain
253
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
dengan cerita yang membuat mereka
terkesan lebih jago.
254
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Kenapa?
255
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Agar disukai? Entahlah.
256
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Jika kau punya ayam peliharaan,
apa kau tega memakannya?
257
00:33:06,486 --> 00:33:07,696
Siapa punya ayam peliharaan?
258
00:33:08,197 --> 00:33:11,116
Entahlah. Kurasa sebagian orang punya.
259
00:33:11,200 --> 00:33:12,910
Kurasa tidak ada yang punya.
260
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Tapi jika kau punya?
261
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Tidak akan.
262
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Aku mau. Akan kupelihara satu
dan akan memakannya.
263
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Kau akan memakan peliharaanmu?
264
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Ya, itu hanya daging.
265
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Kita semua hanya… daging.
266
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Aku akan makan anjingku.
267
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Sudah pernah?
268
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Apa?
269
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Memakan anjingmu?
270
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Kami tak boleh punya peliharaan
saat kecil.
271
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Ada baiknya begitu.
272
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Tapi apa bedanya peliharaan dan makanan?
273
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Orang tak punya ayam atau sapi peliharaan.
274
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
Orang punya ikan peliharaan.
275
00:34:09,341 --> 00:34:11,051
Apa bedanya dengan anak anjing?
276
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Orang tak memakan anak anjing.
277
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
"Orang tak memakan anak anjing."
278
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Hei, Narapidana. Ini bukan kencan.
279
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Bekerjalah dan jangan bercanda.
280
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Hei.
281
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Dulu kami tak boleh punya peliharaan
282
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
karena ayahku berkata
itu akan mengganggu pekerjaan.
283
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Kami dilahirkan untuk bekerja.
284
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Lakukanlah.
285
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Kurang jelas?
286
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Cepatlah.
287
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Tunggu, berapa usiamu waktu itu?
288
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Usiaku 14 tahun
saat aku mulai menggali kubur.
289
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Tapi aku sering menggali sebelumnya.
290
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Apa bedanya?
291
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Yah, aku menggali kubur
sekaligus peti mati.
292
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Kenapa?
293
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Kenapa menggali…
294
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
Orang menguburkan mayat
dengan ragam benda yang tak mereka pakai.
295
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Arloji, sepatu, uang.
296
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Aku ingat seorang wanita
297
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
yang dikubur dengan kucing Siam emas
298
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
seperti penahan pintu.
299
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Dia sudah mati,
untuk apa dia butuh penahan pintu?
300
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Atau kucing atau emas?
301
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Saking sintingnya, orang membawa sesuatu
302
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
yang bisa berguna untuk seseorang di dunia
303
00:37:19,698 --> 00:37:22,117
dan mereka timbun
untuk diri mereka sendiri
304
00:37:22,201 --> 00:37:24,536
dalam peti mati yang terkubur,
305
00:37:24,620 --> 00:37:27,164
padahal itu tak berguna
bagi siapa pun, James.
306
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
Tak ada manfaatnya.
307
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
Tapi kau tak takut?
308
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Dalam lubang yang gelap dengan…
309
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Mayat?
310
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
Orang mati itu menyenangkan.
311
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
Mereka tak meremehkan atau membantah.
312
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
Mereka sangat tenang.
313
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Kutatap wajah mereka dan itu memberiku
harapan bahwa alam baka…
314
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
Alam baka itu akan sangat menyenangkan.
315
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Ada hal lain, James.
316
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Siapa pun seseorang di masa hidupnya,
kematian menyamaratakan semuanya.
317
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Aku kenal gadis bernama Debra Kyle.
318
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Dia… Dia tak terjangkau.
319
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Dari TK sampai SMA. Lalu dia kuliah.
320
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Kami berpikir, "Dia akan memimpin dunia."
321
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Lalu dia kuliah dan mempelajari parkur.
322
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Dia kurang mahir
dan jatuh di antara dua gedung.
323
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Lehernya patah.
324
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Dia jadi terjangkau setelah itu.
325
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Seperti kataku,
326
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
jadi sama rata.
327
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Sama rata apa?
328
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Apa pun status mereka semasa hidup.
329
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Lakukanlah. Ayo.
330
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Apa ayahmu masih hidup?
331
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Ya. Ayahmu?
332
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Apa pekerjaannya?
333
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
Pemadam kebakaran.
334
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Apa ibumu bekerja?
335
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Ibuku…
336
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
punya bar.
337
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Dia sangat menyukainya.
338
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Itu gaya hidup yang aneh.
339
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Dia pergi bekerja saat ibu pada umumnya
menyiapkan makan malam.
340
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
Pulang sekitar pukul 02.00
atau pukul 03.00.
341
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Tak seperti yang diharapkan ayahku
342
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
saat dia menikahi gadis Italia setempat.
343
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
Mereka sering bertengkar.
344
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Karena dia meniduri banyak pria di bar?
345
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Apa katamu?
346
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Ayahku pikir begitu, mungkin.
347
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Pokoknya, dia tak suka ibuku genit,
tapi dia suka genit.
348
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Bagaimana perasaanmu soal dia genit?
349
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Bisa dibilang Lynne itu rumit, itu saja.
350
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Ibuku gemuk.
351
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Itu saja.
352
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Ceritakan sesuatu yang benar, James.
353
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
"Sesuatu yang benar"?
354
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
Tentangmu.
355
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Aku berkata jujur sepanjang hari.
- Masa?
356
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Baiklah.
357
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Orang tuaku berpisah saat aku kecil.
358
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Lalu ibuku, enam bulan kemudian,
menampung seorang pria.
359
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
"Pria"?
360
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Glen.
361
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
Seorang bajingan.
362
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
Mereka berpacaran sekitar setahun
saat pria itu mulai memukulinya.
363
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Apa dia memukulmu?
364
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Selalu.
365
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Aku dan saudaraku, tapi… sering kali aku.
366
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Pokoknya, ibuku tak mau meninggalkannya.
367
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Aku tak tahu kenapa.
368
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
Lalu, aku pun paham.
369
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Dia menungguku jadi dewasa dan kuat
untuk melindunginya.
370
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Tidak adil menjadikan itu bebanmu.
371
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Aku tak keberatan.
372
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Jadi, aku pun mengambil kelas taekwondo,
karate, dan jujitsu
373
00:45:00,367 --> 00:45:01,910
dengan sangat serius.
374
00:45:01,994 --> 00:45:04,413
Aku mengubah pola dietku, semuanya.
375
00:45:04,496 --> 00:45:06,707
Tak lama,
aku bisa mengalahkan murid mana pun.
376
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Tapi aku harus lebih dewasa,
377
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
tumbuh besar sampai bisa mengalahkan
pria dewasa.
378
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
Dan Glen sangat besar.
379
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Tapi saat usiaku 14 tahun…
380
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
aku siap.
381
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
Jadi, suatu malam,
kami semua ada di dapur,
382
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
dan Glen memukul ibuku.
383
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Hanya sentilan kecil ke mulut ibuku.
384
00:45:38,822 --> 00:45:40,073
Aku serang dia.
385
00:45:40,157 --> 00:45:43,869
- Kau menghajarnya.
- Tidak, Larry.
386
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen menghajarku sampai babak belur.
387
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Sampai membuatku mimisan,
gegar otak untuk pertama kalinya,
388
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
dan mematahkan tiga tulang rusukku.
389
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Dia menyuruhku ke kamar dalam kondisi itu.
390
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
Di mana ibumu?
391
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Dia mandi.
392
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Kau tahu kenapa dia mandi, Larry?
393
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Karena dia ingin tercium wangi
saat bercinta dengannya.
394
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Itulah yang dia lakukan…
395
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
saat aku di kamar sebelah.
396
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
Mereka cekikikan di sana,
terengah-engah, dan mengerang,
397
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
dengan bunyi es batu di gelas mereka.
398
00:46:44,763 --> 00:46:46,098
Aku harus duduk di kamar…
399
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
dengan hidung berdarah,
kepala pening, dan rusuk sakit…
400
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Bukan itu yang sakit!
401
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Baiklah. Selesaikan, Berengsek.
402
00:47:04,074 --> 00:47:05,492
Bukan itu…
403
00:47:05,576 --> 00:47:07,160
Rasanya sakit sekali, Larry.
404
00:47:07,244 --> 00:47:10,330
Tidak. Tulang bisa sembuh.
405
00:47:10,414 --> 00:47:11,790
Gegar otak pulih.
406
00:47:11,874 --> 00:47:14,168
Bukan, James.
407
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
Yang sakit adalah…
408
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Yang sakit adalah dia mencintainya
melebihi dirimu.
409
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Masih ada lagi.
410
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Tidak. Tidak ada.
411
00:47:43,071 --> 00:47:44,740
Aku ingin tinggal bersama Ayah.
412
00:47:44,823 --> 00:47:46,241
Tidak bisa.
413
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Jim… kau mau ibu berkata apa?
414
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
Kelak, kau akan cukup dewasa
untuk melawan Glen, tapi bukan hari ini.
415
00:48:04,009 --> 00:48:05,427
Ibu minta maaf kau terluka,
416
00:48:05,511 --> 00:48:08,263
tapi kau yang mulai,
jadi kau harus terima akibatnya.
417
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Aku melindungi Ibu.
418
00:48:10,224 --> 00:48:11,683
Ini bukan tentang ibu.
419
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Ini tentangmu.
420
00:48:14,394 --> 00:48:16,104
Kau dapat yang kau mau,
421
00:48:16,188 --> 00:48:18,815
tapi tak berjalan sesuai keinginanmu.
422
00:48:22,528 --> 00:48:24,112
Akan ada kesempatan lain.
423
00:48:24,196 --> 00:48:26,323
Pelajari dulu teknik dasar.
424
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Kau mau es atau sesuatu?
- Tidak.
425
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Akan ibu ambilkan. Tak apa-apa.
- Tak usah.
426
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Terserah kau, Sayang.
427
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Tapi lukamu akan membaik esok pagi
jika kau mengompres wajahmu.
428
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Selamat malam.
429
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Malam.
430
00:48:59,523 --> 00:49:01,108
Kau pernah ingin menyakitinya?
431
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Ibuku?
432
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Ya.
433
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Ya, aku ingin menyakitinya.
434
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Memukulnya?
435
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Membunuhnya?
436
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Ya, kadang aku ingin membunuhnya.
437
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Kau memikirkan caranya?
438
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Kudorong dari tangga.
439
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
Tapi bagaimana jika dia masih hidup
beberapa menit setelahnya?
440
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Sering kali begitu.
441
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Terutama dengan leher patah.
442
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Baiklah, Narapidana. Kaki di garis.
443
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Kau tega melakukan sesuatu padanya?
444
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Sesuatu apa?
445
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Sesuatu.
446
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Kepada ibuku?
447
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Kepada siapa pun.
448
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Aku tak mengerti.
449
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Aku merendam kain dengan cairan starter
dan kutaruh di stoples Mason di van-ku.
450
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Jika itu dibekap ke wajah seseorang…
451
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
dia pingsan dalam sekejap.
452
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
Mudah sekali.
453
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Menurutku itu jauh lebih menyenangkan
daripada didorong dari tangga.
454
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Lupakan tangga.
455
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Kenapa kau melakukan itu, Larry?
456
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Supaya mereka berhenti memukulku.
457
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
"Mereka"?
458
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
Gadis-gadis, kau tahulah.
459
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Gadis apa?
460
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
Gadis yang kutemui.
461
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Apa yang kau lakukan
pada gadis yang kau temui?
462
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Aku menyukaimu
hampir sebanyak kau menyukai dirimu.
463
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Bagus.
464
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Bersulang.
465
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Ya.
466
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Apa selanjutnya?
467
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy.
468
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Ya?
469
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Hari ini sangat menyenangkan.
470
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Ya.
471
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Selamat malam.
472
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Selamat malam, Larry.
473
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
Apa itu?
474
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
Burung. Mereka mengamati.
475
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Burung hantu?
476
00:55:08,559 --> 00:55:11,728
Falkon. Mereka mengamati mayat.
477
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
Falkon seperti itu?
478
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Sebagian begitu. Kembalilah bekerja.
479
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
Sedang apa kau, Nak?
480
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Ayo.
481
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Dapat.
482
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Jadi milikku sekarang.
483
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Sampai berapa lama?
484
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Beberapa jam.
485
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Apa kau takut?
486
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
Tentu, ya. Itu sangat barbar.
487
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
Kerusuhan itu barbar.
488
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Kau tampak sehat. Berat badanmu bertambah.
489
00:56:20,005 --> 00:56:21,340
Apa aku tampak gemuk?
490
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Tidak, kau perlu menaikkan beratmu.
491
00:56:24,343 --> 00:56:25,761
Kubilang, kau tampak sehat.
492
00:56:26,303 --> 00:56:27,804
Gadis tak suka pria gemuk.
493
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Apa kau bertemu banyak gadis di sini?
494
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
Maksudku, begitu aku bebas.
495
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Hei, Gar, siapa nama gadis
yang kita beri tumpangan waktu itu?
496
00:56:44,321 --> 00:56:45,781
Ke California? Gadis yang itu?
497
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
Saat bepergian.
498
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Aku lupa namanya. Itu sudah lama sekali.
499
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Tidak, itu…
500
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Kurasa namanya Lois.
501
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Bukan Lois.
502
00:56:59,545 --> 00:57:01,755
Atau Louise.
503
00:57:01,839 --> 00:57:03,090
Bukan Louise.
504
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
505
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Bukan Lois, Louise, atau Donna.
Kita tak tahu namanya.
506
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Masa? Aku yakin kita tahu.
507
00:57:13,642 --> 00:57:15,602
Dia gadis acak yang kita beri tumpangan.
508
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Esok paginya, dia pergi dengan pengendara
motor Harley warna hijau terang itu.
509
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Itu terakhir kali kita melihatnya.
510
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Sekarang aku ingat.
511
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda?
512
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Polisi datang ke rumah.
513
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- Polisi… Kapan?
- Beberapa hari yang lalu.
514
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Yang mana?
- Lokal. Wabash.
515
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
Apa mau mereka?
516
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
Mereka tidak bilang.
517
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
Mereka berbicara tidak jelas.
518
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
Tapi mereka ingin memastikan
mereka tak melupakanmu, Larry.
519
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
Itulah intinya.
520
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
Mereka fokus padamu
dan tak berniat berhenti.
521
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Kenapa?
- Kau membuat mereka malu.
522
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
523
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Ya. Itu.
524
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Kau tahu, Gary?
525
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Jika mereka datang untuk membuatku merasa
526
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
diawasi oleh mereka saat aku bebas,
527
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
yah, itu…
528
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Itu artinya mereka pikir kau akan bebas.
529
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Ya.
530
00:58:59,998 --> 00:59:00,999
DIANGKAT DARI BUKU "IN WITH THE DEVIL"
531
00:59:01,083 --> 00:59:02,084
KARYA JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN
532
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Terjemahan subtitle oleh Cindy N