1 00:01:16,660 --> 00:01:19,162 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:01:21,790 --> 00:01:25,878 WABASH, INDIANA 3 00:02:06,585 --> 00:02:09,045 Nous nous réunissons aujourd'hui 4 00:02:09,588 --> 00:02:13,717 afin de prier pour notre frère dont le corps repose en paix. 5 00:02:13,884 --> 00:02:17,679 Il est passé de la mort à la vie en compagnie de Jésus, 6 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 qui est mort, puis a ressuscité. 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,772 Il a été lavé de tous ses péchés. 8 00:02:27,648 --> 00:02:29,399 Nous prions Dieu de l'accueillir 9 00:02:29,983 --> 00:02:33,028 parmi tous les saints du paradis. 10 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Amen. 11 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Debout, Larry. 12 00:03:50,147 --> 00:03:53,692 - Pourquoi Gary y va pas ? - Oui, pourquoi pas moi ? 13 00:03:53,775 --> 00:03:55,194 Gary pisse pas au lit. 14 00:03:55,277 --> 00:03:56,361 Bouge ton cul. 15 00:03:56,737 --> 00:03:57,821 Allez. 16 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 KANKAKEE, ILLINOIS 17 00:04:34,483 --> 00:04:35,859 Salut, bonhomme. 18 00:04:36,068 --> 00:04:37,319 Salut, papa. 19 00:04:38,612 --> 00:04:40,447 Tu veux toujours le faire ? 20 00:04:43,534 --> 00:04:45,202 Tu devais travailler. 21 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 Je viens de terminer. 22 00:04:48,372 --> 00:04:49,998 T'es pas fatigué ? 23 00:04:50,499 --> 00:04:51,708 Ça va. 24 00:04:53,043 --> 00:04:54,545 Allez, debout. 25 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Bravo ! Bon repositionnement, Jimmy. 26 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama, hike ! 27 00:05:14,064 --> 00:05:14,857 Bien. 28 00:05:14,940 --> 00:05:16,817 Pivote un peu plus vite, d'accord ? 29 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 Passe longue. À droite ! 30 00:05:20,904 --> 00:05:23,532 Touchdown de Jimmy Keene ! 31 00:05:24,867 --> 00:05:26,743 Éléphant, six, quatre. Hike ! 32 00:05:27,119 --> 00:05:27,953 Prêt. 33 00:05:28,287 --> 00:05:29,288 Hike. 34 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Girafe, six, quatre ! 35 00:05:38,672 --> 00:05:40,549 - Non ! - Je te tiens. 36 00:05:47,806 --> 00:05:50,142 J'ai un faible pour les Corvette. 37 00:05:52,561 --> 00:05:55,063 Pour quand tu joueras en NFL. 38 00:05:57,733 --> 00:06:00,110 Je pensais plutôt à une Gremlin, 39 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 avec l'arrière qui se soulève. 40 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Ça s'appelle un hayon. 41 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 Oui, une comme ça. 42 00:06:11,455 --> 00:06:12,706 Une Gremlin. 43 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Avec les bandes latérales, promis. 44 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Le gremlin va te dévorer. 45 00:07:27,823 --> 00:07:30,701 Reconstitution historique ce week-end 46 00:09:21,812 --> 00:09:23,188 TUER 47 00:10:10,903 --> 00:10:11,820 Salut, toi. 48 00:10:14,239 --> 00:10:15,365 Où t'étais ? 49 00:10:16,992 --> 00:10:17,868 Vous savez. 50 00:10:18,076 --> 00:10:21,246 Non, je sais pas. C'est pour ça que je demande. 51 00:10:22,164 --> 00:10:23,582 J'étais au réfectoire. 52 00:10:25,209 --> 00:10:28,962 Donc ton vieux a pas réussi à dégoter de came. 53 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 C'est ça ? 54 00:10:30,714 --> 00:10:32,132 Malheureusement, oui. 55 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 Je veux pas te bloquer. 56 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 - C'est rien. - Non. 57 00:10:39,139 --> 00:10:40,349 Entre. 58 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 Il reste plus de fric, alors ? 59 00:11:08,043 --> 00:11:09,336 Il a tout dépensé. 60 00:11:10,754 --> 00:11:13,799 Il enchaîne connerie sur connerie. 61 00:11:17,052 --> 00:11:19,054 Dehors, ils veulent leur fric. 62 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 Je fais quoi ? 63 00:11:22,808 --> 00:11:24,351 J'ai essayé, M. Carter. 64 00:11:27,604 --> 00:11:29,773 Si tu dis que tu as tout tenté, 65 00:11:30,107 --> 00:11:31,400 je te crois. 66 00:11:33,402 --> 00:11:34,319 J'espère. 67 00:11:34,403 --> 00:11:36,363 Si t'étais pas un nouveau, 68 00:11:37,322 --> 00:11:39,449 j'arriverais mieux à te cerner. 69 00:11:42,452 --> 00:11:43,912 J'ai fait le maximum. 70 00:12:02,931 --> 00:12:05,851 C'est l'avant-émeute... 71 00:12:17,446 --> 00:12:18,572 Pardon ? 72 00:12:24,244 --> 00:12:26,455 Quand tout est aussi calme, 73 00:12:26,705 --> 00:12:28,749 on dit que c'est l'avant-émeute. 74 00:12:29,124 --> 00:12:30,250 C'est un peu 75 00:12:30,667 --> 00:12:32,503 le calme avant la tempête. 76 00:12:34,546 --> 00:12:35,714 C'est ça ? 77 00:12:38,342 --> 00:12:39,301 Ou sinon, 78 00:12:40,093 --> 00:12:41,762 c'est calme, c'est tout. 79 00:12:42,221 --> 00:12:44,014 Tu as vu quelqu'un dedans ? 80 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 On t'a pris un truc ? 81 00:12:55,400 --> 00:12:57,486 Pourquoi on m'aurait pris un truc ? 82 00:13:03,200 --> 00:13:05,994 Si j'avais peur qu'on soit entré dans ma cellule, 83 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 ce serait à cause des vols. 84 00:13:09,081 --> 00:13:10,123 J'ai pas peur 85 00:13:11,583 --> 00:13:14,044 que quelqu'un soit entré dans ma cellule. 86 00:13:20,551 --> 00:13:23,011 Pourquoi tu demandes si j'ai vu quelqu'un ? 87 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 88 00:15:14,831 --> 00:15:16,416 Je te regarde normalement. 89 00:15:17,209 --> 00:15:19,002 C'est comme si tu me connaissais. 90 00:15:22,089 --> 00:15:23,549 Tu déconnes ? 91 00:15:23,799 --> 00:15:25,801 C'est une question ? Je trouve 92 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 que tu poses beaucoup de questions. 93 00:15:30,347 --> 00:15:31,974 Pourquoi tu dis ça ? 94 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Encore une question. 95 00:15:40,315 --> 00:15:41,483 D'accord, Larry. 96 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 Quoi, d'accord ? 97 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 Je vais te laisser. 98 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 Je sais pas ce que tu cherches. 99 00:15:51,952 --> 00:15:53,161 Attends, Jimmy. 100 00:16:11,847 --> 00:16:13,182 Quand il y a un doute, 101 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 ça fait aucun doute. 102 00:16:18,103 --> 00:16:19,313 C'est-à-dire ? 103 00:16:19,563 --> 00:16:21,190 C'est Gary qui dit ça. 104 00:16:21,982 --> 00:16:24,902 Il le tient d'un ami qui a libéré le Koweït. 105 00:16:26,653 --> 00:16:28,697 Si tu te sens en danger... 106 00:16:31,617 --> 00:16:33,118 tu es en danger. 107 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Il va se passer un truc. 108 00:16:45,214 --> 00:16:46,298 Quoi ? 109 00:16:46,507 --> 00:16:49,551 Je sais pas, mais un truc grave, tu crois pas ? 110 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Désolé pour tout à l'heure. 111 00:17:08,987 --> 00:17:10,239 Je deviens parfois... 112 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Quoi ? 113 00:17:16,118 --> 00:17:17,329 Parano. 114 00:17:18,413 --> 00:17:19,748 Un truc de ce genre. 115 00:17:20,999 --> 00:17:21,834 Tu vois ? 116 00:17:22,334 --> 00:17:24,419 Non, Larry. Je vois pas. 117 00:17:28,464 --> 00:17:30,050 Je sais que tu es vexé. 118 00:17:30,425 --> 00:17:31,844 Je suis pas vexé. 119 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Mais par moments, je te reconnais pas. 120 00:18:09,756 --> 00:18:10,966 Bloquez la porte. 121 00:18:35,324 --> 00:18:36,742 Crève ! 122 00:19:01,099 --> 00:19:02,518 Avis aux détenus ! 123 00:19:03,101 --> 00:19:05,646 Regagnez vos cellules. Procédure de confinement. 124 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Regagnez vos cellules. Procédure de confinement. 125 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 89304 au Commandement central. 126 00:20:11,753 --> 00:20:12,796 Jimmy ? 127 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 Jimmy, t'es là ? 128 00:20:26,727 --> 00:20:28,020 Qu'est-ce qu'il y a ? 129 00:20:30,689 --> 00:20:32,399 Tu es encore en colère ? 130 00:20:33,192 --> 00:20:34,276 Contre moi. 131 00:20:39,948 --> 00:20:41,950 J'étais pas en colère contre toi. 132 00:20:44,995 --> 00:20:46,622 Moi, je crois que si. 133 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 C'est pas parce que tu le crois que c'est vrai. 134 00:21:01,929 --> 00:21:03,055 On est amis ? 135 00:21:04,014 --> 00:21:05,474 Jimmy, on est amis ? 136 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Quoi ? 137 00:21:10,771 --> 00:21:12,189 On redevient amis ? 138 00:21:29,957 --> 00:21:30,999 Oui. 139 00:21:34,086 --> 00:21:35,379 Bien sûr, Larry. 140 00:21:37,923 --> 00:21:39,132 On est amis. 141 00:21:49,226 --> 00:21:50,269 Quoi ? 142 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Je veille sur mes amis. 143 00:22:26,722 --> 00:22:28,015 M. Holt ? 144 00:22:28,182 --> 00:22:29,391 Oui, Hall ? 145 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 On pourrait avoir un ou deux tuyaux ? 146 00:22:32,227 --> 00:22:33,770 Négatif, Hall. 147 00:22:35,898 --> 00:22:37,316 Je peux savoir pourquoi ? 148 00:22:37,399 --> 00:22:38,984 Quelqu'un pourrait étrangler 149 00:22:39,067 --> 00:22:40,777 quelqu'un d'autre avec. 150 00:22:42,237 --> 00:22:43,405 Débrouillez-vous. 151 00:22:47,743 --> 00:22:49,953 D'abord, on entasse les gros débris. 152 00:22:50,204 --> 00:22:52,706 Si vous voyez ou sentez de l'huile de cuisson, 153 00:22:52,789 --> 00:22:55,501 saupoudrez la flaque de poudre à récurer, 154 00:22:55,584 --> 00:22:57,669 mais ne nettoyez pas tout de suite. 155 00:22:57,753 --> 00:23:00,172 On entasse les débris dans le coin, là. 156 00:23:00,255 --> 00:23:01,215 Donny. 157 00:23:07,763 --> 00:23:09,681 Tu vas balayer les bouts de verre, 158 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 pour qu'on ramasse les débris 159 00:23:12,518 --> 00:23:13,560 sans se couper. 160 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 Je te fais confiance ? 161 00:23:16,313 --> 00:23:17,481 Oui, Larry. 162 00:23:17,856 --> 00:23:19,066 Vas-y, mon gars. 163 00:23:21,902 --> 00:23:23,111 On s'active. 164 00:23:25,113 --> 00:23:26,406 Mettez des gants. 165 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 Dites ! Oubliez pas cette zone, ici. 166 00:23:37,459 --> 00:23:40,212 Vous occupez pas de la bouffe, on va balayer. 167 00:23:40,295 --> 00:23:41,880 Ramassez le plus gros. 168 00:23:43,173 --> 00:23:45,175 Jimmy, c'est marrant, non ? 169 00:23:45,259 --> 00:23:47,427 Tu peux prendre ce côté avec lui ? 170 00:23:47,511 --> 00:23:49,137 Un, deux, trois. 171 00:23:49,555 --> 00:23:51,807 Ça glisse avec tout ce sang, faites gaffe. 172 00:23:51,890 --> 00:23:55,936 Les gars... Messieurs, il y a encore tous les gobelets, là. 173 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Faut tous les ramasser. Comment ça se passe, là-bas ? 174 00:23:59,648 --> 00:24:01,108 Ça roule ! 175 00:24:01,441 --> 00:24:06,488 On va commencer par balayer et après, on passera la serpillière. 176 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Il faut des pulvérisateurs. 177 00:24:11,410 --> 00:24:12,995 Il faut des couteaux à mastic. 178 00:24:13,078 --> 00:24:15,330 On nous filera jamais des couteaux. 179 00:24:17,416 --> 00:24:19,376 Si c'est très dur à décoller, 180 00:24:19,459 --> 00:24:22,004 tu asperges et tu laisses poser une heure. 181 00:24:22,087 --> 00:24:24,339 Ça partira peut-être à l'éponge. 182 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 Et après, 183 00:24:27,759 --> 00:24:29,261 on s'attaque à l'huile. 184 00:24:32,598 --> 00:24:34,183 Comment tu as commencé ? 185 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 Dans le nettoyage. 186 00:24:39,730 --> 00:24:41,064 C'était au lycée. 187 00:24:43,025 --> 00:24:46,862 Après les cours, je bossais dans un magasin d'alimentation. 188 00:24:47,571 --> 00:24:51,283 Puis je suis passé à une boîte qui vendait du matériel médical. 189 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Tu faisais quoi ? 190 00:24:54,536 --> 00:24:55,537 Au lycée ? 191 00:24:55,621 --> 00:24:57,414 Pour gagner de l'argent. 192 00:24:58,999 --> 00:25:00,292 Je vendais de l'herbe. 193 00:25:02,961 --> 00:25:05,631 Je crois pas qu'il y en avait dans le mien. 194 00:25:06,340 --> 00:25:08,008 Si c'était aux États-Unis, 195 00:25:08,425 --> 00:25:09,676 il y avait de l'herbe. 196 00:25:09,760 --> 00:25:12,679 À Wabash, les gens étaient très innocents. 197 00:25:12,763 --> 00:25:14,556 Comme là où vivait Opie. 198 00:25:16,433 --> 00:25:17,601 À Mayberry. 199 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Ou comme là où vivait Opie. 200 00:25:23,732 --> 00:25:25,817 On avait pas de criminalité. 201 00:25:26,485 --> 00:25:29,029 C'était comme figé dans le temps. 202 00:25:31,990 --> 00:25:33,492 Des glaciers et... 203 00:25:34,034 --> 00:25:35,702 des gamines avec des nattes. 204 00:25:40,457 --> 00:25:42,417 À l'épicerie Tanner, 205 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 les employés avaient une casquette blanche. 206 00:25:45,337 --> 00:25:49,216 Tous les appareils et tous les bacs rutilaient. 207 00:25:51,760 --> 00:25:53,595 Et sur Main Street, ma parole, 208 00:25:53,679 --> 00:25:57,307 que des grands magasins et des confiseries. 209 00:25:57,391 --> 00:25:59,268 Tu te rappelles les confiseries ? 210 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 Et des gens sympas 211 00:26:03,522 --> 00:26:06,483 balayaient le trottoir, et tout le monde... 212 00:26:07,109 --> 00:26:08,569 se saluait de loin. 213 00:26:11,029 --> 00:26:13,532 Les pelouses du lycée étaient bien vertes. 214 00:26:15,117 --> 00:26:18,954 J'ai jamais revu de vert aussi intense que ça. 215 00:26:21,331 --> 00:26:26,044 Et les plus jolies pom-pom girls du monde entier. 216 00:26:30,507 --> 00:26:32,551 C'était quelque chose, James. 217 00:26:34,928 --> 00:26:37,598 Même quand on vivait dans un cimetière. 218 00:26:45,063 --> 00:26:46,982 T'as grandi dans un cimetière ? 219 00:26:49,276 --> 00:26:50,277 Mais oui. 220 00:26:50,903 --> 00:26:53,030 T'imagines pas comme on s'amuse bien 221 00:26:53,113 --> 00:26:54,489 dans un cimetière. 222 00:26:55,699 --> 00:26:58,952 On voit plus les pierres tombales, on voit seulement 223 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 de l'herbe et des arbres. 224 00:27:03,207 --> 00:27:05,000 J'avais jamais vu ça comme ça. 225 00:27:06,877 --> 00:27:09,796 C'est un chouette environnement pour des enfants. 226 00:27:50,963 --> 00:27:53,006 Le bonheur, c'est un choix. 227 00:27:54,591 --> 00:27:55,968 Tu trouves pas ? 228 00:28:13,777 --> 00:28:14,820 Parfois. 229 00:28:14,903 --> 00:28:16,196 Je dis ça 230 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 parce que mes parents étaient pas heureux. 231 00:28:20,409 --> 00:28:22,744 Et ça les a rongés à petit feu. 232 00:28:24,496 --> 00:28:26,832 C'était pas toujours facile à regarder. 233 00:28:32,796 --> 00:28:33,964 Et toi ? 234 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 J'ai eu de la chance. 235 00:28:41,180 --> 00:28:42,764 Mon père était génial. 236 00:28:43,348 --> 00:28:46,476 J'ai jamais eu de meilleur ami, parce que... 237 00:28:47,561 --> 00:28:49,021 j'avais mon père. 238 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 Tu rentres pas de la nuit. 239 00:30:18,694 --> 00:30:20,320 T'es jamais là ! 240 00:30:20,404 --> 00:30:22,114 Parce que je bosse ! 241 00:30:22,197 --> 00:30:25,409 - Et moi, je fais quoi ? - J'en sais rien, Lynne ! 242 00:30:25,492 --> 00:30:26,994 Qu'est-ce que tu fous ? 243 00:30:27,077 --> 00:30:28,996 - Je t'emmerde. - Moi aussi ! 244 00:30:30,956 --> 00:30:33,500 Si tu lèves le poing, c'est pour t'en servir ! 245 00:30:33,584 --> 00:30:35,919 Monsieur le gros dur, le flic de choc 246 00:30:36,003 --> 00:30:37,880 même pas capable de bander ! 247 00:30:39,047 --> 00:30:40,549 Mais oui ! 248 00:30:42,009 --> 00:30:44,845 T'as qu'à tout péter, comme un gamin ! 249 00:30:45,888 --> 00:30:47,514 Va te faire foutre, Lynne ! 250 00:30:51,476 --> 00:30:52,603 Papa ? 251 00:31:15,375 --> 00:31:18,128 Tout ce temps que ton père a passé avec toi, 252 00:31:18,212 --> 00:31:19,963 ça t'a aidé ? 253 00:31:22,841 --> 00:31:25,636 Tu étais un bon joueur de foot ? 254 00:31:27,429 --> 00:31:30,599 Le meilleur de mon lycée depuis 15 ans. 255 00:31:30,682 --> 00:31:34,311 Ça m'a valu une bourse pour l'Université de Californie du Sud. 256 00:31:37,147 --> 00:31:40,984 Parfois, tu me rappelles tellement Gary que j'en ai mal aux gencives. 257 00:31:43,028 --> 00:31:44,905 Toujours à frimer. 258 00:32:03,173 --> 00:32:04,341 J'ai menti. 259 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Pardon ? 260 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 J'étais remplaçant. 261 00:32:09,346 --> 00:32:10,973 J'ai ciré le banc de touche... 262 00:32:12,015 --> 00:32:13,308 pendant quatre ans. 263 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 Mais tu étais dans l'équipe. 264 00:32:17,688 --> 00:32:19,314 Comme tant d'autres. 265 00:32:19,982 --> 00:32:21,024 Non, James. 266 00:32:21,108 --> 00:32:23,777 Tu as été pris dans l'équipe, c'est pas rien. 267 00:32:25,320 --> 00:32:27,155 Pourquoi tu as menti ? 268 00:32:28,240 --> 00:32:29,449 Tu sais ce que c'est. 269 00:32:29,867 --> 00:32:30,951 Pas du tout. 270 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 Mais si. 271 00:32:32,828 --> 00:32:36,248 Les mecs tentent d'impressionner les autres avec des histoires 272 00:32:37,291 --> 00:32:38,959 pour se faire mousser. 273 00:32:39,918 --> 00:32:41,128 Pourquoi ? 274 00:32:43,172 --> 00:32:45,382 Pour être appréciés ? J'en sais rien. 275 00:33:00,439 --> 00:33:02,858 Tu mangerais ton poulet de compagnie ? 276 00:33:06,445 --> 00:33:07,821 Un poulet de compagnie ? 277 00:33:08,989 --> 00:33:11,116 Certains en ont, je parie. 278 00:33:11,200 --> 00:33:12,868 Moi, je parie le contraire. 279 00:33:12,951 --> 00:33:14,244 Si tu en avais un ? 280 00:33:15,329 --> 00:33:16,622 Je le mangerais pas. 281 00:33:18,207 --> 00:33:19,333 Moi, si. 282 00:33:20,250 --> 00:33:22,294 Si j'en avais un, je le mangerais. 283 00:33:25,339 --> 00:33:26,965 Ton animal de compagnie ? 284 00:33:28,300 --> 00:33:30,928 C'est que de la viande. On est tous... 285 00:33:32,846 --> 00:33:33,972 que de la viande. 286 00:33:35,766 --> 00:33:37,601 Je mangerais mon chien. 287 00:33:47,194 --> 00:33:48,362 Tu l'as fait ? 288 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Quoi ? 289 00:33:50,197 --> 00:33:51,615 Tu as mangé ton chien ? 290 00:33:52,658 --> 00:33:55,327 On avait pas le droit d'avoir des animaux. 291 00:33:56,620 --> 00:33:58,205 C'est pas plus mal. 292 00:33:58,705 --> 00:33:59,915 Quelle est la différence 293 00:33:59,998 --> 00:34:02,334 entre un chien et un repas ? 294 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 Il y a pas de poulets ou de vaches de compagnie. 295 00:34:06,964 --> 00:34:08,257 Il y a des poissons. 296 00:34:09,257 --> 00:34:11,635 Pourquoi c'est différent pour un chiot ? 297 00:34:12,928 --> 00:34:14,804 On sert pas de chiot rôti. 298 00:34:19,810 --> 00:34:21,687 On sert pas de chiot rôti ! 299 00:34:23,230 --> 00:34:24,356 Vous deux ! 300 00:34:25,065 --> 00:34:26,358 C'est pas un rencard. 301 00:34:26,608 --> 00:34:28,860 Bossez au lieu de faire les cons. 302 00:34:39,913 --> 00:34:43,208 On a pas pu avoir d'animaux parce que d'après mon père, 303 00:34:43,500 --> 00:34:46,795 ça détournait du vrai travail. 304 00:34:51,007 --> 00:34:54,261 Dieu nous a mis sur Terre pour qu'on fasse du vrai travail. 305 00:35:04,229 --> 00:35:05,189 Allez, vas-y. 306 00:35:08,901 --> 00:35:10,194 J'ai bafouillé ? 307 00:36:01,078 --> 00:36:02,329 Lambine pas. 308 00:36:23,767 --> 00:36:25,727 Tu avais quel âge, déjà ? 309 00:36:28,480 --> 00:36:31,066 J'ai commencé à creuser des tombes à 14 ans, 310 00:36:31,149 --> 00:36:32,568 officiellement. 311 00:36:32,651 --> 00:36:34,945 Mais j'avais déjà beaucoup creusé avant. 312 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 Comment ça ? 313 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 On creuse une tombe, ou on creuse pour accéder au cercueil. 314 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Pourquoi ? 315 00:36:49,168 --> 00:36:50,169 Pourquoi ? 316 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 On enterre les morts avec plein d'objets qu'ils peuvent pas utiliser. 317 00:36:55,299 --> 00:36:56,884 Des montres, 318 00:36:57,134 --> 00:36:59,261 des chaussures, de l'argent. 319 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 Une fois, une vieille dame 320 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 a été enterrée avec un chat siamois en or massif. 321 00:37:05,767 --> 00:37:07,436 Une sorte de cale-porte. 322 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Elle est morte, qu'est-ce qu'elle en fera ? 323 00:37:11,273 --> 00:37:12,983 Du chat ou de l'or. 324 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Il y a des gens tellement tordus qu'un truc 325 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 qui pourrait aider les autres, 326 00:37:19,698 --> 00:37:24,536 ils préfèrent se le garder, dans un cercueil six pieds sous terre. 327 00:37:24,912 --> 00:37:29,166 Personne peut en profiter, ça n'a aucun intérêt. 328 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 T'avais pas peur ? 329 00:37:35,839 --> 00:37:37,341 Au fond d'un trou avec un... 330 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Avec un cadavre ? 331 00:37:43,388 --> 00:37:45,182 Les morts sont agréables. 332 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 Ils te prennent pas de haut, te rembarrent pas. 333 00:37:49,728 --> 00:37:51,605 Ils ont vraiment l'air paisibles. 334 00:37:53,524 --> 00:37:57,528 Leur visage me donne l'espoir que l'au-delà... 335 00:37:58,529 --> 00:38:00,822 ce sera un monde bien meilleur. 336 00:38:09,122 --> 00:38:11,124 Je vais te dire autre chose. 337 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 Peu importe qui on était, la mort nivelle tout. 338 00:38:18,048 --> 00:38:21,301 J'ai connu une fille, Debra Kyle. Elle était... 339 00:38:22,010 --> 00:38:24,388 Elle était intouchable. 340 00:38:25,138 --> 00:38:26,473 Toute sa scolarité. 341 00:38:26,557 --> 00:38:28,642 À son départ à la fac, on s'est dit 342 00:38:28,725 --> 00:38:31,186 qu'elle allait conquérir le monde. 343 00:38:34,565 --> 00:38:35,691 Mais là-bas, 344 00:38:35,774 --> 00:38:37,901 elle s'est mise au yamakasi. 345 00:38:38,443 --> 00:38:41,530 Elle avait pas le niveau et elle est tombée d'un toit. 346 00:38:43,031 --> 00:38:44,658 Elle s'est brisé la nuque. 347 00:38:50,539 --> 00:38:53,500 Elle était bien moins intouchable, après. 348 00:38:55,961 --> 00:38:57,337 Comme je le disais, 349 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 ça nivelle tout. 350 00:39:22,196 --> 00:39:23,530 Ça nivelle quoi ? 351 00:39:26,033 --> 00:39:28,368 Ce qu'ils pensaient être de leur vivant. 352 00:39:37,669 --> 00:39:38,837 Vas-y, allez. 353 00:40:57,958 --> 00:40:59,960 Ton père est toujours en vie ? 354 00:41:01,336 --> 00:41:02,129 Oui. 355 00:41:02,713 --> 00:41:03,714 Et le tien ? 356 00:41:05,591 --> 00:41:07,342 C'est quoi, son boulot ? 357 00:41:09,178 --> 00:41:10,429 Pompier. 358 00:41:14,474 --> 00:41:15,809 Ta mère travaillait ? 359 00:41:19,646 --> 00:41:20,564 Ma mère... 360 00:41:23,025 --> 00:41:25,277 Elle était propriétaire de son bar. 361 00:41:30,324 --> 00:41:32,367 Tout lui plaisait, dans ce boulot. 362 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Un mode de vie pas courant. 363 00:41:36,663 --> 00:41:39,791 Elle partait quand les autres mères préparaient le dîner, 364 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 rentrait vers 2, 3 h du matin. 365 00:41:42,085 --> 00:41:44,796 C'est pas ce à quoi mon vieux s'attendait 366 00:41:44,880 --> 00:41:47,508 en épousant une fille d'origine italienne. 367 00:41:51,470 --> 00:41:52,971 Ils s'engueulaient souvent. 368 00:41:54,348 --> 00:41:56,725 Parce qu'elle se tapait des clients ? 369 00:41:58,644 --> 00:41:59,978 T'as dit quoi ? 370 00:42:13,283 --> 00:42:14,701 C'est ce qu'il croyait, 371 00:42:14,993 --> 00:42:17,663 peut-être. En tout cas, il aimait pas qu'elle flirte, 372 00:42:17,871 --> 00:42:19,414 mais elle adorait ça. 373 00:42:20,624 --> 00:42:22,417 Ça te faisait quoi, à toi ? 374 00:42:59,621 --> 00:43:01,790 Disons que Lynne est un sacré numéro 375 00:43:03,000 --> 00:43:04,209 et restons-en là. 376 00:43:08,380 --> 00:43:09,923 Ma mère est grosse. 377 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Restons-en là. 378 00:43:28,192 --> 00:43:30,319 Dis-moi un truc vrai, James. 379 00:43:32,279 --> 00:43:33,488 Un truc vrai ? 380 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 Sur toi. 381 00:43:36,658 --> 00:43:39,494 - J'ai pas arrêté de la journée. - Tu es sûr ? 382 00:43:55,093 --> 00:43:58,347 Mes parents se sont séparés quand j'étais petit. 383 00:43:59,181 --> 00:44:00,557 Et ma mère, 384 00:44:01,099 --> 00:44:02,434 six mois après, 385 00:44:03,143 --> 00:44:04,645 l'a laissé s'installer. 386 00:44:04,895 --> 00:44:05,729 Qui ça ? 387 00:44:06,396 --> 00:44:07,523 Glen. 388 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 Une véritable 389 00:44:11,527 --> 00:44:12,569 ordure. 390 00:44:14,488 --> 00:44:18,575 Ils étaient ensemble depuis un an quand il s'est mis à la frapper. 391 00:44:20,744 --> 00:44:22,162 Il te frappait aussi ? 392 00:44:22,412 --> 00:44:23,539 Sans arrêt. 393 00:44:24,540 --> 00:44:26,291 Mon frère et moi. 394 00:44:28,001 --> 00:44:29,419 Mais surtout moi. 395 00:44:30,379 --> 00:44:33,549 Bref, elle voulait pas le quitter. 396 00:44:34,591 --> 00:44:36,093 J'arrivais pas à piger. 397 00:44:38,136 --> 00:44:39,388 Et puis... 398 00:44:41,139 --> 00:44:42,224 j'ai enfin compris. 399 00:44:42,766 --> 00:44:46,395 Elle attendait que je sois assez âgé 400 00:44:46,478 --> 00:44:48,063 et assez fort 401 00:44:48,355 --> 00:44:49,815 pour la protéger. 402 00:44:52,734 --> 00:44:54,653 C'était pas à toi de le faire. 403 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Je m'en fiche. 404 00:44:56,029 --> 00:44:58,532 J'ai commencé à prendre mes cours de taekwondo, 405 00:44:58,615 --> 00:45:01,910 de karaté et de jiu-jitsu beaucoup plus au sérieux. 406 00:45:02,411 --> 00:45:06,707 J'ai changé mon alimentation, tout. Je battais tous mes camarades. 407 00:45:07,875 --> 00:45:10,377 Mais il fallait encore que je grandisse 408 00:45:11,295 --> 00:45:14,089 avant de pouvoir m'attaquer à un homme adulte. 409 00:45:14,548 --> 00:45:17,759 Et Glen était une grosse baraque. 410 00:45:17,843 --> 00:45:19,928 Mais à l'âge de 14 ans, 411 00:45:21,597 --> 00:45:22,848 j'étais prêt. 412 00:45:24,641 --> 00:45:25,976 Alors un soir, 413 00:45:27,144 --> 00:45:28,812 on était tous dans la cuisine... 414 00:45:30,355 --> 00:45:31,899 Glen a frappé ma mère. 415 00:45:33,775 --> 00:45:36,778 Une simple chiquenaude sur la bouche. 416 00:45:38,780 --> 00:45:40,073 J'ai tout donné. 417 00:45:40,282 --> 00:45:42,659 Tu lui as cassé la gueule. 418 00:45:42,951 --> 00:45:43,869 Non, Larry. 419 00:45:47,623 --> 00:45:50,000 Glen a repeint la cuisine avec mon sang. 420 00:45:50,542 --> 00:45:52,044 Il m'a dézingué le nez, 421 00:45:52,127 --> 00:45:55,172 m'a donné ma première commotion cérébrale 422 00:45:56,381 --> 00:45:58,425 et m'a fracturé trois côtes. 423 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 Et il m'a envoyé dans ma chambre. 424 00:46:02,304 --> 00:46:03,764 Et ta mère ? 425 00:46:13,482 --> 00:46:15,108 Elle prenait une douche. 426 00:46:20,906 --> 00:46:23,158 Tu sais pourquoi elle a pris une douche ? 427 00:46:24,993 --> 00:46:28,539 Elle voulait sentir bon pour baiser avec lui. 428 00:46:29,665 --> 00:46:31,166 Voilà ce qu'elle a fait. 429 00:46:32,835 --> 00:46:35,337 Alors que j'étais de l'autre côté du mur. 430 00:46:37,339 --> 00:46:39,132 Je les entendais rigoler. 431 00:46:40,092 --> 00:46:42,427 Haleter et gémir. 432 00:46:42,928 --> 00:46:46,557 Les glaçons s'entrechoquaient dans leur verre et moi j'étais là... 433 00:46:49,142 --> 00:46:50,644 le nez en sang. 434 00:46:50,936 --> 00:46:54,773 Mes oreilles bourdonnaient et mes côtes me faisaient mal à crever. 435 00:46:54,857 --> 00:46:57,860 C'est pas ce qui t'a fait mal ! C'est pas ça. 436 00:46:58,527 --> 00:46:59,903 Abrégez, les filles. 437 00:47:04,074 --> 00:47:05,450 C'était pas ça. 438 00:47:05,534 --> 00:47:07,369 Ça faisait un mal de chien. 439 00:47:08,745 --> 00:47:10,289 Les os, ça se ressoude. 440 00:47:10,372 --> 00:47:12,165 Une commotion, ça guérit. 441 00:47:14,251 --> 00:47:16,044 Ce qui t'a fait mal, c'est... 442 00:47:17,796 --> 00:47:22,009 Tu as eu mal parce qu'elle l'aimait bien plus qu'elle ne t'aimait, toi. 443 00:47:33,896 --> 00:47:35,522 Il y a autre chose. 444 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 Non, c'est tout. 445 00:47:42,988 --> 00:47:44,615 Je veux habiter chez papa. 446 00:47:44,698 --> 00:47:45,949 Tu peux pas. 447 00:47:47,367 --> 00:47:48,368 Jim. 448 00:47:50,370 --> 00:47:52,039 Tu veux que je te dise quoi ? 449 00:47:56,752 --> 00:47:59,505 Un jour, tu pourras tenir tête à Glen. 450 00:47:59,588 --> 00:48:01,006 Mais pas aujourd'hui. 451 00:48:04,009 --> 00:48:05,385 Désolée pour la rouste. 452 00:48:05,469 --> 00:48:08,263 Comme on fait son lit, on se couche. 453 00:48:08,347 --> 00:48:09,890 Je voulais te protéger. 454 00:48:10,724 --> 00:48:12,059 C'était pas pour moi. 455 00:48:12,142 --> 00:48:13,727 Tu l'as fait pour toi. 456 00:48:14,311 --> 00:48:16,021 Tu as eu ce que tu cherchais, 457 00:48:16,104 --> 00:48:19,107 mais ça s'est pas passé comme tu l'espérais. 458 00:48:22,486 --> 00:48:24,029 Il y aura d'autres occasions. 459 00:48:24,112 --> 00:48:26,532 Ne va pas plus vite que la musique. 460 00:48:27,449 --> 00:48:29,117 Tu veux de la glace ? 461 00:48:29,451 --> 00:48:30,619 Je t'en apporte. 462 00:48:30,702 --> 00:48:31,828 C'est bon. 463 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Comme tu veux. 464 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Mais tu te sentiras mieux demain si tu mets de la glace. 465 00:48:45,676 --> 00:48:46,885 Bonne nuit. 466 00:48:48,595 --> 00:48:49,638 Bonne nuit. 467 00:48:59,523 --> 00:49:01,441 Tu as jamais voulu lui faire mal ? 468 00:49:01,608 --> 00:49:02,734 À ma mère ? 469 00:49:03,402 --> 00:49:04,444 Oui. 470 00:49:05,529 --> 00:49:07,155 Si, j'ai voulu lui faire mal. 471 00:49:10,158 --> 00:49:11,368 En la cognant ? 472 00:49:16,707 --> 00:49:17,958 En la tuant ? 473 00:49:20,294 --> 00:49:22,588 Je voulais la tuer, par moments. 474 00:49:27,176 --> 00:49:29,219 Tu avais réfléchi au moyen ? 475 00:49:35,017 --> 00:49:36,894 La pousser dans l'escalier. 476 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 Mais si elle survivait quelques minutes ? 477 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Ça arrive. 478 00:49:43,275 --> 00:49:44,651 En particulier 479 00:49:45,611 --> 00:49:46,904 si la nuque est brisée. 480 00:49:51,158 --> 00:49:53,577 Détenus, pieds sur la ligne. 481 00:49:58,248 --> 00:50:00,459 Tu pourrais lui faire des trucs ? 482 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Quoi ? 483 00:50:12,137 --> 00:50:13,514 Des trucs. 484 00:50:15,891 --> 00:50:17,226 À ma mère ? 485 00:50:20,521 --> 00:50:22,022 Ou à n'importe qui. 486 00:50:27,819 --> 00:50:29,321 Je comprends pas. 487 00:50:37,788 --> 00:50:40,249 J'ai un chiffon imbibé de liquide de démarrage 488 00:50:40,332 --> 00:50:43,335 dans un bocal dans ma camionnette. 489 00:50:48,590 --> 00:50:51,927 Si tu le colles contre le visage d'une personne... 490 00:50:56,557 --> 00:50:59,393 elle tombe dans les pommes en quelques secondes. 491 00:51:00,477 --> 00:51:01,895 C'est un jeu d'enfant. 492 00:51:11,655 --> 00:51:15,951 C'est sûrement plus agréable que de se faire balancer dans l'escalier. 493 00:51:21,748 --> 00:51:23,250 Oublie l'escalier. 494 00:51:25,878 --> 00:51:27,421 Pourquoi tu fais ça ? 495 00:51:31,633 --> 00:51:33,802 Pour qu'elles arrêtent de me frapper. 496 00:51:39,099 --> 00:51:40,184 Qui ? 497 00:51:44,354 --> 00:51:46,023 Les filles, tu sais bien. 498 00:51:49,484 --> 00:51:50,694 Quelles filles ? 499 00:51:52,487 --> 00:51:54,072 Celles que je rencontre. 500 00:52:06,335 --> 00:52:08,921 Tu fais quoi avec celles que tu rencontres ? 501 00:52:22,559 --> 00:52:23,644 Je t'aime bien. 502 00:52:24,686 --> 00:52:26,855 Presque autant que tu t'aimes. 503 00:52:28,857 --> 00:52:30,025 Pas mal. 504 00:52:56,927 --> 00:52:57,803 Tchin ! 505 00:53:27,958 --> 00:53:29,334 Et maintenant ? 506 00:53:48,520 --> 00:53:49,646 Jimmy. 507 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Oui ? 508 00:53:56,278 --> 00:53:58,197 C'était sympa, aujourd'hui. 509 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 C'est vrai. 510 00:54:07,664 --> 00:54:08,749 Bonne nuit. 511 00:54:11,293 --> 00:54:12,586 Bonne nuit, Larry. 512 00:55:01,802 --> 00:55:03,011 C'est quoi ? 513 00:55:04,137 --> 00:55:06,348 Des oiseaux. Ils nous observent. 514 00:55:07,224 --> 00:55:08,433 Des hiboux ? 515 00:55:08,517 --> 00:55:09,852 Des faucons. 516 00:55:10,352 --> 00:55:11,728 Ils veillent sur les morts. 517 00:55:12,646 --> 00:55:14,022 Ils font ça, les faucons ? 518 00:55:14,398 --> 00:55:15,524 Certains. 519 00:55:15,941 --> 00:55:17,276 Remets-toi au boulot. 520 00:55:26,785 --> 00:55:28,161 Qu'est-ce que tu fous ? 521 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Allez. 522 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Trouvé. 523 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Il est à moi. 524 00:55:59,902 --> 00:56:01,403 Ça a duré longtemps ? 525 00:56:01,737 --> 00:56:03,030 Quelques heures. 526 00:56:03,822 --> 00:56:04,990 T'as eu peur ? 527 00:56:05,073 --> 00:56:06,366 Bien sûr, oui. 528 00:56:06,617 --> 00:56:08,869 C'était un peu barbare. 529 00:56:09,203 --> 00:56:11,663 Les émeutes, c'est de la barbarie. 530 00:56:16,668 --> 00:56:19,463 T'as l'air en forme. T'as pris du poids. 531 00:56:19,963 --> 00:56:21,340 Tu me trouves gros ? 532 00:56:21,423 --> 00:56:23,509 Non, ça te fait pas de mal. 533 00:56:24,343 --> 00:56:26,053 T'as l'air en forme, j'ai dit. 534 00:56:26,220 --> 00:56:28,055 Les filles aiment pas les gros. 535 00:56:29,014 --> 00:56:31,308 Tu en croises beaucoup, ici ? 536 00:56:32,726 --> 00:56:34,603 Une fois que je serai sorti. 537 00:56:40,317 --> 00:56:43,529 Comment s'appelait la fille qu'on a prise en stop ? 538 00:56:44,321 --> 00:56:46,031 En allant en Californie ? 539 00:56:46,281 --> 00:56:47,824 Pendant notre virée. 540 00:56:47,908 --> 00:56:50,160 J'ai oublié son nom, ça date. 541 00:56:50,577 --> 00:56:51,787 Non, c'était... 542 00:56:52,955 --> 00:56:54,623 Je crois que c'était Lois. 543 00:56:56,708 --> 00:56:57,960 C'était pas Lois. 544 00:56:59,586 --> 00:57:01,588 Ou Louise ? 545 00:57:01,839 --> 00:57:03,215 C'était pas Louise. 546 00:57:06,760 --> 00:57:07,553 Donna. 547 00:57:08,554 --> 00:57:11,807 Ni Lois, ni Louise, ni Donna. On a jamais su son nom. 548 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Je suis sûr que si. 549 00:57:13,642 --> 00:57:16,520 C'est qu'une nana qu'on a prise en stop. Le lendemain, 550 00:57:16,603 --> 00:57:20,065 elle est partie avec le type à la Harley vert vomi. 551 00:57:21,275 --> 00:57:23,068 Ça y est, ça me revient. 552 00:57:25,070 --> 00:57:26,238 Wanda ? 553 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Des policiers sont passés. 554 00:57:35,163 --> 00:57:37,374 - Quand ça ? - Avant-hier. 555 00:57:38,625 --> 00:57:41,044 - Lesquels ? - Ceux de Wabash. 556 00:57:43,714 --> 00:57:45,757 - Ils voulaient quoi ? - Ils l'ont pas dit. 557 00:57:46,758 --> 00:57:47,885 Ils ont... 558 00:57:48,635 --> 00:57:50,971 Ils ont tourné autour du pot. 559 00:57:51,889 --> 00:57:54,683 Ils m'ont fait comprendre qu'ils t'oubliaient pas. 560 00:57:55,225 --> 00:57:56,602 C'est ce que je veux dire. 561 00:57:57,269 --> 00:57:59,521 Ils t'ont dans leur ligne de mire. 562 00:58:00,480 --> 00:58:01,607 Pourquoi ? 563 00:58:01,690 --> 00:58:03,275 Tu les as humiliés. 564 00:58:17,414 --> 00:58:18,582 Sharon. 565 00:58:25,923 --> 00:58:27,132 C'était ça. 566 00:58:28,383 --> 00:58:31,261 Je vais te dire, si maintenant, 567 00:58:31,345 --> 00:58:33,222 ils veulent me faire comprendre 568 00:58:33,305 --> 00:58:37,809 qu'ils me lâcheront pas une fois que je serai sorti, c'est que... 569 00:58:38,435 --> 00:58:40,479 Ils pensent que tu vas sortir. 570 00:58:59,998 --> 00:59:01,458 D'APRÈS "AVEC LE DIABLE" 571 00:59:37,536 --> 00:59:39,955 Adaptation : Caroline Mégret 572 00:59:40,038 --> 00:59:42,457 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS