1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NEM AKAROK BESZÉLNI VELED 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 FEKETE MADÁR 3 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 A SOROZAT IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN KÉSZÜLT 4 00:01:21,748 --> 00:01:25,919 WABASH, INDIANA ÁLLAM 5 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 És ezért gyűltünk itt ma össze, 6 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 hogy imádkozzunk testvérünkért, kinek a teste itt nyugszik. 7 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Lelke a halálból az életbe távozott Jézus urunkkal együtt, 8 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 aki meghalt és feltámadott… 9 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 és megtisztult minden botlásában. 10 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 És imádkozunk, hogy az Úr befogadja őt a szentek közé a mennyben. Ámen. 11 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Ámen. 12 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Kelj fel, Larry. 13 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - Gary miért nem jöhet? - Igen, miért nem jöhetek? 14 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 Mert Gary nem pisil be. 15 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 Vonszold ki a segged az ajtón. Lódulj. 16 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 KANKAKEE, ILLINOIS ÁLLAM 17 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Szia, pajti. 18 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 Szia, apa. 19 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Még mindig szeretnéd? 20 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 Dolgoznod kellett. 21 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 Most végeztem. 22 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Nem vagy fáradt? 23 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 Jól vagyok. 24 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Jól van, kelj fel. 25 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Ez az! Jól helyezkedtél, Jimmy. 26 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama, indít! 27 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Megvagyunk. Fordulj kicsit gyorsabban. Oké, Jim? 28 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Hosszan. Jobbra! 29 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Touchdown, Jimmy Keene! 30 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Elefánt, hat, négy. Indít. 31 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Kész. Indít. 32 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Zsiráf, hat, négy. 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - Ne! - Megvagy. 34 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Corvette-párti vagyok. 35 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Tudod, ha majd bekerülsz az NFL-be. 36 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 Én inkább egy Gremlinre gondoltam, 37 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 aminek hátul van az a felnyíló izéje. 38 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Ferdehátúnak hívják. 39 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Igen, arra. 40 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Egy Gremlin. 41 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Versenykocsis csíkkal, ígérem. 42 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Gremlin. Adok én Gremlint! 43 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 HADSEREG 44 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 HELYI HÍREK 45 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 ÉLETRE KEL A TÖRTÉNELEM A HELYI ÚJRAJÁTSZÁSBAN 46 00:07:39,376 --> 00:07:41,670 A POLGÁRHÁBORÚ SZÁZÉVES TÖRTÉNETE 47 00:07:44,214 --> 00:07:46,008 SOSE FÚJJ VISSZAVONULÓT 48 00:07:46,091 --> 00:07:47,718 A KÖZELGŐ HARAG 49 00:07:47,801 --> 00:07:49,720 RETTENTŐ GYORS KARD 50 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 DRÁMAIAN MEGVÁLTOZTATOD AZ ÉLETED? 51 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 DRÁMAIAN MEGVÁLTOZTATOD AZ ÉLETED? 52 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 ÖLJ ÖLJ 53 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 HALLOM A SIKÍTÁSOKAT ELVÁGOTT CSIKLÓ 54 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 KÉJ MAGADHOZ BÉBI NE ESS DARABOKRA 55 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Szevasz, cimbi. 56 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 Helló. 57 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Hol jártál? 58 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 - Tudja… - Nem tudom. 59 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Azért kérdezem. 60 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Most voltam kajálni. 61 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Szóval a faterod nem tudott árut szerválni. Igaz? 62 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Sajnos igen. 63 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Nem akartam elállni az ajtót. 64 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - Nem gond. - Nem, nem. Gyere be. 65 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Azt mondod, nem maradt pénz? 66 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Elköltötte. 67 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Az öreg tovább osztja az áldást, mi? 68 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 A kintiek a pénzüket akarják. Mit csináljak, Jim? 69 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Megpróbáltam, Mr. Carter. 70 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 Ha azt mondod, így volt, hinnem kell neked. 71 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - Remélem. - Bárcsak tovább ismertük volna egymást. 72 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Jobban megértettem volna a jellemedet. 73 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Megtettem, amit tudtam. 74 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 Nulla zaj, jön a baj 75 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Mi van? 76 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 Ha ilyen nyugi van, azt mondják: „Nulla zaj, jön a baj.” 77 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Mint a vihar előtti csend. 78 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Tényleg? 79 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Aha. 80 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Ja, vagy csak azt jelenti, hogy nyugi van. 81 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Láttál itt bent valakit? 82 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Nem. 83 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Hiányzik valami? 84 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Miért hiányozna valami? 85 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 Ha én azon aggódnék, hogy volt valaki nálam, 86 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 félnék, hogy elvittek valamit. 87 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Nem aggódom azon, hogy volt valaki nálam. 88 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Nem? 89 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Ó, nem. 90 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 Akkor miért kérdezted, hogy láttam-e ott valakit? 91 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Miért nézel így rám? 92 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Nem nézek rád sehogy. 93 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Mintha ismernél. 94 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 Larry, mi a fasz? 95 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Ez kérdés volt? 96 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 Mert ezt nagyon csinálod. Sokat kérdezel. 97 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Ez most honnan jön? 98 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Ez is kérdés volt. 99 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Oké, Larry. 100 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 Mi oké? 101 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Magadra hagylak ezzel. Bármi is ez most. 102 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Várj, Jimmy. 103 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 Ha kétség van, akkor nincs kétség. 104 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 Mi van? 105 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 Gary mondja mindig. 106 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 Egy barátjától hallotta, aki felszabadította Kuvaitot. 107 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Ha azt hiszed, veszélyben lehetsz… 108 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 akkor veszélyben vagy. 109 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 Valami történni fog. 110 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 Mi? 111 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Nem tudom, de valami rossz. Nem gondolod? 112 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Bocs a korábbi miatt. 113 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Rám jön… 114 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Mi jön rád? 115 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Paranoia. 116 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Vagy ilyesmi. 117 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - Tudod? - Nem, Larry. Nem tudom. 118 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 Jimmy, tudom, hogy dühös vagy. 119 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 Nem vagyok dühös. 120 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Csak… Nem bírom követni a hullámzásaidat. 121 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Tartsd nyitva! 122 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Baszd meg! 123 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Minden rab térjen vissza a cellájába. 124 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Lezárás van. 125 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Figyelem. Lezárás folyamatban. Figyelem. Lezárás folyamatban. 126 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Rabok, vissza a cellákba! Teljes lezárás. 127 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304, jelentés a központnak. 128 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 VEREKEDNI, KÁROMKODNI, KIABÁLNI TILOS A KANTINBAN 129 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Jimmy? 130 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Jimmy, ott vagy? 131 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Mi van, Larry? 132 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Mérges vagy még rám? 133 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Nem voltam mérges rád, Larry. 134 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Én azt hiszem, mérges voltál. 135 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 Attól, hogy azt hiszed, még nincs úgy. 136 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Igen. 137 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Barátok? Jimmy, barátok? 138 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Mi? 139 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Barátok vagyunk? 140 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Aha. 141 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Persze, Larry. 142 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Barátok. 143 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Mi az? 144 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Vigyázok a barátaimra. 145 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 Mr. Holt? 146 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 Hall elítélt? 147 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 Kaphatnánk egy-két slagot, Mr. Holt? 148 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 Negatív, Hall elítélt. 149 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Megkérdezhetem, miért? 150 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 Mert valaki kurvára megfojthat vele valakit, elítélt. 151 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Az van, ami van. 152 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Oké. Először a nagy törmeléket rakjuk össze. 153 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Ha bárhol sütőolajat láttok vagy éreztek a padlón, 154 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 szórjatok rá egy adag Cometet, de még ne takarítsátok fel. 155 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 A törmeléket ide, a keleti sarokba halmozzuk fel. 156 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Donny. 157 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Donny? 158 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 Szia. Te söpörd össze az üveget, 159 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 hogy ne vágjuk meg magunkat szemétszedés közben. 160 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 Rád bízhatom ezt? 161 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 Igen, Larry. 162 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Láss neki, fiam. 163 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Na. Fogjunk hozzá, emberek. 164 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Húzzatok kesztyűt. 165 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Fiúk! Itt az elülső részről se feledkezzetek meg, jó? 166 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Az étellel ne törődjetek. Majd felsöpörjük. 167 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Hozzátok a nagyobb darabokat. 168 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 Jimmy, igazából egész jó buli, nem? 169 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 Megfognád ezt a végét vele? 170 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 Jó, egy, kettő, három. 171 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 Nagyon csúszik. Sok a vér. Óvatosan. 172 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Fiúk, még… Uraim, még itt vannak lent a poharak. 173 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Szedjük össze a poharakat. Hogy állunk ott lent? 174 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Ez megvan. 175 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Fiúk, először összesöprünk, aztán felmosunk. 176 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 De kell tisztítószpré. 177 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 Spaklikra lesz szükség. 178 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 Nem fognak spaklikat adni. 179 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 Megkeressük a legdurvább részeket, lefújjuk, úgy hagyjuk egy órát. 180 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 Utána talán lejönnek szivaccsal. 181 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 Azután pedig felszedjük az olajat. 182 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Hogy csöppentél bele ebbe? 183 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 A takarításba? 184 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 A gimi alatt. 185 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Tanítás után munkát vállaltam egy takarmányboltban a városban. 186 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Aztán meg egy olyan helyen, ahol gyógyeszközökkel foglalkoztak. 187 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Te mit csináltál? 188 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 A gimi alatt? 189 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 Hogy ellásd magad, igen. 190 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Füvet árultam. 191 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Nem tudom, a mi giminkben volt-e fű. 192 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Larry, ha ez Amerikában volt, akkor volt fű. 193 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Hát, Wabash olyan ártatlan hely volt. Mint ahol Opie élt. 194 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Mayberry. 195 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Ja, vagy mint az, ahol Opie élt. 196 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 Nálunk nem volt bűnözés. 197 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Mintha egy időhurokban rekedtünk volna, tudod? 198 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Fagyizók és lófarkak. 199 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Meg a Tanner’s vegyesbolt. 200 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Mindenki fehér kalapot viselt. 201 00:25:45,337 --> 00:25:47,673 És minden berendezés és élelmiszerpult 202 00:25:47,756 --> 00:25:48,966 csak úgy ragyogott. 203 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Ó, és a Fő utca, szavamra! 204 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Végig üzletek és édességboltok szegélyezték. 205 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Emlékszel az édességboltokra? 206 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 És kedves emberek seperték a járdát, 207 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 és mindenki integetett egymásnak. 208 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 A mi giminknél volt a legzöldebb a fű. 209 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Sosem láttam addig olyan zöld füvet, és azóta sem. 210 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 És a legcsinosabb pomponlányok a világon. 211 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 Micsoda világ volt, James. 212 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 Még úgy is, hogy a temetőben laktam. 213 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Egy temetőben nőttél fel? 214 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 Ó, igen. Bizony ám. 215 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 Meglepődnél, milyen jól lehet szórakozni egy ilyen helyen, 216 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 ha nem figyeled a sírköveket, és csak mezőket és fákat látsz. 217 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 Sosem gondoltam így rá. 218 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Igazából jó kis hely volt gyerekként. 219 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 A boldogság döntés kérdése. Nem gondolod, James? 220 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Néha. 221 00:28:14,862 --> 00:28:19,157 Azért mondom, hogy döntés, mert szerintem a szüleim nem voltak boldogok. 222 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 Hagyták, hogy az élet bedarálja őket. 223 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Ezt néha nehéz volt nézni. 224 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Veled hogy volt? 225 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Szerencsés voltam. Klassz apám volt. 226 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Sosem volt legjobb barátom, mert mindig ott volt az öregem. 227 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 Egész éjjel mulatsz. 228 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - Kurvára sose vagy itt! - Mert kurvára dolgozom! 229 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 - Én mit csinálok? - Nem tudom. 230 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Mit csinálsz, Lynne? Mi a faszt csinálsz? 231 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 - Baszd meg! - Te baszd meg! 232 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Ha emeled az öklöd, használd is, nagyfiú! 233 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Kemény férfi! Kemény zsaru, de fel se áll neki. 234 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Ez az! 235 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Törjél-zúzzál, mint egy kurva gyerek! 236 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Baszd meg, Lynne! 237 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Apa? 238 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 Az a sok idő, amit apád veled töltött… az segített? 239 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 Jó futballjátékos voltál? 240 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 A gimimben utoljára 15 évvel előttem volt hozzám hasonló. 241 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 És az a srác ösztöndíjat kapott a USC-n. 242 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Néha annyira emlékeztetsz Garyre, hogy belefájdul az ínyem. 243 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 Mindketten úgy dicsekedtek. 244 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Hazudtam. 245 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Micsoda? 246 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Másodosztályú voltam. 247 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Csere voltam végig a négy év alatt. 248 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 De akkor is bekerültél a csapatba. 249 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 Sokan bekerültek a csapatba. 250 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Nem, James, bekerültél a csapatba. Ez nagy eredmény. 251 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 Miért hazudtál róla? 252 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 Tudod, hogy van ez. 253 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 Nem tudom. 254 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 Ugyan már. 255 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 A pasik kábítják a többi pasit sztorikkal, 256 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 amiktől többnek tűnnek, mint amilyenek valójában. 257 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Miért? 258 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 Hogy kedveljék őket? Nem tudom. 259 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Ha lenne egy kiskedvenc csirkéd, meg tudnád enni? 260 00:33:06,486 --> 00:33:11,116 - Kinek van kiskedvenc csirkéje? - Nem tudom. De szerintem egyeseknek van. 261 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 Szerintem meg senkinek sincs. 262 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 De ha lenne? 263 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Nem lenne. 264 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Nekem lenne. Nekem lenne, és megenném. 265 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Megennéd a kiskedvenced? 266 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Igen, az csak hús. 267 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Mi mind csak… hús vagyunk. 268 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Megenném a kiskutyámat is. 269 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Megetted? 270 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Mi? 271 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Megetted a kutyádat? 272 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Hát, nem lehetett állatunk gyerekkorunkban. 273 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 Lehet, hogy szerencse. 274 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 De mi a különbség egy kisállat és egy étel között? 275 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 Kiskedvencnek nem tartanak csirkét vagy tehenet. 276 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 De halat igen. 277 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 Miben más egy kiskutya? 278 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Kutyust senki sem tálal. 279 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 „Kutyust senki sem tálal.” 280 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Hé, elítéltek! Ez nem randi. 281 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 Dolgozzatok, és fejezzétek be a marhulást! 282 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Hé. 283 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Azért nem lehetett állatunk kiskorunkban, 284 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 mert apám azt mondta, akadályozza a rendes munkát. 285 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Azért vagyunk Isten földjén, hogy dolgozzunk. 286 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 Láss hozzá. 287 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Tán dadogtam? 288 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Csipkedd magad. 289 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Várj, hány éves voltál akkor? 290 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Tizennégy voltam, mikor hivatalosan elkezdtem sírt ásni. 291 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 De addigra már csomót kiástam. 292 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Mi a különbség? 293 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Egy sírt, azt megásol. De egy koporsót, azt kiásol. 294 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Miért? 295 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Miért ásod ki… 296 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 Az emberek mindenféle cuccokkal temetik el a halottakat, amiknek nem veszik hasznát. 297 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Karóra, cipő, pénz. 298 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 Emlékszem, egy öreglányt 299 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 egy tömör arany sziámi macskával temettek el, 300 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 egy ilyen ajtótámasszal, tudod. 301 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Ha halott, minek neki az ajtótámasz? 302 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Vagy a macska, vagy az arany? 303 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Egyesek olyan betegek, hogy fognak valamit, 304 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 ami a hasznára lehetne valakinek a világban, 305 00:37:19,698 --> 00:37:22,117 és csak begyűjtik maguknak 306 00:37:22,201 --> 00:37:24,536 egy koporsóba mélyen a föld alá, 307 00:37:24,620 --> 00:37:27,164 ahol senkinek sem segít, James. 308 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 Úgy semmiféle haszna nincsen. 309 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 De nem féltél? 310 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 Lent egy sötét lyukban egy… 311 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Tudod, hullával? 312 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 A halottak barátságosak. 313 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 Nem néznek le, nem beszélnek vissza. 314 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 Olyan békések. 315 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Az arcukba nézek, és ez reményt ad, hogy a túlvilág… 316 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 Hogy a túlvilág lesz a jó világ. 317 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Mondok még valamit, James. 318 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Mindegy, mi volt valaki életében, a halál mindent kiegyenlít. 319 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Ismertem egy Debra Kyle nevű lányt. 320 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 Ő olyan… Érinthetetlen volt. 321 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Az ovitól az érettségiig. Aztán egyetemre ment. 322 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Mind azt hittük: „Ez a lány lesz a világ ura.” 323 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Elment az egyetemre, és ott hallott a tetőkön ugrálásról. 324 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 Nem tanulta meg jól, és beesett két épület közé. 325 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Kitörte a kibaszott nyakát. 326 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Azután már sokkal kevésbé volt érinthetetlen. 327 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Mint mondtam, 328 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 mindent kiegyenlít. 329 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Mit egyenlít ki? 330 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Bárminek is hitték magukat az életben. 331 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 Láss hozzá. Rajta. 332 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Apád még él? 333 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Igen. A tiéd? 334 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Mi a foglalkozása? 335 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 Tűzoltó. 336 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Anyukád dolgozott? 337 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Az anyám… 338 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 Neki saját bárja volt. 339 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Imádott benne mindent. 340 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Az egy fura életstílus. 341 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Akkor indult melóba, mikor a legtöbb anya vacsorát főz a gyerekének. 342 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 Hajnali kettő-három körül járt haza. 343 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Az öregem nem egészen erre számított, 344 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 amikor elvette az olasz csajt a környékről. 345 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 Sokat veszekedtek. 346 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 Mert anyád baszott a fickókkal a bárban? 347 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Hogy mi a faszt parancsolsz? 348 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Apám ezt hitte, talán. 349 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Akárhogy is, nem szerette, ha flörtöl, anyám meg imádott flörtölni. 350 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Te mit gondoltál a flörtöléséről? 351 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 Mondjuk úgy, hogy Lynne megérte a pénzét, és maradjunk ennyiben. 352 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Az én anyám kövér. 353 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Maradjunk ennyiben. 354 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Mondj valami igazat, James. 355 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 „Valami igazat”? 356 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 Magadról. 357 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - Egész nap igazat mondok. - Valóban? 358 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Oké. 359 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Szóval a szüleim szétmentek kissráckoromban. 360 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 Aztán az anyám hat hónap múlva hagyta őt beköltözni. 361 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 „Őt”? 362 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Glent. 363 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 Egy igazi rohadék volt. 364 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 Mindegy, kábé egy éve lehettek együtt, mikor elkezdte verni anyámat. 365 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Téged is vert? 366 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Állandóan. 367 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Engem és az öcsémet, de… főleg engem. 368 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 Mindegy, anyám nem akarta otthagyni. 369 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Nem tudtam felfogni. 370 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 És aztán megértettem. 371 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Anyám arra várt, hogy elég idős és erős legyek, hogy megvédjem. 372 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 Nem volt fair ezt várni tőled. 373 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Nem zavart. 374 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 Mindegy, elkezdtem a taekwondo és karate és dzsúdzsucu óráimat 375 00:45:00,367 --> 00:45:04,413 sokkal komolyabban venni, mint addig. Változtattam az étrendemen, mindenen. 376 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 Nemsokára bármelyik srácot meg tudtam verni. 377 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 De még nem voltam elég idős, 378 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 hogy kiálljak egy felnőtt férfi ellen. 379 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 És Glen kurva nagydarab faszi volt. 380 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 De mire 14 éves lettem… 381 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 készen álltam. 382 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 Szóval egy este mind a konyhában vagyunk, 383 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 és Glen megüti anyámat. 384 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Csak visszakézből egy taslit a szájára. 385 00:45:38,822 --> 00:45:40,073 És támadtam. 386 00:45:40,157 --> 00:45:43,869 - Szétrúgtad a seggét. - Nem, Larry 387 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Glen feltörölte velem a kurva konyhát. 388 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Vérzett az orrom, tutira akkor kaptam az első agyrázkódásom, 389 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 és megrepedt három bordám. 390 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 És így küldött el a szobámba. 391 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 És anyád hol volt? 392 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Zuhanyozott. 393 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Tudod, miért zuhanyozott, Larry? 394 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 Azt akarta, hogy illatos legyen, amikor baszik Glennel. 395 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Ezt csinálta… 396 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 úgy, hogy ott voltam a fal túloldalán. 397 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 Ott vihogtak bent, lihegtek, nyögdécseltek, 398 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 a jégkockák csörögtek a poharaikban. 399 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 Nekem meg ott kellett ülnöm… 400 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 vérző orral, csengő füllel, a kibaszott bordáim lüktettek… 401 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 De nem az fájt! 402 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Na jó. Elég lesz, ribancok. 403 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 De nem az… 404 00:47:05,576 --> 00:47:07,160 Igazából pokolian fájt, Larry. 405 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 Nem, a csont összeforr. 406 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 Az agyrázkódás elmúlik. 407 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 James, nem. 408 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Az fájt neked… 409 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Az fájt neked, hogy őt sokkal jobban szerette, mint téged. 410 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Van még valami más. 411 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Nem. Nem, nincs más. 412 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 Apával akarok élni. 413 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 Azt nem lehet. 414 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Jim… Mit akarsz, mit mondjak? 415 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 Egy nap elég nagy leszel, hogy Glennel szembeszállj, de az a nap nem ma van. 416 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 Sajnálom, hogy kiosztottak, 417 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 de te dobtad a pénzt a zenegépbe. Akkor táncolj is. 418 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Téged védelmeztelek. 419 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 Ez nem rólam szólt. 420 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 Ez rólad szólt. 421 00:48:14,394 --> 00:48:16,104 És megkaptad, amit akartál, 422 00:48:16,188 --> 00:48:18,815 csak nem úgy alakult, ahogy szeretted volna. 423 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 De lesz majd még alkalom. 424 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 Csak tanulj meg járni, mielőtt futni próbálsz. 425 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - Kérsz jeget vagy valamit? - Nem. 426 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - Hozok neked. Nem gond. - Jól vagyok. 427 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Ahogy akarod, kicsim. 428 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 De reggel sokkal jobban leszel, ha lejegeled az arcod. 429 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 Jó éjt. 430 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Jó éjt. 431 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 Őt nem akartad bántani? 432 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 Anyámat? 433 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Igen. 434 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 De, akartam bántani. 435 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Megverni? 436 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Megölni? 437 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Igen, néha kurvára meg akartam ölni. 438 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Gondoltál arra, hogyan? 439 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Lelököm a lépcsőn. 440 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 De mi van, ha utána pár percig még életben van? 441 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Szoktak ilyet. 442 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 Főleg kitörött nyakkal. 443 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Jól van, elítéltek. Lábakat a vonalra. 444 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 Tudnál csinálni vele valamit? 445 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Micsodát? 446 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Valamit. 447 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Anyámmal? 448 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Hát, akárkivel. 449 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Nem értem. 450 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Én indítófolyadékkal átitatott rongyot tartok egy befőttesben a furgonomban. 451 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Ha valakinek az arcához nyomod… 452 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 pillanatok alatt elájul. 453 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Semmi az egész. 454 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Szerintem sokkal kellemesebb, mint leesni egy lépcsőn. 455 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Felejtsd el a lépcsőt. 456 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Miért tennél ilyet, Larry? 457 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Hogy ne üssenek tovább. 458 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 Kik? 459 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 A lányok, tudod. 460 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Milyen lányok? 461 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 Akikkel találkozom. 462 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Te mit csinálsz a lányokkal, akikkel találkozol? 463 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 Majdnem annyira bírlak, mint amennyire te bírod magad. 464 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 Ez jó. 465 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Csirió. 466 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Igen. 467 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 És mi jön most? 468 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Jimmy. 469 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Igen? 470 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Jól elvoltunk ma. 471 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Az biztos. 472 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 Jó éjt. 473 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Jó éjt, Larry. 474 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 Mi ez? 475 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 Madarak. Figyelnek. 476 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Baglyok? 477 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 Sólymok. Őrzik a halottakat. 478 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 A sólymok szoktak ilyet? 479 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Némelyik. Na, folytasd a munkát. 480 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 ’Faszt csinálsz, fiam? 481 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Gyerünk. 482 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Megvan. 483 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Már az enyém. 484 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Meddig tartott? 485 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Pár óráig. 486 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 Féltél? 487 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 Persze, igen. Olyan barbár volt. 488 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 A lázadások barbárak. 489 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Hát, jó bőrben vagy. Felszedtél pár kilót. 490 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 Kövér vagyok? 491 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Nem, rád fért egy kis hízás. 492 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 Mondom, jól nézel ki. 493 00:56:26,303 --> 00:56:27,804 A lányok nem szeretik a kövéreket. 494 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 Sok lánnyal futsz össze itt bent? 495 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 Mármint ha majd kijutok. 496 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Hé, Gar, hogy hívták azt a lányt, akit felvettünk? 497 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 Kaliforniába menet? Azt? 498 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 A kiránduláson. 499 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Nem rémlik a neve. Nagyon rég volt. 500 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Nem, mi volt… 501 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Azt hiszem, Lois volt. 502 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Nem Lois volt. 503 00:56:59,545 --> 00:57:01,755 Vagy Louise. 504 00:57:01,839 --> 00:57:03,090 Kurvára nem Louise. 505 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Donna. 506 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Nem volt se Lois, se Louise, se Donna. Nem tudtuk a nevét. 507 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Nem? Biztos, hogy tudtuk. 508 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 Larry, egy csaj volt, akit felvettünk. 509 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 Másnap reggel elment a motorossal, akinek a hányászöld Harley-ja volt. 510 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 Akkor láttuk utoljára. 511 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Már emlékszem. 512 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Wanda? 513 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Rendőrök jártak a háznál. 514 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - A… Mikor? - Pár napja. 515 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - Milyen rendőrök? - Helyiek. Wabashból. 516 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 Mit akartak? 517 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 Nem mondták. 518 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 Csak beszéltek összevissza. 519 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 De világossá akarták tenni, hogy nem felejtettek el, Larry. 520 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 Ez itt a lényeg. 521 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 Célba vettek, és nem állnak le. 522 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - Miért? - Beégetted őket. 523 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sharon. 524 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Igen. Így hívták. 525 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Tudod, mit, Gary? Tudod, mit? 526 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Ha most odajárogatnak, hogy úgy érezzem, 527 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 a nyakamon lesznek, amikor kimegyek, 528 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 akkor ez… 529 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 Azt jelenti, hogy úgy gondolják, kijössz. 530 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Igen. 531 00:58:59,998 --> 00:59:02,084 JAMES KEENE ÉS HILLEL LEVIN „IN WITH THE DEVIL” CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN 532 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 A feliratot fordította: Speier Dávid