1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
ΔΕΝ ΘΕΛΩ
ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
3
00:01:21,748 --> 00:01:25,919
ΟΥΟΜΠΑΣ, ΙΝΤΙΑΝΑ
4
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
Βρισκόμαστε εδώ σήμερα
5
00:02:09,630 --> 00:02:13,884
για να προσευχηθούμε για τον αδελφό μας,
το σώμα του οποίου αναπαύεται εδώ.
6
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Πέρασε από τον θάνατο στη ζωή
στο πλευρό του Ιησού Χριστού,
7
00:02:18,472 --> 00:02:22,476
που πέθανε και αναστήθηκε ξανά στη ζωή…
8
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
απαλλαγμένος από τις αμαρτίες του.
9
00:02:27,689 --> 00:02:34,238
Προσευχόμαστε στον Θεό να τον υποδεχτεί
ανάμεσα στους αγίους του Παραδείσου. Αμήν.
10
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Αμήν.
11
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
Σήκω, Λάρι.
12
00:03:50,147 --> 00:03:53,192
-Γιατί να μην έρθει ο Γκάρι;
-Ναι, γιατί να μην έρθω εγώ;
13
00:03:53,275 --> 00:03:57,237
Ο Γκάρι δεν βρέχει το κρεβάτι του.
Τσακίσου και βγες έξω. Πάμε.
14
00:04:11,084 --> 00:04:15,506
ΚΑΝΚΑΚΙ, ΙΛΙΝΟΪ
15
00:04:34,441 --> 00:04:37,152
-Γεια σου, φιλαράκο.
-Γεια σου, μπαμπά.
16
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Θες ακόμα να το κάνεις;
17
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
Έπρεπε να δουλέψεις.
18
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Μόλις σχόλασα.
19
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Δεν είσαι κουρασμένος;
20
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
Είμαι εντάξει.
21
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Λοιπόν, σήκω.
22
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Πάμε! Ωραία προσαρμογή, Τζίμι.
23
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Αλαμπάμα, πάσα!
24
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
Το 'χουμε. Θέλω να γυρίζεις
λίγο γρηγορότερα. Εντάξει, Τζιμ;
25
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Τρέχα μακριά. Στρίψε δεξιά, πάμε!
26
00:05:20,904 --> 00:05:23,407
Σκοράρει ο Τζίμι Κιν!
27
00:05:24,867 --> 00:05:26,702
Αμυντικός, έξι, τέσσερα. Πάσα.
28
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Πάμε.
29
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Καμηλοπάρδαλη, έξι, τέσσερα.
30
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
-Όχι.
-Σ' έπιασα.
31
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Έχω αδυναμία στις Corvette.
32
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Ξέρεις, για όταν μπεις στο NFL.
33
00:05:57,733 --> 00:06:02,613
Εγώ σκεφτόμουν μάλλον ένα Gremlin,
με αυτό το πράγμα πίσω που σηκώνεται;
34
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Το λένε χάτσμπακ.
35
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Ναι, ένα τέτοιο.
36
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
Ένα Gremlin.
37
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Με αγωνιστική ρίγα, το υπόσχομαι.
38
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
Gremlin. Θα σε κάνω Gremlin.
39
00:07:08,345 --> 00:07:10,347
ΓΚΕΤΙΣΜΠΕΡΓΚ
40
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
ΣΤΡΑΤΟΣ
41
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
ΤΟΠΙΚΑ ΝΕΑ
42
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΞΑΝΑΖΩΝΤΑΝΕΥΕΙ
ΣΕ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
43
00:07:39,376 --> 00:07:41,670
Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΕΜΦΥΛΙΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
44
00:07:44,214 --> 00:07:46,008
ΜΠΡΟΥΣ ΚΑΤΟΝ
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΚΑΛΕΙΣ ΥΠΟΧΩΡΗΣΗ
45
00:07:46,091 --> 00:07:47,718
ΜΠΡΟΥΣ ΚΑΤΟΝ
ΤΟ ΕΠΕΡΧΟΜΕΝΟ ΜΕΝΟΣ
46
00:07:47,801 --> 00:07:49,720
ΜΠΡΟΥΣ ΚΑΤΟΝ
ΤΡΟΜΕΡΑ ΤΑΧΥ ΞΙΦΟΣ
47
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
ΑΛΛΑΖΕΙΣ ΔΡΑΜΑΤΙΚΑ ΤΗ ΖΩΗ ΣΟΥ;
48
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
ΑΛΛΑΖΕΙΣ ΔΡΑΜΑΤΙΚΑ ΤΗ ΖΩΗ ΣΟΥ;
49
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
ΣΚΟΤΩΣΕ ΣΚΟΤΩΣΕ
50
00:09:31,947 --> 00:09:33,532
ΑΚΟΥΩ ΤΑ ΟΥΡΛΙΑΧΤΑ
ΚΟΜΜΕΝΗ ΚΛΕΙΤΟΡΙΔΑ
51
00:09:36,743 --> 00:09:38,954
ΧΥΣΕ, ΜΩΡΟ ΜΟΥ
ΜΗΝ ΚΑΤΑΡΡΕΕΙΣ
52
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Φίλε.
53
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
Πού ήσουν;
54
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
-Ξέρεις…
-Όχι, δεν ξέρω.
55
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Γι' αυτό ρωτάω.
56
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Μόλις γύρισα απ' το φαΐ.
57
00:10:25,250 --> 00:10:29,546
Ώστε ο γέρος σου δεν βρήκε
καθόλου ναρκωτικά. Έτσι δεν είναι;
58
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Δυστυχώς, ναι.
59
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
Σου έκλεισα την είσοδο.
60
00:10:36,803 --> 00:10:39,890
-Όχι, όλα καλά.
-Όχι. Έλα μέσα.
61
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Ώστε λες ότι δεν έμειναν καθόλου λεφτά;
62
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Τα ξόδεψε.
63
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
Ο γέρος πάει από το καλό στο καλύτερο.
64
00:11:17,094 --> 00:11:20,973
Οι τύποι εκεί έξω θέλουν τα λεφτά τους.
Τι θα κάνω, Τζιμ;
65
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
Προσπάθησα, κύριε Κάρτερ.
66
00:11:28,105 --> 00:11:30,899
Αν μου λες ότι αυτό έκανες,
πρέπει να σε πιστέψω.
67
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
-Το ελπίζω.
-Μακάρι να είχαμε γνωριστεί νωρίτερα.
68
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Θα είχα καλύτερη εικόνα
για τον χαρακτήρα σου.
69
00:11:42,452 --> 00:11:43,704
Έκανα ό,τι μπορούσα.
70
00:12:02,890 --> 00:12:05,809
Ηρεμία ταραχής
71
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Τι έλεγες;
72
00:12:24,244 --> 00:12:28,540
Όταν έχει τόση ησυχία,
το λένε "ηρεμία ταραχής".
73
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Σαν την ηρεμία πριν την καταιγίδα.
74
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Αλήθεια;
75
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Ναι.
76
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
Ναι, ή σημαίνει ότι απλώς έχει ησυχία.
77
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Είδες κανέναν εδώ μέσα;
78
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Όχι.
79
00:12:52,481 --> 00:12:53,524
Λείπει κάτι;
80
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
Γιατί να λείπει κάτι;
81
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
Αν υποψιαζόμουν
ότι κάποιος μπήκε στο κελί μου,
82
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
θα υποψιαζόμουν ότι πήρε κάτι.
83
00:13:09,122 --> 00:13:13,585
Δεν υποψιάζομαι
ότι κάποιος μπήκε στο κελί μου.
84
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Όχι;
85
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Όχι.
86
00:13:20,551 --> 00:13:22,845
Τότε, γιατί ρώτησες αν είδα κάποιον εδώ;
87
00:15:08,867 --> 00:15:10,827
Γιατί με κοιτάς έτσι;
88
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Δεν σε κοιτάω κάπως.
89
00:15:17,251 --> 00:15:18,460
Σαν να με ξέρεις.
90
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
Λάρι, τι διάολο;
91
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Με ρωτάς κάτι;
92
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Γιατί αυτό κάνεις συνέχεια.
Μου κάνεις πολλές ερωτήσεις.
93
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
Πώς σου ήρθε αυτό;
94
00:15:36,353 --> 00:15:37,688
Κι άλλη ερώτηση.
95
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Εντάξει, Λάρι.
96
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Εντάξει, τι;
97
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Θα σε αφήσω να κάνεις αυτό που κάνεις.
98
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Περίμενε, Τζίμι.
99
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
Όταν υπάρχει αμφιβολία,
δεν υπάρχει αμφιβολία.
100
00:16:18,145 --> 00:16:19,563
Τι ήταν αυτό;
101
00:16:19,646 --> 00:16:21,273
Κάτι που λέει ο Γκάρι.
102
00:16:21,857 --> 00:16:24,401
Το άκουσε από έναν φίλο
που απελευθέρωσε το Κουβέιτ.
103
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Αν σκέφτεσαι ότι ίσως κινδυνεύεις…
104
00:16:31,617 --> 00:16:32,951
κινδυνεύεις.
105
00:16:39,124 --> 00:16:40,501
Κάτι θα γίνει.
106
00:16:45,339 --> 00:16:49,259
-Τι;
-Δεν ξέρω. Κάτι κακό. Δεν νομίζεις;
107
00:17:06,151 --> 00:17:08,194
Συγγνώμη για πριν.
108
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Γίνομαι…
109
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Τι γίνεσαι;
110
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Παρανοϊκός.
111
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Ή κάτι τέτοιο.
112
00:17:21,165 --> 00:17:24,086
-Καταλαβαίνεις;
-Όχι, Λάρι. Δεν καταλαβαίνω.
113
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
Τζίμι, ξέρω ότι θύμωσες.
114
00:17:30,133 --> 00:17:31,635
Δεν θύμωσα.
115
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
Απλώς δεν σε αναγνωρίζω
από τη μια στιγμή στην άλλη.
116
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
Κράτα ανοιχτά.
117
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
Άντε γαμήσου!
118
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Οι κρατούμενοι να επιστρέψουν στα κελιά.
119
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Έχουμε λόκνταουν.
120
00:19:10,984 --> 00:19:14,863
Προσοχή. Λόκνταουν σε ισχύ.
121
00:19:15,739 --> 00:19:19,326
Κρατούμενοι, πηγαίνετε στα κελιά σας!
Πλήρες λόκνταουν.
122
00:19:24,706 --> 00:19:26,792
Το 89304, αναφορά στην Κεντρική Διοίκηση.
123
00:20:02,327 --> 00:20:04,580
ΟΧΙ ΛΟΓΟΜΑΧΙΕΣ ΟΧΙ ΒΛΑΣΦΗΜΙΕΣ
ΟΧΙ ΦΩΝΕΣ ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
124
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
Τζίμι;
125
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Τζίμι, είσαι εκεί;
126
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
Τι τρέχει, Λάρι;
127
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου;
128
00:20:39,990 --> 00:20:41,617
Ποτέ δεν ήμουν θυμωμένος μαζί σου.
129
00:20:44,453 --> 00:20:46,455
Νομίζω ότι ήσουν.
130
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
Επειδή το νομίζεις,
δεν σημαίνει ότι ισχύει.
131
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Ναι.
132
00:21:02,012 --> 00:21:05,224
Φίλοι; Τζίμι, φίλοι;
133
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
Τι;
134
00:21:10,812 --> 00:21:11,939
Φίλοι ξανά;
135
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Ναι.
136
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
Βεβαίως, Λάρι.
137
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Φίλοι.
138
00:21:49,268 --> 00:21:50,269
Τι;
139
00:21:54,565 --> 00:21:56,650
Εγώ φροντίζω τους φίλους μου.
140
00:22:26,763 --> 00:22:28,015
Κύριε Χολτ;
141
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
Κατάδικε Χολ;
142
00:22:29,683 --> 00:22:32,144
Μπορούμε να έχουμε
μία ή δύο μάνικες, κύριε Χολτ;
143
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
Αρνητικόν, κατάδικε Χολ.
144
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
145
00:22:37,441 --> 00:22:40,527
Γιατί κάποιος θα μπορούσε
να πνίξει κάποιον άλλον, κατάδικε.
146
00:22:42,279 --> 00:22:43,405
Δουλέψτε με ό,τι έχετε.
147
00:22:46,909 --> 00:22:49,953
Εντάξει. Θα συγκεντρώσουμε πρώτα
τα μεγάλα συντρίμμια.
148
00:22:50,037 --> 00:22:53,582
Αν δείτε ή αν νιώσετε
μαγειρικό λάδι στο πάτωμα,
149
00:22:53,665 --> 00:22:57,669
θέλω να του ρίξετε καθαριστικό,
αλλά μην το σκουπίσετε ακόμα.
150
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Θα στοιβάξουμε τα συντρίμμια
στην ανατολική γωνία.
151
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Ντόνι.
152
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
Ντόνι;
153
00:23:06,637 --> 00:23:10,265
Γεια. Θέλω να σκουπίσεις τα γυαλιά,
154
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
ώστε να μαζέψουμε τα συντρίμμια
χωρίς να κοπούμε.
155
00:23:14,686 --> 00:23:15,854
Να μείνω ήσυχος;
156
00:23:15,938 --> 00:23:17,272
Ναι, Λάρι.
157
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Ξεκίνα, παιδί μου.
158
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Λοιπόν. Ξεκινάμε, κύριοι.
159
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
Πάρτε γάντια.
160
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Παιδιά. Μην ξεχάσετε
το εμπρός μέρος εδώ, εντάξει;
161
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
Μην ανησυχείτε για το φαγητό.
Θα το σκουπίσουμε εμείς.
162
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Μαζέψτε τα μεγάλα αντικείμενα.
163
00:23:43,215 --> 00:23:45,259
Τζίμι, πλάκα δεν έχει;
164
00:23:45,342 --> 00:23:47,469
Μπορείς να πας στην άκρη μαζί του;
165
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Ωραία, ένα, δύο, τρία.
166
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
Γλιστράει πολύ. Έχει πολύ αίμα. Προσέχετε.
167
00:23:51,890 --> 00:23:55,894
Παιδιά… Κύριοι, έχουμε ακόμα
όλα τα κύπελλα εδώ.
168
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Ας μαζέψουμε όλα τα κύπελλα.
Πώς είναι τα πράγματα εκεί;
169
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Μια χαρά.
170
00:24:01,525 --> 00:24:06,321
Παιδιά, πρώτα θα σκουπίσουμε
και μετά θα σφουγγαρίσουμε.
171
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Αλλά χρειαζόμαστε φιάλες με σπρέι.
172
00:24:11,410 --> 00:24:14,830
-Χρειαζόμαστε σπάτουλες.
-Δεν μας δίνουν σπάτουλες.
173
00:24:17,457 --> 00:24:21,587
Τα πολύ δύσκολα σημεία θα τα ψεκάσουμε
και θα τα αφήσουμε για μία ώρα.
174
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
Μπορεί να καθαρίσουν με σφουγγάρι τότε.
175
00:24:25,257 --> 00:24:28,760
Και μετά, θα καθαρίσουμε τα λάδια.
176
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Πώς τα έμαθες όλα αυτά;
177
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Για το καθάρισμα.
178
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
Στο λύκειο.
179
00:24:42,983 --> 00:24:46,361
Μετά το σχολείο δούλευα
σ' ένα κατάστημα ζωοτροφών.
180
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Και μετά πήγα σε ένα κατάστημα
ιατρικού εξοπλισμού.
181
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
Εσύ τι έκανες;
182
00:24:54,536 --> 00:24:57,289
-Στο λύκειο;
-Για να βγάζεις λεφτά, ναι.
183
00:24:59,041 --> 00:25:00,292
Πουλούσα χόρτο.
184
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Δεν είμαι βέβαιος αν είχαμε χόρτο
στο δικό μου λύκειο.
185
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Λάρι, αν ήσουν στην Αμερική,
είχες και χόρτο.
186
00:25:09,760 --> 00:25:14,223
Το Ουόμπας ήταν πολύ αθώο, πάντως.
Σαν την πόλη όπου ζούσε ο Όπι.
187
00:25:16,433 --> 00:25:17,434
Το Μέιμπερι.
188
00:25:18,977 --> 00:25:20,687
Ναι, ή όπου ζούσε ο Όπι.
189
00:25:23,815 --> 00:25:25,359
Δεν είχαμε εγκληματικότητα.
190
00:25:26,527 --> 00:25:28,779
Ήταν σαν να ζούσαμε σε άλλη εποχή.
191
00:25:32,032 --> 00:25:35,494
Με αναψυκτήρια και κοτσιδάκια.
192
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
Είχαμε το μπακάλικο του Τάνερ.
193
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
Όλοι φορούσαν άσπρα καπέλα.
194
00:25:45,337 --> 00:25:48,966
Όλες οι συσκευές και όλα τα ντουλάπια
άστραφταν καθαριότητα.
195
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
Και ο κεντρικός δρόμος, φοβερό.
196
00:25:53,720 --> 00:25:57,307
Ολόκληρα τετράγωνα με εμπορικά
και ζαχαροπλαστεία.
197
00:25:57,391 --> 00:25:58,892
Θυμάσαι τα ζαχαροπλαστεία;
198
00:26:01,436 --> 00:26:04,982
Καλοί άνθρωποι σκούπιζαν τα πεζοδρόμια,
199
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
όλοι έγνεφαν και χαιρετούσαν.
200
00:26:11,071 --> 00:26:13,490
Το λύκειό μας είχε το πιο πράσινο γρασίδι.
201
00:26:15,117 --> 00:26:18,704
Δεν είχα ξαναδεί τέτοιο πράσινο
και δεν έχω ξαναδεί από τότε.
202
00:26:21,331 --> 00:26:25,752
Και τις ομορφότερες μαζορέτες
που είδε ποτέ ο κόσμος.
203
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
Τι κόσμος ήταν αυτός, Τζέιμς.
204
00:26:35,012 --> 00:26:37,055
Ακόμα κι αν ζούσες σε νεκροταφείο.
205
00:26:45,105 --> 00:26:46,565
Μεγάλωσες σε νεκροταφείο;
206
00:26:47,816 --> 00:26:50,277
Ναι. Βεβαίως.
207
00:26:50,903 --> 00:26:54,198
Θα εκπλαγείς αν σου πω πόσο ωραία
μπορείς να περάσεις σε ένα τέτοιο μέρος
208
00:26:55,699 --> 00:27:00,662
όταν πάψεις να βλέπεις τα μνήματα
και βλέπεις τα χωράφια και τα δέντρα.
209
00:27:03,207 --> 00:27:04,708
Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ έτσι.
210
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
Ήταν ένας πολύ ωραίος τρόπος
να μεγαλώνεις.
211
00:27:50,963 --> 00:27:55,843
Η ευτυχία είναι επιλογή.
Δεν νομίζεις, Τζέιμς;
212
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Μερικές φορές.
213
00:28:14,862 --> 00:28:19,157
Το λέω αυτό επειδή δεν νομίζω
ότι οι γονείς μου ήταν ευτυχισμένοι.
214
00:28:20,367 --> 00:28:22,369
Το άφησαν να τους καταβάλει.
215
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Μου ήταν δύσκολο να το βλέπω.
216
00:28:32,796 --> 00:28:33,922
Εσύ;
217
00:28:39,094 --> 00:28:42,472
Ήμουν τυχερός. Είχα πολύ καλό μπαμπά.
218
00:28:43,390 --> 00:28:48,729
Δεν είχα ποτέ κολλητό φίλο,
είχα πάντα τον πατέρα μου.
219
00:30:16,275 --> 00:30:17,776
Αφού λείπεις όλη νύχτα.
220
00:30:18,694 --> 00:30:22,114
-Δεν είσαι ποτέ εδώ.
-Επειδή δουλεύω.
221
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
-Ενώ εγώ;
-Δεν ξέρω.
222
00:30:24,366 --> 00:30:26,994
Τι κάνεις, Λιν; Τι διάολο κάνεις;
223
00:30:27,077 --> 00:30:28,912
-Άντε γαμήσου.
-Άντε γαμήσου.
224
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
Αν δείχνεις τη γροθιά σου,
χρησιμοποίησέ την, άντρακλα.
225
00:30:33,667 --> 00:30:37,588
Σκληρέ άντρα. Μεγάλε, σκληρέ μπάτσε
που ούτε καν σου σηκώνεται.
226
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
Έτσι μπράβο!
227
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Σπάσε πράγματα σαν κωλόπαιδο.
228
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Άντε γαμήσου, Λιν!
229
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Μπαμπά;
230
00:31:14,875 --> 00:31:19,505
Ο χρόνος που πέρασε
ο πατέρας σου μαζί σου, σε βοήθησε;
231
00:31:22,883 --> 00:31:25,344
Ήσουν καλός παίκτης στο φούτμπολ;
232
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
Ο καλύτερος της δεκαπενταετίας
στο λύκειό μου.
233
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
Και αυτός ο τύπος
πήρε υποτροφία για το πανεπιστήμιο.
234
00:31:37,231 --> 00:31:40,317
Συχνά, μου θυμίζεις τόσο πολύ τον Γκάρι,
που πονάνε τα ούλα μου.
235
00:31:42,819 --> 00:31:44,905
Περηφανεύεστε και οι δύο πολύ.
236
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Είπα ψέματα.
237
00:32:06,218 --> 00:32:08,846
-Σε τι;
-Ήμουν αναπληρωματικός.
238
00:32:09,429 --> 00:32:12,933
Καθόμουν στον πάγκο τέσσερα χρόνια.
239
00:32:16,061 --> 00:32:19,189
-Ναι, αλλά μπήκες στην ομάδα.
-Πολλοί μπήκαν στην ομάδα.
240
00:32:20,023 --> 00:32:23,277
Όχι, Τζέιμς, μπήκες στην ομάδα.
Είναι επίτευγμα.
241
00:32:25,362 --> 00:32:26,864
Γιατί είπες ψέματα;
242
00:32:28,282 --> 00:32:29,449
Ξέρεις γιατί.
243
00:32:29,533 --> 00:32:30,784
Όχι, δεν ξέρω.
244
00:32:31,285 --> 00:32:32,452
Έλα τώρα.
245
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
Ο καθένας θέλει
να εντυπωσιάσει τους άλλους
246
00:32:34,955 --> 00:32:38,834
λέγοντας ιστορίες που τον κάνουν
να φαίνεται σπουδαιότερος από ό,τι είναι.
247
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
Γιατί;
248
00:32:43,297 --> 00:32:45,048
Για να τους συμπαθήσουν; Δεν ξέρω.
249
00:33:00,480 --> 00:33:02,858
Αν είχες κατοικίδιο κοτόπουλο,
θα το έτρωγες;
250
00:33:06,486 --> 00:33:07,696
Ποιος έχει τέτοιο πράγμα;
251
00:33:08,197 --> 00:33:12,910
-Δεν ξέρω. Υποψιάζομαι πως κάποιοι έχουν.
-Κι εγώ υποψιάζομαι κανείς.
252
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Ναι, αλλά αν είχες;
253
00:33:14,828 --> 00:33:15,954
Δεν θα είχα.
254
00:33:18,290 --> 00:33:21,752
Εγώ θα είχα. Θα είχα ένα και θα το έτρωγα.
255
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
Θα έτρωγες το κατοικίδιό σου;
256
00:33:28,300 --> 00:33:29,801
Ναι, κρέας είναι.
257
00:33:29,885 --> 00:33:33,597
Όλοι είμαστε κρέας.
258
00:33:35,724 --> 00:33:37,226
Θα έτρωγα και τον σκύλο μου.
259
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Τον έχεις φάει;
260
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Τι;
261
00:33:50,280 --> 00:33:51,615
Έχεις φάει τον σκύλο σου;
262
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Δεν μας άφηναν να έχουμε κατοικίδια
όταν ήμασταν παιδιά.
263
00:33:56,662 --> 00:33:58,121
Μάλλον είναι καλό αυτό.
264
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα
σε ένα κατοικίδιο και σε ένα γεύμα;
265
00:34:04,044 --> 00:34:06,922
Οι άνθρωποι δεν έχουν κατοικίδια
κοτόπουλα και αγελάδες.
266
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
Έχουν χρυσόψαρα.
267
00:34:09,341 --> 00:34:11,051
Τι διαφορά έχει ένα κουτάβι;
268
00:34:12,928 --> 00:34:14,304
Κανείς δεν τρώει το κουτάβι.
269
00:34:19,601 --> 00:34:21,687
"Κανείς δεν τρώει το κουτάβι".
270
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Κατάδικοι, δεν βγήκατε ραντεβουδάκι.
271
00:34:26,440 --> 00:34:28,777
Κάντε τη δουλειά σας και μη χαζεύετε.
272
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
Δεν είχαμε κατοικίδια όσο ήμασταν παιδιά,
273
00:34:41,331 --> 00:34:46,503
ο πατέρας μου έλεγε ότι μας αποσπούσαν
από την πραγματική δουλειά.
274
00:34:50,924 --> 00:34:53,760
Ο Θεός μάς έστειλε στη Γη
για να κάνουμε δουλειά.
275
00:35:04,313 --> 00:35:05,772
Τελείωνε.
276
00:35:08,942 --> 00:35:10,110
Δεν με άκουσες;
277
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
Βιάσου και τελείωνε.
278
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
Κάτσε, πόσων χρόνων ήσουν;
279
00:36:28,522 --> 00:36:32,609
Ήμουν 14 όταν άρχισα
να σκάβω τάφους επισήμως.
280
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Αλλά είχα σκάψει πολλούς ως τότε.
281
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Τι διαφορά είχε;
282
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Έσκαβα τον τάφο για να ξεθάψω το φέρετρο.
283
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Γιατί;
284
00:36:49,084 --> 00:36:50,169
Γιατί να ξεθάψεις…
285
00:36:50,252 --> 00:36:54,756
Ο κόσμος θάβει τους νεκρούς
με κάθε είδους άχρηστα αντικείμενα.
286
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Ρολόγια, παπούτσια, λεφτά.
287
00:37:00,012 --> 00:37:05,684
Θυμάμαι μια μεγαλοκοπέλα που την έθαψαν
με μια ολόχρυση σιαμέζα γάτα,
288
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
που την είχε για σφήνα πόρτας.
289
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
Είναι πεθαμένη,
τι να την κάνει τη σφήνα πόρτας;
290
00:37:11,315 --> 00:37:12,983
Ή τη γάτα ή το χρυσάφι;
291
00:37:14,151 --> 00:37:17,446
Μερικοί είναι τόσο άρρωστοι
που παίρνουν κάτι
292
00:37:17,529 --> 00:37:19,615
που θα μπορούσε να ωφελήσει
κάποιον στον κόσμο
293
00:37:19,698 --> 00:37:24,536
και το κρατούν για τον εαυτό τους
σε ένα φέρετρο δύο μέτρα κάτω απ' τη γη,
294
00:37:24,620 --> 00:37:29,166
εκεί όπου δεν βοηθάει κανέναν, Τζέιμς,
δεν ωφελεί στο παραμικρό.
295
00:37:33,003 --> 00:37:34,588
Δεν φοβόσουν, όμως;
296
00:37:35,923 --> 00:37:37,925
Μέσα στον σκοτεινό λάκκο με…
297
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
Ξέρεις, με το πτώμα;
298
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
Οι νεκροί είναι ευχάριστοι.
299
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
Δεν σου μιλούν περιφρονητικά,
δεν σου αντιμιλάνε.
300
00:37:49,686 --> 00:37:51,605
Είναι τόσο ήρεμοι.
301
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Κοιτάζω τα πρόσωπά τους
και μου δίνει ελπίδα ότι ο άλλος κόσμος…
302
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
Ότι ο άλλος κόσμος θα είναι ο καλύτερος.
303
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
Θα σου πω και κάτι άλλο, Τζέιμς.
304
00:38:12,125 --> 00:38:15,963
Όποιος κι αν είσαι στη ζωή,
ο θάνατος τα εξισώνει όλα.
305
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Ήξερα μια κοπέλα, την Ντέμπρα Κάιλ.
306
00:38:19,883 --> 00:38:24,596
Ήταν αχτύπητη.
307
00:38:25,180 --> 00:38:27,558
Από το νηπιαγωγείο, στο λύκειο,
μετά πανεπιστήμιο.
308
00:38:27,641 --> 00:38:31,186
Όλοι λέγαμε
"Αυτή θα κατακτήσει τον κόσμο".
309
00:38:34,606 --> 00:38:37,901
Πήγε στο πανεπιστήμιο
και έμαθε τα άλματα ανάμεσα σε στέγες.
310
00:38:38,485 --> 00:38:41,530
Δεν τα έμαθε καλά
και έπεσε ανάμεσα σε δύο κτίρια.
311
00:38:43,115 --> 00:38:44,658
Έσπασε τον λαιμό της.
312
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
Δεν ήταν και τόσο αχτύπητη μετά απ' αυτό.
313
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Όπως είπα,
314
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
τα εξισώνει όλα.
315
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Τι εξισώνει;
316
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Οτιδήποτε νομίζεις ότι είσαι στη ζωή.
317
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
Τελείωνε. Πάμε.
318
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
Ζει ο πατέρας σου;
319
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Ναι. Ο δικός σου;
320
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Τι δουλειά κάνει;
321
00:41:09,219 --> 00:41:10,345
Πυροσβέστης.
322
00:41:13,974 --> 00:41:15,434
Η μαμά σου δούλευε;
323
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Η μητέρα μου…
324
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
είχε δικό της μπαρ.
325
00:41:30,324 --> 00:41:32,034
Το λάτρευε.
326
00:41:34,411 --> 00:41:35,996
Είχε παράξενο τρόπο ζωής.
327
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Πήγαινε στη δουλειά την ώρα
που οι άλλες μαμάδες έφτιαχναν δείπνο.
328
00:41:39,875 --> 00:41:41,793
Γύριζε σπίτι στις 2:00
ή στις 3:00 το πρωί.
329
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Ο πατέρας μου δεν περίμενε κάτι τέτοιο
330
00:41:44,880 --> 00:41:47,424
όταν παντρεύτηκε
τη μικρή Ιταλίδα της γειτονιάς.
331
00:41:51,470 --> 00:41:52,638
Μάλωναν πολύ.
332
00:41:54,431 --> 00:41:56,517
Επειδή γαμιόταν με άλλους στο μπαρ;
333
00:41:58,644 --> 00:41:59,895
Τι διάολο είπες;
334
00:42:11,240 --> 00:42:15,702
Αυτό νόμιζε εκείνος, μάλλον.
335
00:42:15,786 --> 00:42:20,040
Δεν του άρεσε που εκείνη φλέρταρε,
ενώ σ' εκείνη άρεσε πολύ. Άρα…
336
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Πώς ένιωθες για το ότι φλέρταρε;
337
00:42:59,705 --> 00:43:03,834
Ας πούμε ότι η Λιν ήταν δύσκολη περίπτωση
και ας το αφήσουμε εκεί.
338
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
Η μαμά μου είναι χοντρή.
339
00:43:13,427 --> 00:43:14,845
Ας το αφήσουμε εκεί.
340
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Πες μου κάτι αληθινό, Τζέιμς.
341
00:43:32,321 --> 00:43:33,614
"Κάτι αληθινό";
342
00:43:34,114 --> 00:43:35,157
Για σένα.
343
00:43:36,700 --> 00:43:39,286
-Σου λέω την αλήθεια όλη μέρα.
-Σίγουρα;
344
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Εντάξει.
345
00:43:55,052 --> 00:43:58,055
Οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν παιδί.
346
00:43:59,264 --> 00:44:04,311
Και η μάνα μου, έξι μήνες μετά,
έφερε τον άλλο να μείνει στο σπίτι.
347
00:44:05,062 --> 00:44:06,313
Ποιον;
348
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Τον Γκλεν.
349
00:44:09,608 --> 00:44:12,986
Εντελώς λεχρίτης.
350
00:44:14,488 --> 00:44:18,075
Τέλος πάντων, ήταν μαζί έναν χρόνο
όταν άρχισε να τη χτυπάει.
351
00:44:20,786 --> 00:44:22,162
Χτυπούσε κι εσένα;
352
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
Συνεχώς.
353
00:44:24,581 --> 00:44:29,461
Εμένα και τον αδελφό μου,
αλλά κυρίως εμένα.
354
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
Τέλος πάντων, δεν ήθελε να τον χωρίσει.
355
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Δεν καταλάβαινα γιατί.
356
00:44:38,095 --> 00:44:42,224
Και κάποτε κατάλαβα.
357
00:44:42,808 --> 00:44:49,481
Περίμενε εμένα να μεγαλώσω
και να δυναμώσω ώστε να την προστατεύσω.
358
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Δεν ήταν δίκαιο να το περιμένει από σένα.
359
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Δεν με πειράζει.
360
00:44:55,821 --> 00:45:00,284
Άρχισα να μαθαίνω τάε κβον ντο,
καράτε και ζίου ζίτσου
361
00:45:00,367 --> 00:45:01,910
πολύ πιο εντατικά από ποτέ.
362
00:45:01,994 --> 00:45:04,413
Άλλαξα τη διατροφή μου, τα πάντα.
363
00:45:04,496 --> 00:45:06,707
Και σύντομα μπορούσα
να νικήσω τα άλλα παιδιά.
364
00:45:07,875 --> 00:45:10,127
Αλλά, φυσικά, έπρεπε να μεγαλώσω,
365
00:45:11,336 --> 00:45:14,089
να μεγαλώσω μέχρι να μπορώ
να νικήσω έναν κανονικό άντρα.
366
00:45:14,673 --> 00:45:17,801
Και ο Γκλεν ήταν τεράστιος.
367
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Όταν έγινα 14…
368
00:45:21,597 --> 00:45:22,764
ήμουν έτοιμος.
369
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
Έτσι, ένα βράδυ
που ήμασταν όλοι στην κουζίνα,
370
00:45:30,314 --> 00:45:31,648
ο Γκλεν χτύπησε τη μάνα μου.
371
00:45:33,817 --> 00:45:36,653
Βρήκε λίγο με τα δάχτυλά του το στόμα της.
372
00:45:38,822 --> 00:45:40,073
Και του την έπεσα.
373
00:45:40,157 --> 00:45:43,869
-Καιτον πλάκωσες.
-Όχι, Λάρι.
374
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Ο Γκλεν με σκόρπισε σε όλη την κουζίνα.
375
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Μου μάτωσε τη μύτη,
προκάλεσε την πρώτη μου διάσειση
376
00:45:55,214 --> 00:45:58,300
και μου έσπασε τρία πλευρά.
377
00:45:59,760 --> 00:46:01,762
Έτσι με έστειλε στο δωμάτιό μου.
378
00:46:02,346 --> 00:46:03,680
Και εκείνη πού ήταν;
379
00:46:13,482 --> 00:46:14,900
Έκανε ντους.
380
00:46:20,989 --> 00:46:22,741
Ξέρεις γιατί έκανε ντους, Λάρι;
381
00:46:25,077 --> 00:46:28,205
Γιατί ήθελε να μυρίζει ωραία
όταν γαμιόταν μαζί του.
382
00:46:29,706 --> 00:46:31,083
Αυτό έκανε…
383
00:46:32,876 --> 00:46:34,795
κι εγώ ήμουν
από την άλλη μεριά του τοίχου.
384
00:46:37,339 --> 00:46:42,344
Χαζογελούσαν, βαριανάσαιναν και βογκούσαν,
385
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
με παγάκια να κροταλίζουν στα ποτήρια.
386
00:46:44,763 --> 00:46:46,098
Και καθόμουν εκεί…
387
00:46:49,142 --> 00:46:54,773
με ματωμένη μύτη, με το κεφάλι κουδούνι
και τα πλευρά να με σφάζουν…
388
00:46:54,857 --> 00:46:57,442
Δεν σε πονούσε αυτό!
389
00:46:57,526 --> 00:46:59,695
Εντάξει. Τελειώνετε, καριόλες.
390
00:47:04,074 --> 00:47:07,160
-Δεν ήταν…
-Πονούσε τρομερά, Λάρι.
391
00:47:07,244 --> 00:47:10,330
Όχι, τα κόκαλα γιατρεύονται.
392
00:47:10,414 --> 00:47:11,790
Η διάσειση περνάει.
393
00:47:11,874 --> 00:47:14,168
Τζέιμς, όχι.
394
00:47:14,251 --> 00:47:15,627
Αυτό που πονούσε…
395
00:47:17,754 --> 00:47:21,675
Αυτό που πονούσε είναι ότι τον αγαπούσε
περισσότερο από όσο αγαπούσε εσένα.
396
00:47:33,896 --> 00:47:35,397
Υπάρχει και κάτι άλλο.
397
00:47:37,274 --> 00:47:40,736
Όχι, δεν υπάρχει.
398
00:47:43,071 --> 00:47:46,241
-Θέλω να μείνω με τον μπαμπά.
-Δεν γίνεται.
399
00:47:47,409 --> 00:47:51,622
Τζιμ, τι περιμένεις να πω;
400
00:47:56,835 --> 00:48:01,006
Κάποτε θα μπορέσεις να αντιμετωπίσεις
τον Γκλεν, αλλά όχι σήμερα.
401
00:48:04,009 --> 00:48:05,427
Λυπάμαι που έφαγες ξύλο,
402
00:48:05,511 --> 00:48:08,263
αλλά εσύ ξεκίνησες τον χορό.
Πρέπει να χορέψεις.
403
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
Σε προστάτευα.
404
00:48:10,224 --> 00:48:11,683
Δεν το έκανες για μένα.
405
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Για σένα το έκανες.
406
00:48:14,394 --> 00:48:18,815
Πήγαινες γυρεύοντας, αλλά το αποτέλεσμα
δεν ήταν αυτό που ήθελες.
407
00:48:22,528 --> 00:48:24,112
Θα έχεις κι άλλες ευκαιρίες.
408
00:48:24,196 --> 00:48:26,323
Αλλά μάθε να περπατάς
προτού πας να τρέξεις.
409
00:48:27,449 --> 00:48:29,368
-Θες λίγο πάγο;
-Όχι.
410
00:48:29,451 --> 00:48:31,495
-Θα σου φέρω. Δεν είναι κόπος.
-Είμαι καλά.
411
00:48:36,083 --> 00:48:37,125
Όπως θες, κούκλε.
412
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Αλλά θα νιώθεις πολύ καλύτερα αύριο
αν βάλεις λίγο πάγο στο πρόσωπο.
413
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Καληνύχτα.
414
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Καληνύχτα.
415
00:48:59,523 --> 00:49:01,108
Ήθελες ποτέ να τη χτυπήσεις;
416
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Τη μάνα μου;
417
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Ναι.
418
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Ναι, ήθελα να τη χτυπήσω.
419
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Να τη δείρεις;
420
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Να τη σκοτώσεις;
421
00:49:20,294 --> 00:49:22,546
Ναι, υπήρξαν φορές
που ήθελα να τη σκοτώσω.
422
00:49:27,176 --> 00:49:28,886
Σκέφτηκες τον τρόπο;
423
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Να τη σπρώξω στις σκάλες.
424
00:49:38,270 --> 00:49:41,231
Κι αν έμενε ζωντανή για λίγο
μετά από αυτό;
425
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Το κάνουν καμιά φορά.
426
00:49:43,275 --> 00:49:46,403
Ειδικά αν σπάσει ο λαιμός.
427
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
Για πάμε, κατάδικοι. Πόδια στη γραμμή.
428
00:49:58,290 --> 00:49:59,708
Θα της έκανες πράγματα τότε;
429
00:50:05,714 --> 00:50:06,715
Τι πράγματα;
430
00:50:12,137 --> 00:50:13,388
Πράγματα.
431
00:50:15,891 --> 00:50:17,059
Στη μάνα μου;
432
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Στον καθένα.
433
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Δεν καταλαβαίνω.
434
00:50:37,746 --> 00:50:42,751
Μούσκεψα ένα πανί σε αιθέρα εκκίνησης
και το έβαλα σ' ένα βαζάκι στο βαν μου.
435
00:50:48,674 --> 00:50:51,760
Αν το βάλεις στο πρόσωπο κάποιου…
436
00:50:56,515 --> 00:50:58,976
λιποθυμάει σε δευτερόλεπτα.
437
00:51:00,435 --> 00:51:01,770
Έτσι απλά.
438
00:51:11,655 --> 00:51:15,784
Νομίζω ότι είναι πιο ευχάριστο
από το να σε πετάξουν στις σκάλες.
439
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Ξέχνα τις σκάλες.
440
00:51:25,878 --> 00:51:27,337
Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο;
441
00:51:31,675 --> 00:51:33,218
Για να μη με χτυπάνε άλλο.
442
00:51:39,099 --> 00:51:40,100
Ποιοι;
443
00:51:44,396 --> 00:51:45,814
Οι κοπέλες.
444
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
Ποιες κοπέλες;
445
00:51:52,487 --> 00:51:53,822
Οι κοπέλες που συναντάω.
446
00:52:06,376 --> 00:52:08,587
Εσύ τι κάνεις με τις κοπέλες που συναντάς;
447
00:52:22,559 --> 00:52:26,480
M' αρέσεις σχεδόν όσο
αρέσεις εσύ στον εαυτό σου.
448
00:52:28,899 --> 00:52:29,900
Καλό αυτό.
449
00:52:57,135 --> 00:52:58,387
Στην υγειά σου.
450
00:53:17,364 --> 00:53:18,949
Ναι.
451
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Λοιπόν, τι κάνουμε;
452
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Τζίμι.
453
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Ναι;
454
00:53:56,278 --> 00:53:57,821
Περάσαμε πολύ ωραία σήμερα.
455
00:54:01,074 --> 00:54:02,201
Ναι, πολύ.
456
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Καληνύχτα.
457
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Καληνύχτα, Λάρι.
458
00:55:01,844 --> 00:55:03,387
Τι είναι αυτό;
459
00:55:04,179 --> 00:55:05,848
Πουλιά. Μας βλέπουν.
460
00:55:07,266 --> 00:55:11,728
-Κουκουβάγιες;
-Γεράκια. Προσέχουν τους νεκρούς.
461
00:55:12,729 --> 00:55:14,022
Το κάνουν αυτό τα γεράκια;
462
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
Μερικά ναι. Γύρνα στη δουλειά τώρα.
463
00:55:26,785 --> 00:55:27,911
Τι διάολο κάνεις, μικρέ;
464
00:55:31,790 --> 00:55:32,916
Έλα.
465
00:55:34,126 --> 00:55:35,127
Το 'πιασα.
466
00:55:52,269 --> 00:55:53,604
Είναι δικό μου τώρα.
467
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Πόσο κράτησε;
468
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Μερικές ώρες.
469
00:56:03,906 --> 00:56:04,990
Φοβήθηκες;
470
00:56:05,073 --> 00:56:08,702
Φυσικά, ναι. Ήταν βάρβαρο.
471
00:56:09,203 --> 00:56:11,580
Οι ταραχές είναι βάρβαρες.
472
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Μια χαρά φαίνεσαι. Πάχυνες και λίγο.
473
00:56:20,005 --> 00:56:21,340
Φαίνομαι χοντρός;
474
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Όχι, έπρεπε να πάρεις λίγο.
475
00:56:24,343 --> 00:56:25,761
Είπα ότι φαίνεσαι μια χαρά.
476
00:56:26,303 --> 00:56:27,804
Οι κοπέλες δεν θέλουν χοντρούς.
477
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Συναντάς πολλές κοπέλες εδώ;
478
00:56:32,726 --> 00:56:34,144
Εννοώ όταν θα βγω.
479
00:56:39,399 --> 00:56:42,986
Γκαρ, πώς έλεγαν εκείνη την κοπέλα
που μαζέψαμε;
480
00:56:44,321 --> 00:56:45,781
Αυτή στην Καλιφόρνια;
481
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
Στο ταξίδι με το αμάξι.
482
00:56:47,908 --> 00:56:49,993
Δεν θυμάμαι πώς την έλεγαν.
Πάει πολύς καιρός.
483
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Όχι, ήταν…
484
00:56:52,996 --> 00:56:54,623
Νομίζω ότι την έλεγαν Λόις.
485
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Δεν ήταν Λόις.
486
00:56:59,545 --> 00:57:03,090
-Ή Λουίζ.
-Δεν ήταν Λουίζ.
487
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Ντόνα.
488
00:57:08,637 --> 00:57:11,807
Ούτε Λόις, ούτε Λουίζ, ούτε Ντόνα.
Δεν μάθαμε ποτέ το όνομά της.
489
00:57:11,890 --> 00:57:13,559
Αλήθεια; Είμαι βέβαιος ότι το μάθαμε.
490
00:57:13,642 --> 00:57:15,602
Λάρι, ήταν μια γκόμενα που μαζέψαμε.
491
00:57:15,686 --> 00:57:18,730
Την άλλη μέρα έφυγε με τον μηχανόβιο
με την πράσινη Harley.
492
00:57:18,814 --> 00:57:20,065
Δεν την ξαναείδαμε ποτέ.
493
00:57:21,275 --> 00:57:22,860
Τώρα θυμάμαι.
494
00:57:25,028 --> 00:57:26,238
Ουάντα;
495
00:57:31,618 --> 00:57:33,203
Πέρασε από το σπίτι η αστυνομία.
496
00:57:34,580 --> 00:57:36,915
-Πότε;
-Πριν δυο μέρες.
497
00:57:38,625 --> 00:57:40,836
-Ποιοι;
-Ντόπιοι. Ουόμπας.
498
00:57:43,797 --> 00:57:45,174
Τι ήθελαν;
499
00:57:45,257 --> 00:57:46,341
Δεν είπαν.
500
00:57:46,842 --> 00:57:50,888
Απλώς ήρθαν για άσχετη κουβέντα.
501
00:57:51,889 --> 00:57:54,725
Αλλά ήθελαν να κάνουν σαφές
ότι δεν σε ξέχασαν, Λάρι.
502
00:57:55,225 --> 00:57:56,393
Αυτό είναι το θέμα.
503
00:57:57,144 --> 00:57:59,521
Σε έχουν βάλει στο μάτι
και δεν θα σε αφήσουν.
504
00:58:00,522 --> 00:58:02,816
-Γιατί;
-Τους ρεζίλεψες.
505
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Σάρον.
506
00:58:23,754 --> 00:58:26,632
Ναι. Αυτό ήταν.
507
00:58:28,383 --> 00:58:30,010
Ξέρεις κάτι, Γκάρι;
508
00:58:30,093 --> 00:58:33,222
Αν έρχονται τώρα
προσπαθώντας να με κάνουν να νιώσω
509
00:58:33,305 --> 00:58:36,308
ότι θα με έχουν από κοντά όταν βγω έξω,
510
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
δηλαδή, αυτό είναι…
511
00:58:38,477 --> 00:58:40,437
Σημαίνει ότι πιστεύουν ότι θα βγεις.
512
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
Ναι.
513
00:58:59,998 --> 00:59:02,084
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "IN WITH THE DEVIL"
ΤΩΝ ΤΖΕΪΜΣ ΚΙΝ ΚΑΙ ΧΙΛΕΛ ΛΕΒΙΝ
514
00:59:35,450 --> 00:59:37,452
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης