1
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
L'OISEAU NOIR
2
00:01:16,660 --> 00:01:19,162
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
3
00:01:21,790 --> 00:01:25,878
WABASH, INDIANA
4
00:02:06,585 --> 00:02:09,045
Nous nous réunissons aujourd'hui
5
00:02:09,588 --> 00:02:13,717
afin de prier pour notre frère
dont le corps repose en paix.
6
00:02:13,884 --> 00:02:17,679
Il est passé de la mort à la vie
en compagnie de Jésus,
7
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
qui est mort, puis a ressuscité.
8
00:02:24,144 --> 00:02:26,772
Il a été lavé de tous ses péchés.
9
00:02:27,648 --> 00:02:29,399
Nous prions Dieu de l'accueillir
10
00:02:29,983 --> 00:02:33,028
parmi tous les saints du paradis.
11
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Amen.
12
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Debout, Larry.
13
00:03:50,147 --> 00:03:53,692
- Pourquoi Gary y va pas ?
- Oui, pourquoi pas moi ?
14
00:03:53,775 --> 00:03:55,194
Gary pisse pas au lit.
15
00:03:55,277 --> 00:03:56,361
Bouge ton cul.
16
00:03:56,737 --> 00:03:57,821
Allez.
17
00:04:11,084 --> 00:04:15,506
KANKAKEE, ILLINOIS
18
00:04:34,483 --> 00:04:35,859
Salut, bonhomme.
19
00:04:36,068 --> 00:04:37,319
Salut, papa.
20
00:04:38,612 --> 00:04:40,447
Tu veux toujours le faire ?
21
00:04:43,534 --> 00:04:45,202
Tu devais travailler.
22
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Je viens de terminer.
23
00:04:48,372 --> 00:04:49,998
T'es pas fatigué ?
24
00:04:50,499 --> 00:04:51,708
Ça va.
25
00:04:53,043 --> 00:04:54,545
Allez, debout.
26
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Bravo ! Bon repositionnement, Jimmy.
27
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Alabama, hike !
28
00:05:14,064 --> 00:05:14,857
Bien.
29
00:05:14,940 --> 00:05:16,817
Pivote un peu plus vite, d'accord ?
30
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
Passe longue. À droite !
31
00:05:20,904 --> 00:05:23,532
Touchdown de Jimmy Keene !
32
00:05:24,867 --> 00:05:26,743
Éléphant, six, quatre. Hike !
33
00:05:27,119 --> 00:05:27,953
Prêt.
34
00:05:28,287 --> 00:05:29,288
Hike.
35
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Girafe, six, quatre !
36
00:05:38,672 --> 00:05:40,549
- Non !
- Je te tiens.
37
00:05:47,806 --> 00:05:50,142
J'ai un faible pour les Corvette.
38
00:05:52,561 --> 00:05:55,063
Pour quand tu joueras en NFL.
39
00:05:57,733 --> 00:06:00,110
Je pensais plutôt à une Gremlin,
40
00:06:00,194 --> 00:06:02,905
avec l'arrière qui se soulève.
41
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Ça s'appelle un hayon.
42
00:06:05,282 --> 00:06:06,700
Oui, une comme ça.
43
00:06:11,455 --> 00:06:12,706
Une Gremlin.
44
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Avec les bandes latérales, promis.
45
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Le gremlin va te dévorer.
46
00:07:27,823 --> 00:07:30,701
Reconstitution historique ce week-end
47
00:09:21,812 --> 00:09:23,188
TUER
48
00:10:10,903 --> 00:10:11,820
Salut, toi.
49
00:10:14,239 --> 00:10:15,365
Où t'étais ?
50
00:10:16,992 --> 00:10:17,868
Vous savez.
51
00:10:18,076 --> 00:10:21,246
Non, je sais pas.
C'est pour ça que je demande.
52
00:10:22,164 --> 00:10:23,582
J'étais au réfectoire.
53
00:10:25,209 --> 00:10:28,962
Donc ton vieux
a pas réussi à dégoter de came.
54
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
C'est ça ?
55
00:10:30,714 --> 00:10:32,132
Malheureusement, oui.
56
00:10:34,343 --> 00:10:35,761
Je veux pas te bloquer.
57
00:10:36,762 --> 00:10:38,013
- C'est rien.
- Non.
58
00:10:39,139 --> 00:10:40,349
Entre.
59
00:11:03,622 --> 00:11:05,791
Il reste plus de fric, alors ?
60
00:11:08,043 --> 00:11:09,336
Il a tout dépensé.
61
00:11:10,754 --> 00:11:13,799
Il enchaîne connerie sur connerie.
62
00:11:17,052 --> 00:11:19,054
Dehors, ils veulent leur fric.
63
00:11:19,763 --> 00:11:21,223
Je fais quoi ?
64
00:11:22,808 --> 00:11:24,351
J'ai essayé, M. Carter.
65
00:11:27,604 --> 00:11:29,773
Si tu dis que tu as tout tenté,
66
00:11:30,107 --> 00:11:31,400
je te crois.
67
00:11:33,402 --> 00:11:34,319
J'espère.
68
00:11:34,403 --> 00:11:36,363
Si t'étais pas un nouveau,
69
00:11:37,322 --> 00:11:39,449
j'arriverais mieux à te cerner.
70
00:11:42,452 --> 00:11:43,912
J'ai fait le maximum.
71
00:12:02,931 --> 00:12:05,851
C'est l'avant-émeute...
72
00:12:17,446 --> 00:12:18,572
Pardon ?
73
00:12:24,244 --> 00:12:26,455
Quand tout est aussi calme,
74
00:12:26,705 --> 00:12:28,749
on dit que c'est l'avant-émeute.
75
00:12:29,124 --> 00:12:30,250
C'est un peu
76
00:12:30,667 --> 00:12:32,503
le calme avant la tempête.
77
00:12:34,546 --> 00:12:35,714
C'est ça ?
78
00:12:38,342 --> 00:12:39,301
Ou sinon,
79
00:12:40,093 --> 00:12:41,762
c'est calme, c'est tout.
80
00:12:42,221 --> 00:12:44,014
Tu as vu quelqu'un dedans ?
81
00:12:52,397 --> 00:12:53,815
On t'a pris un truc ?
82
00:12:55,400 --> 00:12:57,486
Pourquoi on m'aurait pris un truc ?
83
00:13:03,200 --> 00:13:05,994
Si j'avais peur
qu'on soit entré dans ma cellule,
84
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
ce serait à cause des vols.
85
00:13:09,081 --> 00:13:10,123
J'ai pas peur
86
00:13:11,583 --> 00:13:14,044
que quelqu'un soit entré dans ma cellule.
87
00:13:20,551 --> 00:13:23,011
Pourquoi tu demandes
si j'ai vu quelqu'un ?
88
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
89
00:15:14,831 --> 00:15:16,416
Je te regarde normalement.
90
00:15:17,209 --> 00:15:19,002
C'est comme si tu me connaissais.
91
00:15:22,089 --> 00:15:23,549
Tu déconnes ?
92
00:15:23,799 --> 00:15:25,801
C'est une question ? Je trouve
93
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
que tu poses beaucoup de questions.
94
00:15:30,347 --> 00:15:31,974
Pourquoi tu dis ça ?
95
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Encore une question.
96
00:15:40,315 --> 00:15:41,483
D'accord, Larry.
97
00:15:42,568 --> 00:15:43,861
Quoi, d'accord ?
98
00:15:44,194 --> 00:15:45,654
Je vais te laisser.
99
00:15:46,572 --> 00:15:48,365
Je sais pas ce que tu cherches.
100
00:15:51,952 --> 00:15:53,161
Attends, Jimmy.
101
00:16:11,847 --> 00:16:13,182
Quand il y a un doute,
102
00:16:13,265 --> 00:16:15,350
ça fait aucun doute.
103
00:16:18,103 --> 00:16:19,313
C'est-à-dire ?
104
00:16:19,563 --> 00:16:21,190
C'est Gary qui dit ça.
105
00:16:21,982 --> 00:16:24,902
Il le tient d'un ami
qui a libéré le Koweït.
106
00:16:26,653 --> 00:16:28,697
Si tu te sens en danger...
107
00:16:31,617 --> 00:16:33,118
tu es en danger.
108
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Il va se passer un truc.
109
00:16:45,214 --> 00:16:46,298
Quoi ?
110
00:16:46,507 --> 00:16:49,551
Je sais pas,
mais un truc grave, tu crois pas ?
111
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Désolé pour tout à l'heure.
112
00:17:08,987 --> 00:17:10,239
Je deviens parfois...
113
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Quoi ?
114
00:17:16,118 --> 00:17:17,329
Parano.
115
00:17:18,413 --> 00:17:19,748
Un truc de ce genre.
116
00:17:20,999 --> 00:17:21,834
Tu vois ?
117
00:17:22,334 --> 00:17:24,419
Non, Larry. Je vois pas.
118
00:17:28,464 --> 00:17:30,050
Je sais que tu es vexé.
119
00:17:30,425 --> 00:17:31,844
Je suis pas vexé.
120
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Mais par moments, je te reconnais pas.
121
00:18:09,756 --> 00:18:10,966
Bloquez la porte.
122
00:18:35,324 --> 00:18:36,742
Crève !
123
00:19:01,099 --> 00:19:02,518
Avis aux détenus !
124
00:19:03,101 --> 00:19:05,646
Regagnez vos cellules.
Procédure de confinement.
125
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Regagnez vos cellules.
Procédure de confinement.
126
00:19:24,623 --> 00:19:27,209
89304 au Commandement central.
127
00:20:11,753 --> 00:20:12,796
Jimmy ?
128
00:20:16,341 --> 00:20:17,759
Jimmy, t'es là ?
129
00:20:26,727 --> 00:20:28,020
Qu'est-ce qu'il y a ?
130
00:20:30,689 --> 00:20:32,399
Tu es encore en colère ?
131
00:20:33,192 --> 00:20:34,276
Contre moi.
132
00:20:39,948 --> 00:20:41,950
J'étais pas en colère contre toi.
133
00:20:44,995 --> 00:20:46,622
Moi, je crois que si.
134
00:20:49,958 --> 00:20:52,669
C'est pas parce que tu le crois
que c'est vrai.
135
00:21:01,929 --> 00:21:03,055
On est amis ?
136
00:21:04,014 --> 00:21:05,474
Jimmy, on est amis ?
137
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Quoi ?
138
00:21:10,771 --> 00:21:12,189
On redevient amis ?
139
00:21:29,957 --> 00:21:30,999
Oui.
140
00:21:34,086 --> 00:21:35,379
Bien sûr, Larry.
141
00:21:37,923 --> 00:21:39,132
On est amis.
142
00:21:49,226 --> 00:21:50,269
Quoi ?
143
00:21:54,898 --> 00:21:56,900
Je veille sur mes amis.
144
00:22:26,722 --> 00:22:28,015
M. Holt ?
145
00:22:28,182 --> 00:22:29,391
Oui, Hall ?
146
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
On pourrait avoir un ou deux tuyaux ?
147
00:22:32,227 --> 00:22:33,770
Négatif, Hall.
148
00:22:35,898 --> 00:22:37,316
Je peux savoir pourquoi ?
149
00:22:37,399 --> 00:22:38,984
Quelqu'un pourrait étrangler
150
00:22:39,067 --> 00:22:40,777
quelqu'un d'autre avec.
151
00:22:42,237 --> 00:22:43,405
Débrouillez-vous.
152
00:22:47,743 --> 00:22:49,953
D'abord, on entasse les gros débris.
153
00:22:50,204 --> 00:22:52,706
Si vous voyez
ou sentez de l'huile de cuisson,
154
00:22:52,789 --> 00:22:55,501
saupoudrez la flaque de poudre à récurer,
155
00:22:55,584 --> 00:22:57,669
mais ne nettoyez pas tout de suite.
156
00:22:57,753 --> 00:23:00,172
On entasse les débris dans le coin, là.
157
00:23:00,255 --> 00:23:01,215
Donny.
158
00:23:07,763 --> 00:23:09,681
Tu vas balayer les bouts de verre,
159
00:23:10,474 --> 00:23:12,434
pour qu'on ramasse les débris
160
00:23:12,518 --> 00:23:13,560
sans se couper.
161
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Je te fais confiance ?
162
00:23:16,313 --> 00:23:17,481
Oui, Larry.
163
00:23:17,856 --> 00:23:19,066
Vas-y, mon gars.
164
00:23:21,902 --> 00:23:23,111
On s'active.
165
00:23:25,113 --> 00:23:26,406
Mettez des gants.
166
00:23:33,080 --> 00:23:36,750
Dites ! Oubliez pas cette zone, ici.
167
00:23:37,459 --> 00:23:40,212
Vous occupez pas de la bouffe,
on va balayer.
168
00:23:40,295 --> 00:23:41,880
Ramassez le plus gros.
169
00:23:43,173 --> 00:23:45,175
Jimmy, c'est marrant, non ?
170
00:23:45,259 --> 00:23:47,427
Tu peux prendre ce côté avec lui ?
171
00:23:47,511 --> 00:23:49,137
Un, deux, trois.
172
00:23:49,555 --> 00:23:51,807
Ça glisse avec tout ce sang, faites gaffe.
173
00:23:51,890 --> 00:23:55,936
Les gars... Messieurs,
il y a encore tous les gobelets, là.
174
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Faut tous les ramasser.
Comment ça se passe, là-bas ?
175
00:23:59,648 --> 00:24:01,108
Ça roule !
176
00:24:01,441 --> 00:24:06,488
On va commencer par balayer
et après, on passera la serpillière.
177
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Il faut des pulvérisateurs.
178
00:24:11,410 --> 00:24:12,995
Il faut des couteaux à mastic.
179
00:24:13,078 --> 00:24:15,330
On nous filera jamais des couteaux.
180
00:24:17,416 --> 00:24:19,376
Si c'est très dur à décoller,
181
00:24:19,459 --> 00:24:22,004
tu asperges et tu laisses poser une heure.
182
00:24:22,087 --> 00:24:24,339
Ça partira peut-être à l'éponge.
183
00:24:25,299 --> 00:24:26,717
Et après,
184
00:24:27,759 --> 00:24:29,261
on s'attaque à l'huile.
185
00:24:32,598 --> 00:24:34,183
Comment tu as commencé ?
186
00:24:36,185 --> 00:24:37,519
Dans le nettoyage.
187
00:24:39,730 --> 00:24:41,064
C'était au lycée.
188
00:24:43,025 --> 00:24:46,862
Après les cours,
je bossais dans un magasin d'alimentation.
189
00:24:47,571 --> 00:24:51,283
Puis je suis passé à une boîte
qui vendait du matériel médical.
190
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Tu faisais quoi ?
191
00:24:54,536 --> 00:24:55,537
Au lycée ?
192
00:24:55,621 --> 00:24:57,414
Pour gagner de l'argent.
193
00:24:58,999 --> 00:25:00,292
Je vendais de l'herbe.
194
00:25:02,961 --> 00:25:05,631
Je crois pas
qu'il y en avait dans le mien.
195
00:25:06,340 --> 00:25:08,008
Si c'était aux États-Unis,
196
00:25:08,425 --> 00:25:09,676
il y avait de l'herbe.
197
00:25:09,760 --> 00:25:12,679
À Wabash, les gens étaient très innocents.
198
00:25:12,763 --> 00:25:14,556
Comme là où vivait Opie.
199
00:25:16,433 --> 00:25:17,601
À Mayberry.
200
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Ou comme là où vivait Opie.
201
00:25:23,732 --> 00:25:25,817
On avait pas de criminalité.
202
00:25:26,485 --> 00:25:29,029
C'était comme figé dans le temps.
203
00:25:31,990 --> 00:25:33,492
Des glaciers et...
204
00:25:34,034 --> 00:25:35,702
des gamines avec des nattes.
205
00:25:40,457 --> 00:25:42,417
À l'épicerie Tanner,
206
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
les employés
avaient une casquette blanche.
207
00:25:45,337 --> 00:25:49,216
Tous les appareils
et tous les bacs rutilaient.
208
00:25:51,760 --> 00:25:53,595
Et sur Main Street, ma parole,
209
00:25:53,679 --> 00:25:57,307
que des grands magasins
et des confiseries.
210
00:25:57,391 --> 00:25:59,268
Tu te rappelles les confiseries ?
211
00:26:01,436 --> 00:26:02,521
Et des gens sympas
212
00:26:03,522 --> 00:26:06,483
balayaient le trottoir,
et tout le monde...
213
00:26:07,109 --> 00:26:08,569
se saluait de loin.
214
00:26:11,029 --> 00:26:13,532
Les pelouses du lycée étaient bien vertes.
215
00:26:15,117 --> 00:26:18,954
J'ai jamais revu de vert
aussi intense que ça.
216
00:26:21,331 --> 00:26:26,044
Et les plus jolies pom-pom girls
du monde entier.
217
00:26:30,507 --> 00:26:32,551
C'était quelque chose, James.
218
00:26:34,928 --> 00:26:37,598
Même quand on vivait dans un cimetière.
219
00:26:45,063 --> 00:26:46,982
T'as grandi dans un cimetière ?
220
00:26:49,276 --> 00:26:50,277
Mais oui.
221
00:26:50,903 --> 00:26:53,030
T'imagines pas comme on s'amuse bien
222
00:26:53,113 --> 00:26:54,489
dans un cimetière.
223
00:26:55,699 --> 00:26:58,952
On voit plus les pierres tombales,
on voit seulement
224
00:26:59,036 --> 00:27:00,996
de l'herbe et des arbres.
225
00:27:03,207 --> 00:27:05,000
J'avais jamais vu ça comme ça.
226
00:27:06,877 --> 00:27:09,796
C'est un chouette environnement
pour des enfants.
227
00:27:50,963 --> 00:27:53,006
Le bonheur, c'est un choix.
228
00:27:54,591 --> 00:27:55,968
Tu trouves pas ?
229
00:28:13,777 --> 00:28:14,820
Parfois.
230
00:28:14,903 --> 00:28:16,196
Je dis ça
231
00:28:16,280 --> 00:28:19,157
parce que mes parents étaient pas heureux.
232
00:28:20,409 --> 00:28:22,744
Et ça les a rongés à petit feu.
233
00:28:24,496 --> 00:28:26,832
C'était pas toujours facile à regarder.
234
00:28:32,796 --> 00:28:33,964
Et toi ?
235
00:28:39,094 --> 00:28:40,512
J'ai eu de la chance.
236
00:28:41,180 --> 00:28:42,764
Mon père était génial.
237
00:28:43,348 --> 00:28:46,476
J'ai jamais eu de meilleur ami,
parce que...
238
00:28:47,561 --> 00:28:49,021
j'avais mon père.
239
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Tu rentres pas de la nuit.
240
00:30:18,694 --> 00:30:20,320
T'es jamais là !
241
00:30:20,404 --> 00:30:22,114
Parce que je bosse !
242
00:30:22,197 --> 00:30:25,409
- Et moi, je fais quoi ?
- J'en sais rien, Lynne !
243
00:30:25,492 --> 00:30:26,994
Qu'est-ce que tu fous ?
244
00:30:27,077 --> 00:30:28,996
- Je t'emmerde.
- Moi aussi !
245
00:30:30,956 --> 00:30:33,500
Si tu lèves le poing,
c'est pour t'en servir !
246
00:30:33,584 --> 00:30:35,919
Monsieur le gros dur, le flic de choc
247
00:30:36,003 --> 00:30:37,880
même pas capable de bander !
248
00:30:39,047 --> 00:30:40,549
Mais oui !
249
00:30:42,009 --> 00:30:44,845
T'as qu'à tout péter, comme un gamin !
250
00:30:45,888 --> 00:30:47,514
Va te faire foutre, Lynne !
251
00:30:51,476 --> 00:30:52,603
Papa ?
252
00:31:15,375 --> 00:31:18,128
Tout ce temps
que ton père a passé avec toi,
253
00:31:18,212 --> 00:31:19,963
ça t'a aidé ?
254
00:31:22,841 --> 00:31:25,636
Tu étais un bon joueur de foot ?
255
00:31:27,429 --> 00:31:30,599
Le meilleur de mon lycée depuis 15 ans.
256
00:31:30,682 --> 00:31:34,311
Ça m'a valu une bourse
pour l'Université de Californie du Sud.
257
00:31:37,147 --> 00:31:40,984
Parfois, tu me rappelles tellement Gary
que j'en ai mal aux gencives.
258
00:31:43,028 --> 00:31:44,905
Toujours à frimer.
259
00:32:03,173 --> 00:32:04,341
J'ai menti.
260
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Pardon ?
261
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
J'étais remplaçant.
262
00:32:09,346 --> 00:32:10,973
J'ai ciré le banc de touche...
263
00:32:12,015 --> 00:32:13,308
pendant quatre ans.
264
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
Mais tu étais dans l'équipe.
265
00:32:17,688 --> 00:32:19,314
Comme tant d'autres.
266
00:32:19,982 --> 00:32:21,024
Non, James.
267
00:32:21,108 --> 00:32:23,777
Tu as été pris dans l'équipe,
c'est pas rien.
268
00:32:25,320 --> 00:32:27,155
Pourquoi tu as menti ?
269
00:32:28,240 --> 00:32:29,449
Tu sais ce que c'est.
270
00:32:29,867 --> 00:32:30,951
Pas du tout.
271
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
Mais si.
272
00:32:32,828 --> 00:32:36,248
Les mecs tentent d'impressionner
les autres avec des histoires
273
00:32:37,291 --> 00:32:38,959
pour se faire mousser.
274
00:32:39,918 --> 00:32:41,128
Pourquoi ?
275
00:32:43,172 --> 00:32:45,382
Pour être appréciés ? J'en sais rien.
276
00:33:00,439 --> 00:33:02,858
Tu mangerais ton poulet de compagnie ?
277
00:33:06,445 --> 00:33:07,821
Un poulet de compagnie ?
278
00:33:08,989 --> 00:33:11,116
Certains en ont, je parie.
279
00:33:11,200 --> 00:33:12,868
Moi, je parie le contraire.
280
00:33:12,951 --> 00:33:14,244
Si tu en avais un ?
281
00:33:15,329 --> 00:33:16,622
Je le mangerais pas.
282
00:33:18,207 --> 00:33:19,333
Moi, si.
283
00:33:20,250 --> 00:33:22,294
Si j'en avais un, je le mangerais.
284
00:33:25,339 --> 00:33:26,965
Ton animal de compagnie ?
285
00:33:28,300 --> 00:33:30,928
C'est que de la viande. On est tous...
286
00:33:32,846 --> 00:33:33,972
que de la viande.
287
00:33:35,766 --> 00:33:37,601
Je mangerais mon chien.
288
00:33:47,194 --> 00:33:48,362
Tu l'as fait ?
289
00:33:48,612 --> 00:33:49,696
Quoi ?
290
00:33:50,197 --> 00:33:51,615
Tu as mangé ton chien ?
291
00:33:52,658 --> 00:33:55,327
On avait pas le droit d'avoir des animaux.
292
00:33:56,620 --> 00:33:58,205
C'est pas plus mal.
293
00:33:58,705 --> 00:33:59,915
Quelle est la différence
294
00:33:59,998 --> 00:34:02,334
entre un chien et un repas ?
295
00:34:04,002 --> 00:34:06,880
Il y a pas de poulets
ou de vaches de compagnie.
296
00:34:06,964 --> 00:34:08,257
Il y a des poissons.
297
00:34:09,257 --> 00:34:11,635
Pourquoi c'est différent pour un chiot ?
298
00:34:12,928 --> 00:34:14,804
On sert pas de chiot rôti.
299
00:34:19,810 --> 00:34:21,687
On sert pas de chiot rôti !
300
00:34:23,230 --> 00:34:24,356
Vous deux !
301
00:34:25,065 --> 00:34:26,358
C'est pas un rencard.
302
00:34:26,608 --> 00:34:28,860
Bossez au lieu de faire les cons.
303
00:34:39,913 --> 00:34:43,208
On a pas pu avoir d'animaux
parce que d'après mon père,
304
00:34:43,500 --> 00:34:46,795
ça détournait du vrai travail.
305
00:34:51,007 --> 00:34:54,261
Dieu nous a mis sur Terre
pour qu'on fasse du vrai travail.
306
00:35:04,229 --> 00:35:05,189
Allez, vas-y.
307
00:35:08,901 --> 00:35:10,194
J'ai bafouillé ?
308
00:36:01,078 --> 00:36:02,329
Lambine pas.
309
00:36:23,767 --> 00:36:25,727
Tu avais quel âge, déjà ?
310
00:36:28,480 --> 00:36:31,066
J'ai commencé
à creuser des tombes à 14 ans,
311
00:36:31,149 --> 00:36:32,568
officiellement.
312
00:36:32,651 --> 00:36:34,945
Mais j'avais déjà beaucoup creusé avant.
313
00:36:36,029 --> 00:36:37,447
Comment ça ?
314
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
On creuse une tombe,
ou on creuse pour accéder au cercueil.
315
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Pourquoi ?
316
00:36:49,168 --> 00:36:50,169
Pourquoi ?
317
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
On enterre les morts avec plein d'objets
qu'ils peuvent pas utiliser.
318
00:36:55,299 --> 00:36:56,884
Des montres,
319
00:36:57,134 --> 00:36:59,261
des chaussures, de l'argent.
320
00:37:00,012 --> 00:37:01,471
Une fois, une vieille dame
321
00:37:01,555 --> 00:37:05,684
a été enterrée
avec un chat siamois en or massif.
322
00:37:05,767 --> 00:37:07,436
Une sorte de cale-porte.
323
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Elle est morte,
qu'est-ce qu'elle en fera ?
324
00:37:11,273 --> 00:37:12,983
Du chat ou de l'or.
325
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Il y a des gens tellement tordus
qu'un truc
326
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
qui pourrait aider les autres,
327
00:37:19,698 --> 00:37:24,536
ils préfèrent se le garder,
dans un cercueil six pieds sous terre.
328
00:37:24,912 --> 00:37:29,166
Personne peut en profiter,
ça n'a aucun intérêt.
329
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
T'avais pas peur ?
330
00:37:35,839 --> 00:37:37,341
Au fond d'un trou avec un...
331
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Avec un cadavre ?
332
00:37:43,388 --> 00:37:45,182
Les morts sont agréables.
333
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
Ils te prennent pas de haut,
te rembarrent pas.
334
00:37:49,728 --> 00:37:51,605
Ils ont vraiment l'air paisibles.
335
00:37:53,524 --> 00:37:57,528
Leur visage me donne l'espoir
que l'au-delà...
336
00:37:58,529 --> 00:38:00,822
ce sera un monde bien meilleur.
337
00:38:09,122 --> 00:38:11,124
Je vais te dire autre chose.
338
00:38:12,084 --> 00:38:15,963
Peu importe qui on était,
la mort nivelle tout.
339
00:38:18,048 --> 00:38:21,301
J'ai connu une fille, Debra Kyle.
Elle était...
340
00:38:22,010 --> 00:38:24,388
Elle était intouchable.
341
00:38:25,138 --> 00:38:26,473
Toute sa scolarité.
342
00:38:26,557 --> 00:38:28,642
À son départ à la fac, on s'est dit
343
00:38:28,725 --> 00:38:31,186
qu'elle allait conquérir le monde.
344
00:38:34,565 --> 00:38:35,691
Mais là-bas,
345
00:38:35,774 --> 00:38:37,901
elle s'est mise au yamakasi.
346
00:38:38,443 --> 00:38:41,530
Elle avait pas le niveau
et elle est tombée d'un toit.
347
00:38:43,031 --> 00:38:44,658
Elle s'est brisé la nuque.
348
00:38:50,539 --> 00:38:53,500
Elle était bien moins intouchable, après.
349
00:38:55,961 --> 00:38:57,337
Comme je le disais,
350
00:38:58,380 --> 00:38:59,882
ça nivelle tout.
351
00:39:22,196 --> 00:39:23,530
Ça nivelle quoi ?
352
00:39:26,033 --> 00:39:28,368
Ce qu'ils pensaient être de leur vivant.
353
00:39:37,669 --> 00:39:38,837
Vas-y, allez.
354
00:40:57,958 --> 00:40:59,960
Ton père est toujours en vie ?
355
00:41:01,336 --> 00:41:02,129
Oui.
356
00:41:02,713 --> 00:41:03,714
Et le tien ?
357
00:41:05,591 --> 00:41:07,342
C'est quoi, son boulot ?
358
00:41:09,178 --> 00:41:10,429
Pompier.
359
00:41:14,474 --> 00:41:15,809
Ta mère travaillait ?
360
00:41:19,646 --> 00:41:20,564
Ma mère...
361
00:41:23,025 --> 00:41:25,277
Elle était propriétaire de son bar.
362
00:41:30,324 --> 00:41:32,367
Tout lui plaisait, dans ce boulot.
363
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Un mode de vie pas courant.
364
00:41:36,663 --> 00:41:39,791
Elle partait quand les autres mères
préparaient le dîner,
365
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
rentrait vers 2, 3 h du matin.
366
00:41:42,085 --> 00:41:44,796
C'est pas ce à quoi mon vieux s'attendait
367
00:41:44,880 --> 00:41:47,508
en épousant une fille d'origine italienne.
368
00:41:51,470 --> 00:41:52,971
Ils s'engueulaient souvent.
369
00:41:54,348 --> 00:41:56,725
Parce qu'elle se tapait des clients ?
370
00:41:58,644 --> 00:41:59,978
T'as dit quoi ?
371
00:42:13,283 --> 00:42:14,701
C'est ce qu'il croyait,
372
00:42:14,993 --> 00:42:17,663
peut-être.
En tout cas, il aimait pas qu'elle flirte,
373
00:42:17,871 --> 00:42:19,414
mais elle adorait ça.
374
00:42:20,624 --> 00:42:22,417
Ça te faisait quoi, à toi ?
375
00:42:59,621 --> 00:43:01,790
Disons que Lynne est un sacré numéro
376
00:43:03,000 --> 00:43:04,209
et restons-en là.
377
00:43:08,380 --> 00:43:09,923
Ma mère est grosse.
378
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Restons-en là.
379
00:43:28,192 --> 00:43:30,319
Dis-moi un truc vrai, James.
380
00:43:32,279 --> 00:43:33,488
Un truc vrai ?
381
00:43:34,239 --> 00:43:35,324
Sur toi.
382
00:43:36,658 --> 00:43:39,494
- J'ai pas arrêté de la journée.
- Tu es sûr ?
383
00:43:55,093 --> 00:43:58,347
Mes parents se sont séparés
quand j'étais petit.
384
00:43:59,181 --> 00:44:00,557
Et ma mère,
385
00:44:01,099 --> 00:44:02,434
six mois après,
386
00:44:03,143 --> 00:44:04,645
l'a laissé s'installer.
387
00:44:04,895 --> 00:44:05,729
Qui ça ?
388
00:44:06,396 --> 00:44:07,523
Glen.
389
00:44:09,608 --> 00:44:10,859
Une véritable
390
00:44:11,527 --> 00:44:12,569
ordure.
391
00:44:14,488 --> 00:44:18,575
Ils étaient ensemble depuis un an
quand il s'est mis à la frapper.
392
00:44:20,744 --> 00:44:22,162
Il te frappait aussi ?
393
00:44:22,412 --> 00:44:23,539
Sans arrêt.
394
00:44:24,540 --> 00:44:26,291
Mon frère et moi.
395
00:44:28,001 --> 00:44:29,419
Mais surtout moi.
396
00:44:30,379 --> 00:44:33,549
Bref, elle voulait pas le quitter.
397
00:44:34,591 --> 00:44:36,093
J'arrivais pas à piger.
398
00:44:38,136 --> 00:44:39,388
Et puis...
399
00:44:41,139 --> 00:44:42,224
j'ai enfin compris.
400
00:44:42,766 --> 00:44:46,395
Elle attendait que je sois assez âgé
401
00:44:46,478 --> 00:44:48,063
et assez fort
402
00:44:48,355 --> 00:44:49,815
pour la protéger.
403
00:44:52,734 --> 00:44:54,653
C'était pas à toi de le faire.
404
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Je m'en fiche.
405
00:44:56,029 --> 00:44:58,532
J'ai commencé à prendre
mes cours de taekwondo,
406
00:44:58,615 --> 00:45:01,910
de karaté et de jiu-jitsu
beaucoup plus au sérieux.
407
00:45:02,411 --> 00:45:06,707
J'ai changé mon alimentation, tout.
Je battais tous mes camarades.
408
00:45:07,875 --> 00:45:10,377
Mais il fallait encore que je grandisse
409
00:45:11,295 --> 00:45:14,089
avant de pouvoir m'attaquer
à un homme adulte.
410
00:45:14,548 --> 00:45:17,759
Et Glen était une grosse baraque.
411
00:45:17,843 --> 00:45:19,928
Mais à l'âge de 14 ans,
412
00:45:21,597 --> 00:45:22,848
j'étais prêt.
413
00:45:24,641 --> 00:45:25,976
Alors un soir,
414
00:45:27,144 --> 00:45:28,812
on était tous dans la cuisine...
415
00:45:30,355 --> 00:45:31,899
Glen a frappé ma mère.
416
00:45:33,775 --> 00:45:36,778
Une simple chiquenaude sur la bouche.
417
00:45:38,780 --> 00:45:40,073
J'ai tout donné.
418
00:45:40,282 --> 00:45:42,659
Tu lui as cassé la gueule.
419
00:45:42,951 --> 00:45:43,869
Non, Larry.
420
00:45:47,623 --> 00:45:50,000
Glen a repeint la cuisine avec mon sang.
421
00:45:50,542 --> 00:45:52,044
Il m'a dézingué le nez,
422
00:45:52,127 --> 00:45:55,172
m'a donné ma première commotion cérébrale
423
00:45:56,381 --> 00:45:58,425
et m'a fracturé trois côtes.
424
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Et il m'a envoyé dans ma chambre.
425
00:46:02,304 --> 00:46:03,764
Et ta mère ?
426
00:46:13,482 --> 00:46:15,108
Elle prenait une douche.
427
00:46:20,906 --> 00:46:23,158
Tu sais pourquoi elle a pris une douche ?
428
00:46:24,993 --> 00:46:28,539
Elle voulait sentir bon
pour baiser avec lui.
429
00:46:29,665 --> 00:46:31,166
Voilà ce qu'elle a fait.
430
00:46:32,835 --> 00:46:35,337
Alors que j'étais de l'autre côté du mur.
431
00:46:37,339 --> 00:46:39,132
Je les entendais rigoler.
432
00:46:40,092 --> 00:46:42,427
Haleter et gémir.
433
00:46:42,928 --> 00:46:46,557
Les glaçons s'entrechoquaient
dans leur verre et moi j'étais là...
434
00:46:49,142 --> 00:46:50,644
le nez en sang.
435
00:46:50,936 --> 00:46:54,773
Mes oreilles bourdonnaient
et mes côtes me faisaient mal à crever.
436
00:46:54,857 --> 00:46:57,860
C'est pas ce qui t'a fait mal !
C'est pas ça.
437
00:46:58,527 --> 00:46:59,903
Abrégez, les filles.
438
00:47:04,074 --> 00:47:05,450
C'était pas ça.
439
00:47:05,534 --> 00:47:07,369
Ça faisait un mal de chien.
440
00:47:08,745 --> 00:47:10,289
Les os, ça se ressoude.
441
00:47:10,372 --> 00:47:12,165
Une commotion, ça guérit.
442
00:47:14,251 --> 00:47:16,044
Ce qui t'a fait mal, c'est...
443
00:47:17,796 --> 00:47:22,009
Tu as eu mal parce qu'elle l'aimait
bien plus qu'elle ne t'aimait, toi.
444
00:47:33,896 --> 00:47:35,522
Il y a autre chose.
445
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
Non, c'est tout.
446
00:47:42,988 --> 00:47:44,615
Je veux habiter chez papa.
447
00:47:44,698 --> 00:47:45,949
Tu peux pas.
448
00:47:47,367 --> 00:47:48,368
Jim.
449
00:47:50,370 --> 00:47:52,039
Tu veux que je te dise quoi ?
450
00:47:56,752 --> 00:47:59,505
Un jour, tu pourras tenir tête à Glen.
451
00:47:59,588 --> 00:48:01,006
Mais pas aujourd'hui.
452
00:48:04,009 --> 00:48:05,385
Désolée pour la rouste.
453
00:48:05,469 --> 00:48:08,263
Comme on fait son lit, on se couche.
454
00:48:08,347 --> 00:48:09,890
Je voulais te protéger.
455
00:48:10,724 --> 00:48:12,059
C'était pas pour moi.
456
00:48:12,142 --> 00:48:13,727
Tu l'as fait pour toi.
457
00:48:14,311 --> 00:48:16,021
Tu as eu ce que tu cherchais,
458
00:48:16,104 --> 00:48:19,107
mais ça s'est pas passé
comme tu l'espérais.
459
00:48:22,486 --> 00:48:24,029
Il y aura d'autres occasions.
460
00:48:24,112 --> 00:48:26,532
Ne va pas plus vite que la musique.
461
00:48:27,449 --> 00:48:29,117
Tu veux de la glace ?
462
00:48:29,451 --> 00:48:30,619
Je t'en apporte.
463
00:48:30,702 --> 00:48:31,828
C'est bon.
464
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Comme tu veux.
465
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Mais tu te sentiras mieux demain
si tu mets de la glace.
466
00:48:45,676 --> 00:48:46,885
Bonne nuit.
467
00:48:48,595 --> 00:48:49,638
Bonne nuit.
468
00:48:59,523 --> 00:49:01,441
Tu as jamais voulu lui faire mal ?
469
00:49:01,608 --> 00:49:02,734
À ma mère ?
470
00:49:03,402 --> 00:49:04,444
Oui.
471
00:49:05,529 --> 00:49:07,155
Si, j'ai voulu lui faire mal.
472
00:49:10,158 --> 00:49:11,368
En la cognant ?
473
00:49:16,707 --> 00:49:17,958
En la tuant ?
474
00:49:20,294 --> 00:49:22,588
Je voulais la tuer, par moments.
475
00:49:27,176 --> 00:49:29,219
Tu avais réfléchi au moyen ?
476
00:49:35,017 --> 00:49:36,894
La pousser dans l'escalier.
477
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
Mais si elle survivait quelques minutes ?
478
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Ça arrive.
479
00:49:43,275 --> 00:49:44,651
En particulier
480
00:49:45,611 --> 00:49:46,904
si la nuque est brisée.
481
00:49:51,158 --> 00:49:53,577
Détenus, pieds sur la ligne.
482
00:49:58,248 --> 00:50:00,459
Tu pourrais lui faire des trucs ?
483
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Quoi ?
484
00:50:12,137 --> 00:50:13,514
Des trucs.
485
00:50:15,891 --> 00:50:17,226
À ma mère ?
486
00:50:20,521 --> 00:50:22,022
Ou à n'importe qui.
487
00:50:27,819 --> 00:50:29,321
Je comprends pas.
488
00:50:37,788 --> 00:50:40,249
J'ai un chiffon
imbibé de liquide de démarrage
489
00:50:40,332 --> 00:50:43,335
dans un bocal dans ma camionnette.
490
00:50:48,590 --> 00:50:51,927
Si tu le colles
contre le visage d'une personne...
491
00:50:56,557 --> 00:50:59,393
elle tombe dans les pommes
en quelques secondes.
492
00:51:00,477 --> 00:51:01,895
C'est un jeu d'enfant.
493
00:51:11,655 --> 00:51:15,951
C'est sûrement plus agréable
que de se faire balancer dans l'escalier.
494
00:51:21,748 --> 00:51:23,250
Oublie l'escalier.
495
00:51:25,878 --> 00:51:27,421
Pourquoi tu fais ça ?
496
00:51:31,633 --> 00:51:33,802
Pour qu'elles arrêtent de me frapper.
497
00:51:39,099 --> 00:51:40,184
Qui ?
498
00:51:44,354 --> 00:51:46,023
Les filles, tu sais bien.
499
00:51:49,484 --> 00:51:50,694
Quelles filles ?
500
00:51:52,487 --> 00:51:54,072
Celles que je rencontre.
501
00:52:06,335 --> 00:52:08,921
Tu fais quoi
avec celles que tu rencontres ?
502
00:52:22,559 --> 00:52:23,644
Je t'aime bien.
503
00:52:24,686 --> 00:52:26,855
Presque autant que tu t'aimes.
504
00:52:28,857 --> 00:52:30,025
Pas mal.
505
00:52:56,927 --> 00:52:57,803
Tchin !
506
00:53:27,958 --> 00:53:29,334
Et maintenant ?
507
00:53:48,520 --> 00:53:49,646
Jimmy.
508
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Oui ?
509
00:53:56,278 --> 00:53:58,197
C'était sympa, aujourd'hui.
510
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
C'est vrai.
511
00:54:07,664 --> 00:54:08,749
Bonne nuit.
512
00:54:11,293 --> 00:54:12,586
Bonne nuit, Larry.
513
00:55:01,802 --> 00:55:03,011
C'est quoi ?
514
00:55:04,137 --> 00:55:06,348
Des oiseaux. Ils nous observent.
515
00:55:07,224 --> 00:55:08,433
Des hiboux ?
516
00:55:08,517 --> 00:55:09,852
Des faucons.
517
00:55:10,352 --> 00:55:11,728
Ils veillent sur les morts.
518
00:55:12,646 --> 00:55:14,022
Ils font ça, les faucons ?
519
00:55:14,398 --> 00:55:15,524
Certains.
520
00:55:15,941 --> 00:55:17,276
Remets-toi au boulot.
521
00:55:26,785 --> 00:55:28,161
Qu'est-ce que tu fous ?
522
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Allez.
523
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Trouvé.
524
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Il est à moi.
525
00:55:59,902 --> 00:56:01,403
Ça a duré longtemps ?
526
00:56:01,737 --> 00:56:03,030
Quelques heures.
527
00:56:03,822 --> 00:56:04,990
T'as eu peur ?
528
00:56:05,073 --> 00:56:06,366
Bien sûr, oui.
529
00:56:06,617 --> 00:56:08,869
C'était un peu barbare.
530
00:56:09,203 --> 00:56:11,663
Les émeutes, c'est de la barbarie.
531
00:56:16,668 --> 00:56:19,463
T'as l'air en forme. T'as pris du poids.
532
00:56:19,963 --> 00:56:21,340
Tu me trouves gros ?
533
00:56:21,423 --> 00:56:23,509
Non, ça te fait pas de mal.
534
00:56:24,343 --> 00:56:26,053
T'as l'air en forme, j'ai dit.
535
00:56:26,220 --> 00:56:28,055
Les filles aiment pas les gros.
536
00:56:29,014 --> 00:56:31,308
Tu en croises beaucoup, ici ?
537
00:56:32,726 --> 00:56:34,603
Une fois que je serai sorti.
538
00:56:40,317 --> 00:56:43,529
Comment s'appelait la fille
qu'on a prise en stop ?
539
00:56:44,321 --> 00:56:46,031
En allant en Californie ?
540
00:56:46,281 --> 00:56:47,824
Pendant notre virée.
541
00:56:47,908 --> 00:56:50,160
J'ai oublié son nom, ça date.
542
00:56:50,577 --> 00:56:51,787
Non, c'était...
543
00:56:52,955 --> 00:56:54,623
Je crois que c'était Lois.
544
00:56:56,708 --> 00:56:57,960
C'était pas Lois.
545
00:56:59,586 --> 00:57:01,588
Ou Louise ?
546
00:57:01,839 --> 00:57:03,215
C'était pas Louise.
547
00:57:06,760 --> 00:57:07,553
Donna.
548
00:57:08,554 --> 00:57:11,807
Ni Lois, ni Louise, ni Donna.
On a jamais su son nom.
549
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Je suis sûr que si.
550
00:57:13,642 --> 00:57:16,520
C'est qu'une nana qu'on a prise en stop.
Le lendemain,
551
00:57:16,603 --> 00:57:20,065
elle est partie
avec le type à la Harley vert vomi.
552
00:57:21,275 --> 00:57:23,068
Ça y est, ça me revient.
553
00:57:25,070 --> 00:57:26,238
Wanda ?
554
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Des policiers sont passés.
555
00:57:35,163 --> 00:57:37,374
- Quand ça ?
- Avant-hier.
556
00:57:38,625 --> 00:57:41,044
- Lesquels ?
- Ceux de Wabash.
557
00:57:43,714 --> 00:57:45,757
- Ils voulaient quoi ?
- Ils l'ont pas dit.
558
00:57:46,758 --> 00:57:47,885
Ils ont...
559
00:57:48,635 --> 00:57:50,971
Ils ont tourné autour du pot.
560
00:57:51,889 --> 00:57:54,683
Ils m'ont fait comprendre
qu'ils t'oubliaient pas.
561
00:57:55,225 --> 00:57:56,602
C'est ce que je veux dire.
562
00:57:57,269 --> 00:57:59,521
Ils t'ont dans leur ligne de mire.
563
00:58:00,480 --> 00:58:01,607
Pourquoi ?
564
00:58:01,690 --> 00:58:03,275
Tu les as humiliés.
565
00:58:17,414 --> 00:58:18,582
Sharon.
566
00:58:25,923 --> 00:58:27,132
C'était ça.
567
00:58:28,383 --> 00:58:31,261
Je vais te dire, si maintenant,
568
00:58:31,345 --> 00:58:33,222
ils veulent me faire comprendre
569
00:58:33,305 --> 00:58:37,809
qu'ils me lâcheront pas
une fois que je serai sorti, c'est que...
570
00:58:38,435 --> 00:58:40,479
Ils pensent que tu vas sortir.
571
00:58:59,998 --> 00:59:01,458
D'APRÈS "AVEC LE DIABLE"
572
00:59:37,536 --> 00:59:39,955
Adaptation : Caroline Mégret
573
00:59:40,038 --> 00:59:42,457
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS