1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NEM AKAROK BESZÉLNI VELED
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
FEKETE MADÁR
3
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
A SOROZAT IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN KÉSZÜLT
4
00:01:21,748 --> 00:01:25,919
WABASH, INDIANA ÁLLAM
5
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
És ezért gyűltünk itt ma össze,
6
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
hogy imádkozzunk testvérünkért,
kinek a teste itt nyugszik.
7
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Lelke a halálból az életbe távozott
Jézus urunkkal együtt,
8
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
aki meghalt és feltámadott…
9
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
és megtisztult minden botlásában.
10
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
És imádkozunk, hogy az Úr befogadja őt
a szentek közé a mennyben. Ámen.
11
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Ámen.
12
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Kelj fel, Larry.
13
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
- Gary miért nem jöhet?
- Igen, miért nem jöhetek?
14
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
Mert Gary nem pisil be.
15
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
Vonszold ki a segged az ajtón. Lódulj.
16
00:04:11,084 --> 00:04:15,506
KANKAKEE, ILLINOIS ÁLLAM
17
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Szia, pajti.
18
00:04:36,068 --> 00:04:37,152
Szia, apa.
19
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Még mindig szeretnéd?
20
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Dolgoznod kellett.
21
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Most végeztem.
22
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Nem vagy fáradt?
23
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
Jól vagyok.
24
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Jól van, kelj fel.
25
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Ez az! Jól helyezkedtél, Jimmy.
26
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, indít!
27
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Megvagyunk.
Fordulj kicsit gyorsabban. Oké, Jim?
28
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Hosszan. Jobbra!
29
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Touchdown, Jimmy Keene!
30
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Elefánt, hat, négy. Indít.
31
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Kész. Indít.
32
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Zsiráf, hat, négy.
33
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
- Ne!
- Megvagy.
34
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Corvette-párti vagyok.
35
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Tudod, ha majd bekerülsz az NFL-be.
36
00:05:57,733 --> 00:06:00,027
Én inkább egy Gremlinre gondoltam,
37
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
aminek hátul van az a felnyíló izéje.
38
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Ferdehátúnak hívják.
39
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Igen, arra.
40
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
Egy Gremlin.
41
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Versenykocsis csíkkal, ígérem.
42
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlin. Adok én Gremlint!
43
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
HADSEREG
44
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
HELYI HÍREK
45
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
ÉLETRE KEL A TÖRTÉNELEM
A HELYI ÚJRAJÁTSZÁSBAN
46
00:07:39,376 --> 00:07:41,670
A POLGÁRHÁBORÚ SZÁZÉVES TÖRTÉNETE
47
00:07:44,214 --> 00:07:46,008
SOSE FÚJJ VISSZAVONULÓT
48
00:07:46,091 --> 00:07:47,718
A KÖZELGŐ HARAG
49
00:07:47,801 --> 00:07:49,720
RETTENTŐ GYORS KARD
50
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
DRÁMAIAN MEGVÁLTOZTATOD AZ ÉLETED?
51
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
DRÁMAIAN MEGVÁLTOZTATOD AZ ÉLETED?
52
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
ÖLJ ÖLJ
53
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
HALLOM A SIKÍTÁSOKAT
ELVÁGOTT CSIKLÓ
54
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
KÉJ MAGADHOZ BÉBI
NE ESS DARABOKRA
55
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Szevasz, cimbi.
56
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
Helló.
57
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Hol jártál?
58
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
- Tudja…
- Nem tudom.
59
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Azért kérdezem.
60
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Most voltam kajálni.
61
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Szóval a faterod
nem tudott árut szerválni. Igaz?
62
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Sajnos igen.
63
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Nem akartam elállni az ajtót.
64
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
- Nem gond.
- Nem, nem. Gyere be.
65
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Azt mondod, nem maradt pénz?
66
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Elköltötte.
67
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Az öreg tovább osztja az áldást, mi?
68
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
A kintiek a pénzüket akarják.
Mit csináljak, Jim?
69
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Megpróbáltam, Mr. Carter.
70
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Ha azt mondod, így volt,
hinnem kell neked.
71
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
- Remélem.
- Bárcsak tovább ismertük volna egymást.
72
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Jobban megértettem volna a jellemedet.
73
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Megtettem, amit tudtam.
74
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Nulla zaj, jön a baj
75
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Mi van?
76
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Ha ilyen nyugi van, azt mondják:
„Nulla zaj, jön a baj.”
77
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Mint a vihar előtti csend.
78
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Tényleg?
79
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Aha.
80
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
Ja, vagy csak azt jelenti, hogy nyugi van.
81
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Láttál itt bent valakit?
82
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Nem.
83
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Hiányzik valami?
84
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Miért hiányozna valami?
85
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
Ha én azon aggódnék,
hogy volt valaki nálam,
86
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
félnék, hogy elvittek valamit.
87
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Nem aggódom azon, hogy volt valaki nálam.
88
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Nem?
89
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Ó, nem.
90
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Akkor miért kérdezted,
hogy láttam-e ott valakit?
91
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Miért nézel így rám?
92
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Nem nézek rád sehogy.
93
00:15:17,251 --> 00:15:18,460
Mintha ismernél.
94
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Larry, mi a fasz?
95
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Ez kérdés volt?
96
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Mert ezt nagyon csinálod. Sokat kérdezel.
97
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Ez most honnan jön?
98
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Ez is kérdés volt.
99
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Oké, Larry.
100
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Mi oké?
101
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Magadra hagylak ezzel. Bármi is ez most.
102
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Várj, Jimmy.
103
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Ha kétség van, akkor nincs kétség.
104
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
Mi van?
105
00:16:19,646 --> 00:16:21,273
Gary mondja mindig.
106
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Egy barátjától hallotta,
aki felszabadította Kuvaitot.
107
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Ha azt hiszed, veszélyben lehetsz…
108
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
akkor veszélyben vagy.
109
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Valami történni fog.
110
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
Mi?
111
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Nem tudom, de valami rossz. Nem gondolod?
112
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Bocs a korábbi miatt.
113
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Rám jön…
114
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Mi jön rád?
115
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Paranoia.
116
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Vagy ilyesmi.
117
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
- Tudod?
- Nem, Larry. Nem tudom.
118
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
Jimmy, tudom, hogy dühös vagy.
119
00:17:30,133 --> 00:17:31,635
Nem vagyok dühös.
120
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Csak… Nem bírom követni a hullámzásaidat.
121
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Tartsd nyitva!
122
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Baszd meg!
123
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Minden rab térjen vissza a cellájába.
124
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Lezárás van.
125
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Figyelem. Lezárás folyamatban.
Figyelem. Lezárás folyamatban.
126
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Rabok, vissza a cellákba! Teljes lezárás.
127
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
89304, jelentés a központnak.
128
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
VEREKEDNI, KÁROMKODNI,
KIABÁLNI TILOS A KANTINBAN
129
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Jimmy?
130
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Jimmy, ott vagy?
131
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Mi van, Larry?
132
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Mérges vagy még rám?
133
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Nem voltam mérges rád, Larry.
134
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Én azt hiszem, mérges voltál.
135
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Attól, hogy azt hiszed, még nincs úgy.
136
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Igen.
137
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Barátok? Jimmy, barátok?
138
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Mi?
139
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Barátok vagyunk?
140
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Aha.
141
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Persze, Larry.
142
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Barátok.
143
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Mi az?
144
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Vigyázok a barátaimra.
145
00:22:26,763 --> 00:22:28,015
Mr. Holt?
146
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
Hall elítélt?
147
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
Kaphatnánk egy-két slagot, Mr. Holt?
148
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
Negatív, Hall elítélt.
149
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Megkérdezhetem, miért?
150
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Mert valaki
kurvára megfojthat vele valakit, elítélt.
151
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Az van, ami van.
152
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Oké.
Először a nagy törmeléket rakjuk össze.
153
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Ha bárhol
sütőolajat láttok vagy éreztek a padlón,
154
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
szórjatok rá egy adag Cometet,
de még ne takarítsátok fel.
155
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
A törmeléket ide,
a keleti sarokba halmozzuk fel.
156
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Donny.
157
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Donny?
158
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Szia. Te söpörd össze az üveget,
159
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
hogy ne vágjuk meg magunkat
szemétszedés közben.
160
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Rád bízhatom ezt?
161
00:23:15,938 --> 00:23:17,272
Igen, Larry.
162
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Láss neki, fiam.
163
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Na. Fogjunk hozzá, emberek.
164
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Húzzatok kesztyűt.
165
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Fiúk! Itt az elülső részről
se feledkezzetek meg, jó?
166
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Az étellel ne törődjetek.
Majd felsöpörjük.
167
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Hozzátok a nagyobb darabokat.
168
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Jimmy, igazából egész jó buli, nem?
169
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Megfognád ezt a végét vele?
170
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Jó, egy, kettő, három.
171
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Nagyon csúszik. Sok a vér. Óvatosan.
172
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Fiúk, még…
Uraim, még itt vannak lent a poharak.
173
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Szedjük össze a poharakat.
Hogy állunk ott lent?
174
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Ez megvan.
175
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Fiúk, először összesöprünk,
aztán felmosunk.
176
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
De kell tisztítószpré.
177
00:24:11,410 --> 00:24:13,036
Spaklikra lesz szükség.
178
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
Nem fognak spaklikat adni.
179
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Megkeressük a legdurvább részeket,
lefújjuk, úgy hagyjuk egy órát.
180
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Utána talán lejönnek szivaccsal.
181
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
Azután pedig felszedjük az olajat.
182
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Hogy csöppentél bele ebbe?
183
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
A takarításba?
184
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
A gimi alatt.
185
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Tanítás után munkát vállaltam
egy takarmányboltban a városban.
186
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Aztán meg egy olyan helyen,
ahol gyógyeszközökkel foglalkoztak.
187
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Te mit csináltál?
188
00:24:54,536 --> 00:24:55,579
A gimi alatt?
189
00:24:55,662 --> 00:24:57,289
Hogy ellásd magad, igen.
190
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Füvet árultam.
191
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Nem tudom, a mi giminkben volt-e fű.
192
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Larry, ha ez Amerikában volt,
akkor volt fű.
193
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Hát, Wabash olyan ártatlan hely volt.
Mint ahol Opie élt.
194
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Mayberry.
195
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Ja, vagy mint az, ahol Opie élt.
196
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Nálunk nem volt bűnözés.
197
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Mintha egy időhurokban rekedtünk volna,
tudod?
198
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Fagyizók és lófarkak.
199
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Meg a Tanner’s vegyesbolt.
200
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Mindenki fehér kalapot viselt.
201
00:25:45,337 --> 00:25:47,673
És minden berendezés és élelmiszerpult
202
00:25:47,756 --> 00:25:48,966
csak úgy ragyogott.
203
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Ó, és a Fő utca, szavamra!
204
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Végig üzletek
és édességboltok szegélyezték.
205
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Emlékszel az édességboltokra?
206
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
És kedves emberek seperték a járdát,
207
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
és mindenki integetett egymásnak.
208
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
A mi giminknél volt a legzöldebb a fű.
209
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Sosem láttam addig olyan zöld füvet,
és azóta sem.
210
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
És a legcsinosabb pomponlányok a világon.
211
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
Micsoda világ volt, James.
212
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Még úgy is, hogy a temetőben laktam.
213
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Egy temetőben nőttél fel?
214
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
Ó, igen. Bizony ám.
215
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Meglepődnél, milyen jól lehet szórakozni
egy ilyen helyen,
216
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
ha nem figyeled a sírköveket,
és csak mezőket és fákat látsz.
217
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Sosem gondoltam így rá.
218
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Igazából jó kis hely volt gyerekként.
219
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
A boldogság döntés kérdése.
Nem gondolod, James?
220
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Néha.
221
00:28:14,862 --> 00:28:19,157
Azért mondom, hogy döntés, mert
szerintem a szüleim nem voltak boldogok.
222
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
Hagyták, hogy az élet bedarálja őket.
223
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Ezt néha nehéz volt nézni.
224
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Veled hogy volt?
225
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Szerencsés voltam. Klassz apám volt.
226
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Sosem volt legjobb barátom,
mert mindig ott volt az öregem.
227
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Egész éjjel mulatsz.
228
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
- Kurvára sose vagy itt!
- Mert kurvára dolgozom!
229
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
- Én mit csinálok?
- Nem tudom.
230
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
Mit csinálsz, Lynne? Mi a faszt csinálsz?
231
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
- Baszd meg!
- Te baszd meg!
232
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Ha emeled az öklöd, használd is, nagyfiú!
233
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Kemény férfi!
Kemény zsaru, de fel se áll neki.
234
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
Ez az!
235
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Törjél-zúzzál, mint egy kurva gyerek!
236
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Baszd meg, Lynne!
237
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Apa?
238
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
Az a sok idő, amit apád veled töltött…
az segített?
239
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Jó futballjátékos voltál?
240
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
A gimimben utoljára
15 évvel előttem volt hozzám hasonló.
241
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
És az a srác ösztöndíjat kapott a USC-n.
242
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Néha annyira emlékeztetsz Garyre,
hogy belefájdul az ínyem.
243
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
Mindketten úgy dicsekedtek.
244
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Hazudtam.
245
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Micsoda?
246
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Másodosztályú voltam.
247
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Csere voltam végig a négy év alatt.
248
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
De akkor is bekerültél a csapatba.
249
00:32:17,688 --> 00:32:19,189
Sokan bekerültek a csapatba.
250
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Nem, James, bekerültél a csapatba.
Ez nagy eredmény.
251
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Miért hazudtál róla?
252
00:32:28,282 --> 00:32:29,449
Tudod, hogy van ez.
253
00:32:29,533 --> 00:32:30,784
Nem tudom.
254
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
Ugyan már.
255
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
A pasik kábítják a többi pasit sztorikkal,
256
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
amiktől többnek tűnnek,
mint amilyenek valójában.
257
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Miért?
258
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Hogy kedveljék őket? Nem tudom.
259
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Ha lenne egy kiskedvenc csirkéd,
meg tudnád enni?
260
00:33:06,486 --> 00:33:11,116
- Kinek van kiskedvenc csirkéje?
- Nem tudom. De szerintem egyeseknek van.
261
00:33:11,200 --> 00:33:12,910
Szerintem meg senkinek sincs.
262
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
De ha lenne?
263
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Nem lenne.
264
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Nekem lenne. Nekem lenne, és megenném.
265
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Megennéd a kiskedvenced?
266
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Igen, az csak hús.
267
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Mi mind csak… hús vagyunk.
268
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Megenném a kiskutyámat is.
269
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Megetted?
270
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Mi?
271
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Megetted a kutyádat?
272
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Hát,
nem lehetett állatunk gyerekkorunkban.
273
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Lehet, hogy szerencse.
274
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
De mi a különbség
egy kisállat és egy étel között?
275
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Kiskedvencnek nem tartanak
csirkét vagy tehenet.
276
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
De halat igen.
277
00:34:09,341 --> 00:34:11,051
Miben más egy kiskutya?
278
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Kutyust senki sem tálal.
279
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
„Kutyust senki sem tálal.”
280
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Hé, elítéltek! Ez nem randi.
281
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Dolgozzatok, és fejezzétek be a marhulást!
282
00:34:34,491 --> 00:34:35,826
Hé.
283
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Azért nem lehetett állatunk kiskorunkban,
284
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
mert apám azt mondta,
akadályozza a rendes munkát.
285
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Azért vagyunk Isten földjén,
hogy dolgozzunk.
286
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Láss hozzá.
287
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Tán dadogtam?
288
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Csipkedd magad.
289
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Várj, hány éves voltál akkor?
290
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Tizennégy voltam,
mikor hivatalosan elkezdtem sírt ásni.
291
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
De addigra már csomót kiástam.
292
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Mi a különbség?
293
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Egy sírt, azt megásol.
De egy koporsót, azt kiásol.
294
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Miért?
295
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Miért ásod ki…
296
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
Az emberek mindenféle cuccokkal temetik el
a halottakat, amiknek nem veszik hasznát.
297
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Karóra, cipő, pénz.
298
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Emlékszem, egy öreglányt
299
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
egy tömör arany
sziámi macskával temettek el,
300
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
egy ilyen ajtótámasszal, tudod.
301
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Ha halott, minek neki az ajtótámasz?
302
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Vagy a macska, vagy az arany?
303
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Egyesek olyan betegek,
hogy fognak valamit,
304
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
ami a hasznára lehetne
valakinek a világban,
305
00:37:19,698 --> 00:37:22,117
és csak begyűjtik maguknak
306
00:37:22,201 --> 00:37:24,536
egy koporsóba mélyen a föld alá,
307
00:37:24,620 --> 00:37:27,164
ahol senkinek sem segít, James.
308
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
Úgy semmiféle haszna nincsen.
309
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
De nem féltél?
310
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Lent egy sötét lyukban egy…
311
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Tudod, hullával?
312
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
A halottak barátságosak.
313
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
Nem néznek le, nem beszélnek vissza.
314
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
Olyan békések.
315
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Az arcukba nézek,
és ez reményt ad, hogy a túlvilág…
316
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
Hogy a túlvilág lesz a jó világ.
317
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Mondok még valamit, James.
318
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Mindegy, mi volt valaki életében,
a halál mindent kiegyenlít.
319
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Ismertem egy Debra Kyle nevű lányt.
320
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Ő olyan… Érinthetetlen volt.
321
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Az ovitól az érettségiig.
Aztán egyetemre ment.
322
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Mind azt hittük:
„Ez a lány lesz a világ ura.”
323
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Elment az egyetemre,
és ott hallott a tetőkön ugrálásról.
324
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Nem tanulta meg jól,
és beesett két épület közé.
325
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Kitörte a kibaszott nyakát.
326
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Azután már
sokkal kevésbé volt érinthetetlen.
327
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Mint mondtam,
328
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
mindent kiegyenlít.
329
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Mit egyenlít ki?
330
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Bárminek is hitték magukat az életben.
331
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Láss hozzá. Rajta.
332
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Apád még él?
333
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Igen. A tiéd?
334
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Mi a foglalkozása?
335
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
Tűzoltó.
336
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Anyukád dolgozott?
337
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Az anyám…
338
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
Neki saját bárja volt.
339
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Imádott benne mindent.
340
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Az egy fura életstílus.
341
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Akkor indult melóba, mikor a legtöbb anya
vacsorát főz a gyerekének.
342
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
Hajnali kettő-három körül járt haza.
343
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Az öregem nem egészen erre számított,
344
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
amikor elvette az olasz csajt
a környékről.
345
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
Sokat veszekedtek.
346
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Mert anyád baszott a fickókkal a bárban?
347
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Hogy mi a faszt parancsolsz?
348
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Apám ezt hitte, talán.
349
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Akárhogy is, nem szerette, ha flörtöl,
anyám meg imádott flörtölni.
350
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Te mit gondoltál a flörtöléséről?
351
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Mondjuk úgy, hogy Lynne megérte a pénzét,
és maradjunk ennyiben.
352
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Az én anyám kövér.
353
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Maradjunk ennyiben.
354
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Mondj valami igazat, James.
355
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
„Valami igazat”?
356
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
Magadról.
357
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
- Egész nap igazat mondok.
- Valóban?
358
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Oké.
359
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Szóval a szüleim szétmentek
kissráckoromban.
360
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Aztán az anyám
hat hónap múlva hagyta őt beköltözni.
361
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
„Őt”?
362
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Glent.
363
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
Egy igazi rohadék volt.
364
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
Mindegy, kábé egy éve lehettek együtt,
mikor elkezdte verni anyámat.
365
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Téged is vert?
366
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Állandóan.
367
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Engem és az öcsémet, de… főleg engem.
368
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Mindegy, anyám nem akarta otthagyni.
369
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Nem tudtam felfogni.
370
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
És aztán megértettem.
371
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Anyám arra várt, hogy elég idős
és erős legyek, hogy megvédjem.
372
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Nem volt fair ezt várni tőled.
373
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Nem zavart.
374
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Mindegy, elkezdtem a taekwondo
és karate és dzsúdzsucu óráimat
375
00:45:00,367 --> 00:45:04,413
sokkal komolyabban venni, mint addig.
Változtattam az étrendemen, mindenen.
376
00:45:04,496 --> 00:45:06,707
Nemsokára
bármelyik srácot meg tudtam verni.
377
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
De még nem voltam elég idős,
378
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
hogy kiálljak egy felnőtt férfi ellen.
379
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
És Glen kurva nagydarab faszi volt.
380
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
De mire 14 éves lettem…
381
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
készen álltam.
382
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
Szóval egy este mind a konyhában vagyunk,
383
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
és Glen megüti anyámat.
384
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Csak visszakézből egy taslit a szájára.
385
00:45:38,822 --> 00:45:40,073
És támadtam.
386
00:45:40,157 --> 00:45:43,869
- Szétrúgtad a seggét.
- Nem, Larry
387
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Glen feltörölte velem a kurva konyhát.
388
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Vérzett az orrom,
tutira akkor kaptam az első agyrázkódásom,
389
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
és megrepedt három bordám.
390
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
És így küldött el a szobámba.
391
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
És anyád hol volt?
392
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Zuhanyozott.
393
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Tudod, miért zuhanyozott, Larry?
394
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Azt akarta, hogy illatos legyen,
amikor baszik Glennel.
395
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Ezt csinálta…
396
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
úgy, hogy ott voltam a fal túloldalán.
397
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
Ott vihogtak bent,
lihegtek, nyögdécseltek,
398
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
a jégkockák csörögtek a poharaikban.
399
00:46:44,763 --> 00:46:46,098
Nekem meg ott kellett ülnöm…
400
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
vérző orral, csengő füllel,
a kibaszott bordáim lüktettek…
401
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
De nem az fájt!
402
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Na jó. Elég lesz, ribancok.
403
00:47:04,074 --> 00:47:05,492
De nem az…
404
00:47:05,576 --> 00:47:07,160
Igazából pokolian fájt, Larry.
405
00:47:07,244 --> 00:47:10,330
Nem, a csont összeforr.
406
00:47:10,414 --> 00:47:11,790
Az agyrázkódás elmúlik.
407
00:47:11,874 --> 00:47:14,168
James, nem.
408
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
Az fájt neked…
409
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Az fájt neked, hogy őt
sokkal jobban szerette, mint téged.
410
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Van még valami más.
411
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Nem. Nem, nincs más.
412
00:47:43,071 --> 00:47:44,740
Apával akarok élni.
413
00:47:44,823 --> 00:47:46,241
Azt nem lehet.
414
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Jim… Mit akarsz, mit mondjak?
415
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
Egy nap elég nagy leszel, hogy Glennel
szembeszállj, de az a nap nem ma van.
416
00:48:04,009 --> 00:48:05,427
Sajnálom, hogy kiosztottak,
417
00:48:05,511 --> 00:48:08,263
de te dobtad a pénzt a zenegépbe.
Akkor táncolj is.
418
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Téged védelmeztelek.
419
00:48:10,224 --> 00:48:11,683
Ez nem rólam szólt.
420
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Ez rólad szólt.
421
00:48:14,394 --> 00:48:16,104
És megkaptad, amit akartál,
422
00:48:16,188 --> 00:48:18,815
csak nem úgy alakult,
ahogy szeretted volna.
423
00:48:22,528 --> 00:48:24,112
De lesz majd még alkalom.
424
00:48:24,196 --> 00:48:26,323
Csak tanulj meg járni,
mielőtt futni próbálsz.
425
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
- Kérsz jeget vagy valamit?
- Nem.
426
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
- Hozok neked. Nem gond.
- Jól vagyok.
427
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Ahogy akarod, kicsim.
428
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
De reggel sokkal jobban leszel,
ha lejegeled az arcod.
429
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Jó éjt.
430
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Jó éjt.
431
00:48:59,523 --> 00:49:01,108
Őt nem akartad bántani?
432
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Anyámat?
433
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Igen.
434
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
De, akartam bántani.
435
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Megverni?
436
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Megölni?
437
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Igen, néha kurvára meg akartam ölni.
438
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Gondoltál arra, hogyan?
439
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Lelököm a lépcsőn.
440
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
De mi van,
ha utána pár percig még életben van?
441
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Szoktak ilyet.
442
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Főleg kitörött nyakkal.
443
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Jól van, elítéltek. Lábakat a vonalra.
444
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Tudnál csinálni vele valamit?
445
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Micsodát?
446
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Valamit.
447
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Anyámmal?
448
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Hát, akárkivel.
449
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Nem értem.
450
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Én indítófolyadékkal átitatott rongyot
tartok egy befőttesben a furgonomban.
451
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Ha valakinek az arcához nyomod…
452
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
pillanatok alatt elájul.
453
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
Semmi az egész.
454
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Szerintem sokkal kellemesebb,
mint leesni egy lépcsőn.
455
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Felejtsd el a lépcsőt.
456
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Miért tennél ilyet, Larry?
457
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Hogy ne üssenek tovább.
458
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
Kik?
459
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
A lányok, tudod.
460
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Milyen lányok?
461
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
Akikkel találkozom.
462
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Te mit csinálsz a lányokkal,
akikkel találkozol?
463
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
Majdnem annyira bírlak,
mint amennyire te bírod magad.
464
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Ez jó.
465
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Csirió.
466
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Igen.
467
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
És mi jön most?
468
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Jimmy.
469
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Igen?
470
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Jól elvoltunk ma.
471
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Az biztos.
472
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Jó éjt.
473
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Jó éjt, Larry.
474
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
Mi ez?
475
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
Madarak. Figyelnek.
476
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Baglyok?
477
00:55:08,559 --> 00:55:11,728
Sólymok. Őrzik a halottakat.
478
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
A sólymok szoktak ilyet?
479
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Némelyik. Na, folytasd a munkát.
480
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
’Faszt csinálsz, fiam?
481
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Gyerünk.
482
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Megvan.
483
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Már az enyém.
484
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Meddig tartott?
485
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Pár óráig.
486
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Féltél?
487
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
Persze, igen. Olyan barbár volt.
488
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
A lázadások barbárak.
489
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Hát, jó bőrben vagy. Felszedtél pár kilót.
490
00:56:20,005 --> 00:56:21,340
Kövér vagyok?
491
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Nem, rád fért egy kis hízás.
492
00:56:24,343 --> 00:56:25,761
Mondom, jól nézel ki.
493
00:56:26,303 --> 00:56:27,804
A lányok nem szeretik a kövéreket.
494
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Sok lánnyal futsz össze itt bent?
495
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
Mármint ha majd kijutok.
496
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Hé, Gar,
hogy hívták azt a lányt, akit felvettünk?
497
00:56:44,321 --> 00:56:45,781
Kaliforniába menet? Azt?
498
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
A kiránduláson.
499
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Nem rémlik a neve. Nagyon rég volt.
500
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Nem, mi volt…
501
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Azt hiszem, Lois volt.
502
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Nem Lois volt.
503
00:56:59,545 --> 00:57:01,755
Vagy Louise.
504
00:57:01,839 --> 00:57:03,090
Kurvára nem Louise.
505
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Donna.
506
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Nem volt se Lois, se Louise, se Donna.
Nem tudtuk a nevét.
507
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Nem? Biztos, hogy tudtuk.
508
00:57:13,642 --> 00:57:15,602
Larry, egy csaj volt, akit felvettünk.
509
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Másnap reggel elment a motorossal,
akinek a hányászöld Harley-ja volt.
510
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Akkor láttuk utoljára.
511
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Már emlékszem.
512
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Wanda?
513
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Rendőrök jártak a háznál.
514
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
- A… Mikor?
- Pár napja.
515
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
- Milyen rendőrök?
- Helyiek. Wabashból.
516
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
Mit akartak?
517
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
Nem mondták.
518
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
Csak beszéltek összevissza.
519
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
De világossá akarták tenni,
hogy nem felejtettek el, Larry.
520
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
Ez itt a lényeg.
521
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
Célba vettek, és nem állnak le.
522
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
- Miért?
- Beégetted őket.
523
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Sharon.
524
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Igen. Így hívták.
525
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Tudod, mit, Gary? Tudod, mit?
526
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Ha most odajárogatnak, hogy úgy érezzem,
527
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
a nyakamon lesznek, amikor kimegyek,
528
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
akkor ez…
529
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Azt jelenti, hogy úgy gondolják, kijössz.
530
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Igen.
531
00:58:59,998 --> 00:59:02,084
JAMES KEENE ÉS HILLEL LEVIN
„IN WITH THE DEVIL” CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN
532
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
A feliratot fordította: Speier Dávid