1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 3 00:01:21,748 --> 00:01:25,919 ΟΥΟΜΠΑΣ, ΙΝΤΙΑΝΑ 4 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 Βρισκόμαστε εδώ σήμερα 5 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 για να προσευχηθούμε για τον αδελφό μας, το σώμα του οποίου αναπαύεται εδώ. 6 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Πέρασε από τον θάνατο στη ζωή στο πλευρό του Ιησού Χριστού, 7 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 που πέθανε και αναστήθηκε ξανά στη ζωή… 8 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 απαλλαγμένος από τις αμαρτίες του. 9 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 Προσευχόμαστε στον Θεό να τον υποδεχτεί ανάμεσα στους αγίους του Παραδείσου. Αμήν. 10 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Αμήν. 11 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Σήκω, Λάρι. 12 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 -Γιατί να μην έρθει ο Γκάρι; -Ναι, γιατί να μην έρθω εγώ; 13 00:03:53,275 --> 00:03:57,237 Ο Γκάρι δεν βρέχει το κρεβάτι του. Τσακίσου και βγες έξω. Πάμε. 14 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 ΚΑΝΚΑΚΙ, ΙΛΙΝΟΪ 15 00:04:34,441 --> 00:04:37,152 -Γεια σου, φιλαράκο. -Γεια σου, μπαμπά. 16 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Θες ακόμα να το κάνεις; 17 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 Έπρεπε να δουλέψεις. 18 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 Μόλις σχόλασα. 19 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Δεν είσαι κουρασμένος; 20 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 Είμαι εντάξει. 21 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Λοιπόν, σήκω. 22 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Πάμε! Ωραία προσαρμογή, Τζίμι. 23 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Αλαμπάμα, πάσα! 24 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Το 'χουμε. Θέλω να γυρίζεις λίγο γρηγορότερα. Εντάξει, Τζιμ; 25 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Τρέχα μακριά. Στρίψε δεξιά, πάμε! 26 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Σκοράρει ο Τζίμι Κιν! 27 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Αμυντικός, έξι, τέσσερα. Πάσα. 28 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Πάμε. 29 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Καμηλοπάρδαλη, έξι, τέσσερα. 30 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 -Όχι. -Σ' έπιασα. 31 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Έχω αδυναμία στις Corvette. 32 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Ξέρεις, για όταν μπεις στο NFL. 33 00:05:57,733 --> 00:06:02,613 Εγώ σκεφτόμουν μάλλον ένα Gremlin, με αυτό το πράγμα πίσω που σηκώνεται; 34 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Το λένε χάτσμπακ. 35 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Ναι, ένα τέτοιο. 36 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Ένα Gremlin. 37 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Με αγωνιστική ρίγα, το υπόσχομαι. 38 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Gremlin. Θα σε κάνω Gremlin. 39 00:07:08,345 --> 00:07:10,347 ΓΚΕΤΙΣΜΠΕΡΓΚ 40 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 ΣΤΡΑΤΟΣ 41 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 ΤΟΠΙΚΑ ΝΕΑ 42 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΞΑΝΑΖΩΝΤΑΝΕΥΕΙ ΣΕ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ 43 00:07:39,376 --> 00:07:41,670 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΜΦΥΛΙΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 44 00:07:44,214 --> 00:07:46,008 ΜΠΡΟΥΣ ΚΑΤΟΝ ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΚΑΛΕΙΣ ΥΠΟΧΩΡΗΣΗ 45 00:07:46,091 --> 00:07:47,718 ΜΠΡΟΥΣ ΚΑΤΟΝ ΤΟ ΕΠΕΡΧΟΜΕΝΟ ΜΕΝΟΣ 46 00:07:47,801 --> 00:07:49,720 ΜΠΡΟΥΣ ΚΑΤΟΝ ΤΡΟΜΕΡΑ ΤΑΧΥ ΞΙΦΟΣ 47 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 ΑΛΛΑΖΕΙΣ ΔΡΑΜΑΤΙΚΑ ΤΗ ΖΩΗ ΣΟΥ; 48 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 ΑΛΛΑΖΕΙΣ ΔΡΑΜΑΤΙΚΑ ΤΗ ΖΩΗ ΣΟΥ; 49 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 ΣΚΟΤΩΣΕ ΣΚΟΤΩΣΕ 50 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 ΑΚΟΥΩ ΤΑ ΟΥΡΛΙΑΧΤΑ ΚΟΜΜΕΝΗ ΚΛΕΙΤΟΡΙΔΑ 51 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 ΧΥΣΕ, ΜΩΡΟ ΜΟΥ ΜΗΝ ΚΑΤΑΡΡΕΕΙΣ 52 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Φίλε. 53 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Πού ήσουν; 54 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 -Ξέρεις… -Όχι, δεν ξέρω. 55 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Γι' αυτό ρωτάω. 56 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Μόλις γύρισα απ' το φαΐ. 57 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Ώστε ο γέρος σου δεν βρήκε καθόλου ναρκωτικά. Έτσι δεν είναι; 58 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Δυστυχώς, ναι. 59 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Σου έκλεισα την είσοδο. 60 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 -Όχι, όλα καλά. -Όχι. Έλα μέσα. 61 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Ώστε λες ότι δεν έμειναν καθόλου λεφτά; 62 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Τα ξόδεψε. 63 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Ο γέρος πάει από το καλό στο καλύτερο. 64 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 Οι τύποι εκεί έξω θέλουν τα λεφτά τους. Τι θα κάνω, Τζιμ; 65 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Προσπάθησα, κύριε Κάρτερ. 66 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 Αν μου λες ότι αυτό έκανες, πρέπει να σε πιστέψω. 67 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 -Το ελπίζω. -Μακάρι να είχαμε γνωριστεί νωρίτερα. 68 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Θα είχα καλύτερη εικόνα για τον χαρακτήρα σου. 69 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Έκανα ό,τι μπορούσα. 70 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 Ηρεμία ταραχής 71 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Τι έλεγες; 72 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 Όταν έχει τόση ησυχία, το λένε "ηρεμία ταραχής". 73 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Σαν την ηρεμία πριν την καταιγίδα. 74 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Αλήθεια; 75 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Ναι. 76 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Ναι, ή σημαίνει ότι απλώς έχει ησυχία. 77 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Είδες κανέναν εδώ μέσα; 78 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Όχι. 79 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Λείπει κάτι; 80 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Γιατί να λείπει κάτι; 81 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 Αν υποψιαζόμουν ότι κάποιος μπήκε στο κελί μου, 82 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 θα υποψιαζόμουν ότι πήρε κάτι. 83 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Δεν υποψιάζομαι ότι κάποιος μπήκε στο κελί μου. 84 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Όχι; 85 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Όχι. 86 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 Τότε, γιατί ρώτησες αν είδα κάποιον εδώ; 87 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Γιατί με κοιτάς έτσι; 88 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Δεν σε κοιτάω κάπως. 89 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Σαν να με ξέρεις. 90 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 Λάρι, τι διάολο; 91 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Με ρωτάς κάτι; 92 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 Γιατί αυτό κάνεις συνέχεια. Μου κάνεις πολλές ερωτήσεις. 93 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Πώς σου ήρθε αυτό; 94 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Κι άλλη ερώτηση. 95 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Εντάξει, Λάρι. 96 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 Εντάξει, τι; 97 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Θα σε αφήσω να κάνεις αυτό που κάνεις. 98 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Περίμενε, Τζίμι. 99 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 Όταν υπάρχει αμφιβολία, δεν υπάρχει αμφιβολία. 100 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 Τι ήταν αυτό; 101 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 Κάτι που λέει ο Γκάρι. 102 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 Το άκουσε από έναν φίλο που απελευθέρωσε το Κουβέιτ. 103 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Αν σκέφτεσαι ότι ίσως κινδυνεύεις… 104 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 κινδυνεύεις. 105 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 Κάτι θα γίνει. 106 00:16:45,339 --> 00:16:49,259 -Τι; -Δεν ξέρω. Κάτι κακό. Δεν νομίζεις; 107 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Συγγνώμη για πριν. 108 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Γίνομαι… 109 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Τι γίνεσαι; 110 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Παρανοϊκός. 111 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Ή κάτι τέτοιο. 112 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 -Καταλαβαίνεις; -Όχι, Λάρι. Δεν καταλαβαίνω. 113 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 Τζίμι, ξέρω ότι θύμωσες. 114 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 Δεν θύμωσα. 115 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Απλώς δεν σε αναγνωρίζω από τη μια στιγμή στην άλλη. 116 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Κράτα ανοιχτά. 117 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Άντε γαμήσου! 118 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Οι κρατούμενοι να επιστρέψουν στα κελιά. 119 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Έχουμε λόκνταουν. 120 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Προσοχή. Λόκνταουν σε ισχύ. 121 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Κρατούμενοι, πηγαίνετε στα κελιά σας! Πλήρες λόκνταουν. 122 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 Το 89304, αναφορά στην Κεντρική Διοίκηση. 123 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 ΟΧΙ ΛΟΓΟΜΑΧΙΕΣ ΟΧΙ ΒΛΑΣΦΗΜΙΕΣ ΟΧΙ ΦΩΝΕΣ ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 124 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Τζίμι; 125 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Τζίμι, είσαι εκεί; 126 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Τι τρέχει, Λάρι; 127 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου; 128 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Ποτέ δεν ήμουν θυμωμένος μαζί σου. 129 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Νομίζω ότι ήσουν. 130 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 Επειδή το νομίζεις, δεν σημαίνει ότι ισχύει. 131 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Ναι. 132 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Φίλοι; Τζίμι, φίλοι; 133 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Τι; 134 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Φίλοι ξανά; 135 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Ναι. 136 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Βεβαίως, Λάρι. 137 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Φίλοι. 138 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Τι; 139 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Εγώ φροντίζω τους φίλους μου. 140 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 Κύριε Χολτ; 141 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 Κατάδικε Χολ; 142 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 Μπορούμε να έχουμε μία ή δύο μάνικες, κύριε Χολτ; 143 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 Αρνητικόν, κατάδικε Χολ. 144 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 145 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 Γιατί κάποιος θα μπορούσε να πνίξει κάποιον άλλον, κατάδικε. 146 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Δουλέψτε με ό,τι έχετε. 147 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Εντάξει. Θα συγκεντρώσουμε πρώτα τα μεγάλα συντρίμμια. 148 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Αν δείτε ή αν νιώσετε μαγειρικό λάδι στο πάτωμα, 149 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 θέλω να του ρίξετε καθαριστικό, αλλά μην το σκουπίσετε ακόμα. 150 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Θα στοιβάξουμε τα συντρίμμια στην ανατολική γωνία. 151 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Ντόνι. 152 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Ντόνι; 153 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 Γεια. Θέλω να σκουπίσεις τα γυαλιά, 154 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 ώστε να μαζέψουμε τα συντρίμμια χωρίς να κοπούμε. 155 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 Να μείνω ήσυχος; 156 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 Ναι, Λάρι. 157 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Ξεκίνα, παιδί μου. 158 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Λοιπόν. Ξεκινάμε, κύριοι. 159 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Πάρτε γάντια. 160 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Παιδιά. Μην ξεχάσετε το εμπρός μέρος εδώ, εντάξει; 161 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Μην ανησυχείτε για το φαγητό. Θα το σκουπίσουμε εμείς. 162 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Μαζέψτε τα μεγάλα αντικείμενα. 163 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 Τζίμι, πλάκα δεν έχει; 164 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 Μπορείς να πας στην άκρη μαζί του; 165 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 Ωραία, ένα, δύο, τρία. 166 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 Γλιστράει πολύ. Έχει πολύ αίμα. Προσέχετε. 167 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Παιδιά… Κύριοι, έχουμε ακόμα όλα τα κύπελλα εδώ. 168 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Ας μαζέψουμε όλα τα κύπελλα. Πώς είναι τα πράγματα εκεί; 169 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Μια χαρά. 170 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Παιδιά, πρώτα θα σκουπίσουμε και μετά θα σφουγγαρίσουμε. 171 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Αλλά χρειαζόμαστε φιάλες με σπρέι. 172 00:24:11,410 --> 00:24:14,830 -Χρειαζόμαστε σπάτουλες. -Δεν μας δίνουν σπάτουλες. 173 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 Τα πολύ δύσκολα σημεία θα τα ψεκάσουμε και θα τα αφήσουμε για μία ώρα. 174 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 Μπορεί να καθαρίσουν με σφουγγάρι τότε. 175 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 Και μετά, θα καθαρίσουμε τα λάδια. 176 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Πώς τα έμαθες όλα αυτά; 177 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Για το καθάρισμα. 178 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 Στο λύκειο. 179 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Μετά το σχολείο δούλευα σ' ένα κατάστημα ζωοτροφών. 180 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Και μετά πήγα σε ένα κατάστημα ιατρικού εξοπλισμού. 181 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Εσύ τι έκανες; 182 00:24:54,536 --> 00:24:57,289 -Στο λύκειο; -Για να βγάζεις λεφτά, ναι. 183 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Πουλούσα χόρτο. 184 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Δεν είμαι βέβαιος αν είχαμε χόρτο στο δικό μου λύκειο. 185 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Λάρι, αν ήσουν στην Αμερική, είχες και χόρτο. 186 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Το Ουόμπας ήταν πολύ αθώο, πάντως. Σαν την πόλη όπου ζούσε ο Όπι. 187 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Το Μέιμπερι. 188 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Ναι, ή όπου ζούσε ο Όπι. 189 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 Δεν είχαμε εγκληματικότητα. 190 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Ήταν σαν να ζούσαμε σε άλλη εποχή. 191 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Με αναψυκτήρια και κοτσιδάκια. 192 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Είχαμε το μπακάλικο του Τάνερ. 193 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Όλοι φορούσαν άσπρα καπέλα. 194 00:25:45,337 --> 00:25:48,966 Όλες οι συσκευές και όλα τα ντουλάπια άστραφταν καθαριότητα. 195 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Και ο κεντρικός δρόμος, φοβερό. 196 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Ολόκληρα τετράγωνα με εμπορικά και ζαχαροπλαστεία. 197 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Θυμάσαι τα ζαχαροπλαστεία; 198 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 Καλοί άνθρωποι σκούπιζαν τα πεζοδρόμια, 199 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 όλοι έγνεφαν και χαιρετούσαν. 200 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 Το λύκειό μας είχε το πιο πράσινο γρασίδι. 201 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Δεν είχα ξαναδεί τέτοιο πράσινο και δεν έχω ξαναδεί από τότε. 202 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 Και τις ομορφότερες μαζορέτες που είδε ποτέ ο κόσμος. 203 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 Τι κόσμος ήταν αυτός, Τζέιμς. 204 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 Ακόμα κι αν ζούσες σε νεκροταφείο. 205 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Μεγάλωσες σε νεκροταφείο; 206 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 Ναι. Βεβαίως. 207 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 Θα εκπλαγείς αν σου πω πόσο ωραία μπορείς να περάσεις σε ένα τέτοιο μέρος 208 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 όταν πάψεις να βλέπεις τα μνήματα και βλέπεις τα χωράφια και τα δέντρα. 209 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ έτσι. 210 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Ήταν ένας πολύ ωραίος τρόπος να μεγαλώνεις. 211 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 Η ευτυχία είναι επιλογή. Δεν νομίζεις, Τζέιμς; 212 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Μερικές φορές. 213 00:28:14,862 --> 00:28:19,157 Το λέω αυτό επειδή δεν νομίζω ότι οι γονείς μου ήταν ευτυχισμένοι. 214 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 Το άφησαν να τους καταβάλει. 215 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Μου ήταν δύσκολο να το βλέπω. 216 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Εσύ; 217 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Ήμουν τυχερός. Είχα πολύ καλό μπαμπά. 218 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Δεν είχα ποτέ κολλητό φίλο, είχα πάντα τον πατέρα μου. 219 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 Αφού λείπεις όλη νύχτα. 220 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 -Δεν είσαι ποτέ εδώ. -Επειδή δουλεύω. 221 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 -Ενώ εγώ; -Δεν ξέρω. 222 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Τι κάνεις, Λιν; Τι διάολο κάνεις; 223 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 -Άντε γαμήσου. -Άντε γαμήσου. 224 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Αν δείχνεις τη γροθιά σου, χρησιμοποίησέ την, άντρακλα. 225 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Σκληρέ άντρα. Μεγάλε, σκληρέ μπάτσε που ούτε καν σου σηκώνεται. 226 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Έτσι μπράβο! 227 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Σπάσε πράγματα σαν κωλόπαιδο. 228 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Άντε γαμήσου, Λιν! 229 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Μπαμπά; 230 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 Ο χρόνος που πέρασε ο πατέρας σου μαζί σου, σε βοήθησε; 231 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 Ήσουν καλός παίκτης στο φούτμπολ; 232 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 Ο καλύτερος της δεκαπενταετίας στο λύκειό μου. 233 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 Και αυτός ο τύπος πήρε υποτροφία για το πανεπιστήμιο. 234 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Συχνά, μου θυμίζεις τόσο πολύ τον Γκάρι, που πονάνε τα ούλα μου. 235 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 Περηφανεύεστε και οι δύο πολύ. 236 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Είπα ψέματα. 237 00:32:06,218 --> 00:32:08,846 -Σε τι; -Ήμουν αναπληρωματικός. 238 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Καθόμουν στον πάγκο τέσσερα χρόνια. 239 00:32:16,061 --> 00:32:19,189 -Ναι, αλλά μπήκες στην ομάδα. -Πολλοί μπήκαν στην ομάδα. 240 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Όχι, Τζέιμς, μπήκες στην ομάδα. Είναι επίτευγμα. 241 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 Γιατί είπες ψέματα; 242 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 Ξέρεις γιατί. 243 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 Όχι, δεν ξέρω. 244 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 Έλα τώρα. 245 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 Ο καθένας θέλει να εντυπωσιάσει τους άλλους 246 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 λέγοντας ιστορίες που τον κάνουν να φαίνεται σπουδαιότερος από ό,τι είναι. 247 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Γιατί; 248 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 Για να τους συμπαθήσουν; Δεν ξέρω. 249 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Αν είχες κατοικίδιο κοτόπουλο, θα το έτρωγες; 250 00:33:06,486 --> 00:33:07,696 Ποιος έχει τέτοιο πράγμα; 251 00:33:08,197 --> 00:33:12,910 -Δεν ξέρω. Υποψιάζομαι πως κάποιοι έχουν. -Κι εγώ υποψιάζομαι κανείς. 252 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Ναι, αλλά αν είχες; 253 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Δεν θα είχα. 254 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Εγώ θα είχα. Θα είχα ένα και θα το έτρωγα. 255 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Θα έτρωγες το κατοικίδιό σου; 256 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Ναι, κρέας είναι. 257 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Όλοι είμαστε κρέας. 258 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Θα έτρωγα και τον σκύλο μου. 259 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Τον έχεις φάει; 260 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Τι; 261 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Έχεις φάει τον σκύλο σου; 262 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Δεν μας άφηναν να έχουμε κατοικίδια όταν ήμασταν παιδιά. 263 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 Μάλλον είναι καλό αυτό. 264 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε ένα κατοικίδιο και σε ένα γεύμα; 265 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 Οι άνθρωποι δεν έχουν κατοικίδια κοτόπουλα και αγελάδες. 266 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 Έχουν χρυσόψαρα. 267 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 Τι διαφορά έχει ένα κουτάβι; 268 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Κανείς δεν τρώει το κουτάβι. 269 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 "Κανείς δεν τρώει το κουτάβι". 270 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Κατάδικοι, δεν βγήκατε ραντεβουδάκι. 271 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 Κάντε τη δουλειά σας και μη χαζεύετε. 272 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Δεν είχαμε κατοικίδια όσο ήμασταν παιδιά, 273 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 ο πατέρας μου έλεγε ότι μας αποσπούσαν από την πραγματική δουλειά. 274 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Ο Θεός μάς έστειλε στη Γη για να κάνουμε δουλειά. 275 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 Τελείωνε. 276 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Δεν με άκουσες; 277 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Βιάσου και τελείωνε. 278 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Κάτσε, πόσων χρόνων ήσουν; 279 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Ήμουν 14 όταν άρχισα να σκάβω τάφους επισήμως. 280 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Αλλά είχα σκάψει πολλούς ως τότε. 281 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Τι διαφορά είχε; 282 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Έσκαβα τον τάφο για να ξεθάψω το φέρετρο. 283 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Γιατί; 284 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Γιατί να ξεθάψεις… 285 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 Ο κόσμος θάβει τους νεκρούς με κάθε είδους άχρηστα αντικείμενα. 286 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Ρολόγια, παπούτσια, λεφτά. 287 00:37:00,012 --> 00:37:05,684 Θυμάμαι μια μεγαλοκοπέλα που την έθαψαν με μια ολόχρυση σιαμέζα γάτα, 288 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 που την είχε για σφήνα πόρτας. 289 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Είναι πεθαμένη, τι να την κάνει τη σφήνα πόρτας; 290 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Ή τη γάτα ή το χρυσάφι; 291 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Μερικοί είναι τόσο άρρωστοι που παίρνουν κάτι 292 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 που θα μπορούσε να ωφελήσει κάποιον στον κόσμο 293 00:37:19,698 --> 00:37:24,536 και το κρατούν για τον εαυτό τους σε ένα φέρετρο δύο μέτρα κάτω απ' τη γη, 294 00:37:24,620 --> 00:37:29,166 εκεί όπου δεν βοηθάει κανέναν, Τζέιμς, δεν ωφελεί στο παραμικρό. 295 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 Δεν φοβόσουν, όμως; 296 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 Μέσα στον σκοτεινό λάκκο με… 297 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Ξέρεις, με το πτώμα; 298 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 Οι νεκροί είναι ευχάριστοι. 299 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 Δεν σου μιλούν περιφρονητικά, δεν σου αντιμιλάνε. 300 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 Είναι τόσο ήρεμοι. 301 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Κοιτάζω τα πρόσωπά τους και μου δίνει ελπίδα ότι ο άλλος κόσμος… 302 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 Ότι ο άλλος κόσμος θα είναι ο καλύτερος. 303 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Θα σου πω και κάτι άλλο, Τζέιμς. 304 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Όποιος κι αν είσαι στη ζωή, ο θάνατος τα εξισώνει όλα. 305 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Ήξερα μια κοπέλα, την Ντέμπρα Κάιλ. 306 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 Ήταν αχτύπητη. 307 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Από το νηπιαγωγείο, στο λύκειο, μετά πανεπιστήμιο. 308 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Όλοι λέγαμε "Αυτή θα κατακτήσει τον κόσμο". 309 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Πήγε στο πανεπιστήμιο και έμαθε τα άλματα ανάμεσα σε στέγες. 310 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 Δεν τα έμαθε καλά και έπεσε ανάμεσα σε δύο κτίρια. 311 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Έσπασε τον λαιμό της. 312 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Δεν ήταν και τόσο αχτύπητη μετά απ' αυτό. 313 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Όπως είπα, 314 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 τα εξισώνει όλα. 315 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Τι εξισώνει; 316 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Οτιδήποτε νομίζεις ότι είσαι στη ζωή. 317 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 Τελείωνε. Πάμε. 318 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Ζει ο πατέρας σου; 319 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Ναι. Ο δικός σου; 320 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Τι δουλειά κάνει; 321 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 Πυροσβέστης. 322 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Η μαμά σου δούλευε; 323 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Η μητέρα μου… 324 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 είχε δικό της μπαρ. 325 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Το λάτρευε. 326 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Είχε παράξενο τρόπο ζωής. 327 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Πήγαινε στη δουλειά την ώρα που οι άλλες μαμάδες έφτιαχναν δείπνο. 328 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 Γύριζε σπίτι στις 2:00 ή στις 3:00 το πρωί. 329 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Ο πατέρας μου δεν περίμενε κάτι τέτοιο 330 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 όταν παντρεύτηκε τη μικρή Ιταλίδα της γειτονιάς. 331 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 Μάλωναν πολύ. 332 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 Επειδή γαμιόταν με άλλους στο μπαρ; 333 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Τι διάολο είπες; 334 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Αυτό νόμιζε εκείνος, μάλλον. 335 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Δεν του άρεσε που εκείνη φλέρταρε, ενώ σ' εκείνη άρεσε πολύ. Άρα… 336 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Πώς ένιωθες για το ότι φλέρταρε; 337 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 Ας πούμε ότι η Λιν ήταν δύσκολη περίπτωση και ας το αφήσουμε εκεί. 338 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Η μαμά μου είναι χοντρή. 339 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Ας το αφήσουμε εκεί. 340 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Πες μου κάτι αληθινό, Τζέιμς. 341 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 "Κάτι αληθινό"; 342 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 Για σένα. 343 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 -Σου λέω την αλήθεια όλη μέρα. -Σίγουρα; 344 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Εντάξει. 345 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν παιδί. 346 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 Και η μάνα μου, έξι μήνες μετά, έφερε τον άλλο να μείνει στο σπίτι. 347 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 Ποιον; 348 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Τον Γκλεν. 349 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 Εντελώς λεχρίτης. 350 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 Τέλος πάντων, ήταν μαζί έναν χρόνο όταν άρχισε να τη χτυπάει. 351 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Χτυπούσε κι εσένα; 352 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Συνεχώς. 353 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Εμένα και τον αδελφό μου, αλλά κυρίως εμένα. 354 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 Τέλος πάντων, δεν ήθελε να τον χωρίσει. 355 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Δεν καταλάβαινα γιατί. 356 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 Και κάποτε κατάλαβα. 357 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Περίμενε εμένα να μεγαλώσω και να δυναμώσω ώστε να την προστατεύσω. 358 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 Δεν ήταν δίκαιο να το περιμένει από σένα. 359 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Δεν με πειράζει. 360 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 Άρχισα να μαθαίνω τάε κβον ντο, καράτε και ζίου ζίτσου 361 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 πολύ πιο εντατικά από ποτέ. 362 00:45:01,994 --> 00:45:04,413 Άλλαξα τη διατροφή μου, τα πάντα. 363 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 Και σύντομα μπορούσα να νικήσω τα άλλα παιδιά. 364 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 Αλλά, φυσικά, έπρεπε να μεγαλώσω, 365 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 να μεγαλώσω μέχρι να μπορώ να νικήσω έναν κανονικό άντρα. 366 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 Και ο Γκλεν ήταν τεράστιος. 367 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Όταν έγινα 14… 368 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 ήμουν έτοιμος. 369 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 Έτσι, ένα βράδυ που ήμασταν όλοι στην κουζίνα, 370 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 ο Γκλεν χτύπησε τη μάνα μου. 371 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Βρήκε λίγο με τα δάχτυλά του το στόμα της. 372 00:45:38,822 --> 00:45:40,073 Και του την έπεσα. 373 00:45:40,157 --> 00:45:43,869 -Καιτον πλάκωσες. -Όχι, Λάρι. 374 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Ο Γκλεν με σκόρπισε σε όλη την κουζίνα. 375 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Μου μάτωσε τη μύτη, προκάλεσε την πρώτη μου διάσειση 376 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 και μου έσπασε τρία πλευρά. 377 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 Έτσι με έστειλε στο δωμάτιό μου. 378 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 Και εκείνη πού ήταν; 379 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Έκανε ντους. 380 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Ξέρεις γιατί έκανε ντους, Λάρι; 381 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 Γιατί ήθελε να μυρίζει ωραία όταν γαμιόταν μαζί του. 382 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Αυτό έκανε… 383 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 κι εγώ ήμουν από την άλλη μεριά του τοίχου. 384 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 Χαζογελούσαν, βαριανάσαιναν και βογκούσαν, 385 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 με παγάκια να κροταλίζουν στα ποτήρια. 386 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 Και καθόμουν εκεί… 387 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 με ματωμένη μύτη, με το κεφάλι κουδούνι και τα πλευρά να με σφάζουν… 388 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Δεν σε πονούσε αυτό! 389 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Εντάξει. Τελειώνετε, καριόλες. 390 00:47:04,074 --> 00:47:07,160 -Δεν ήταν… -Πονούσε τρομερά, Λάρι. 391 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 Όχι, τα κόκαλα γιατρεύονται. 392 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 Η διάσειση περνάει. 393 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 Τζέιμς, όχι. 394 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Αυτό που πονούσε… 395 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Αυτό που πονούσε είναι ότι τον αγαπούσε περισσότερο από όσο αγαπούσε εσένα. 396 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Υπάρχει και κάτι άλλο. 397 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Όχι, δεν υπάρχει. 398 00:47:43,071 --> 00:47:46,241 -Θέλω να μείνω με τον μπαμπά. -Δεν γίνεται. 399 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Τζιμ, τι περιμένεις να πω; 400 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 Κάποτε θα μπορέσεις να αντιμετωπίσεις τον Γκλεν, αλλά όχι σήμερα. 401 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 Λυπάμαι που έφαγες ξύλο, 402 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 αλλά εσύ ξεκίνησες τον χορό. Πρέπει να χορέψεις. 403 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Σε προστάτευα. 404 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 Δεν το έκανες για μένα. 405 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 Για σένα το έκανες. 406 00:48:14,394 --> 00:48:18,815 Πήγαινες γυρεύοντας, αλλά το αποτέλεσμα δεν ήταν αυτό που ήθελες. 407 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 Θα έχεις κι άλλες ευκαιρίες. 408 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 Αλλά μάθε να περπατάς προτού πας να τρέξεις. 409 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 -Θες λίγο πάγο; -Όχι. 410 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 -Θα σου φέρω. Δεν είναι κόπος. -Είμαι καλά. 411 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Όπως θες, κούκλε. 412 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Αλλά θα νιώθεις πολύ καλύτερα αύριο αν βάλεις λίγο πάγο στο πρόσωπο. 413 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 Καληνύχτα. 414 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Καληνύχτα. 415 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 Ήθελες ποτέ να τη χτυπήσεις; 416 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 Τη μάνα μου; 417 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Ναι. 418 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Ναι, ήθελα να τη χτυπήσω. 419 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Να τη δείρεις; 420 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Να τη σκοτώσεις; 421 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Ναι, υπήρξαν φορές που ήθελα να τη σκοτώσω. 422 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Σκέφτηκες τον τρόπο; 423 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Να τη σπρώξω στις σκάλες. 424 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 Κι αν έμενε ζωντανή για λίγο μετά από αυτό; 425 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Το κάνουν καμιά φορά. 426 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 Ειδικά αν σπάσει ο λαιμός. 427 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Για πάμε, κατάδικοι. Πόδια στη γραμμή. 428 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 Θα της έκανες πράγματα τότε; 429 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Τι πράγματα; 430 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Πράγματα. 431 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Στη μάνα μου; 432 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Στον καθένα. 433 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Δεν καταλαβαίνω. 434 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Μούσκεψα ένα πανί σε αιθέρα εκκίνησης και το έβαλα σ' ένα βαζάκι στο βαν μου. 435 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Αν το βάλεις στο πρόσωπο κάποιου… 436 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 λιποθυμάει σε δευτερόλεπτα. 437 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Έτσι απλά. 438 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Νομίζω ότι είναι πιο ευχάριστο από το να σε πετάξουν στις σκάλες. 439 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Ξέχνα τις σκάλες. 440 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο; 441 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Για να μη με χτυπάνε άλλο. 442 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 Ποιοι; 443 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 Οι κοπέλες. 444 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Ποιες κοπέλες; 445 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 Οι κοπέλες που συναντάω. 446 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Εσύ τι κάνεις με τις κοπέλες που συναντάς; 447 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 M' αρέσεις σχεδόν όσο αρέσεις εσύ στον εαυτό σου. 448 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 Καλό αυτό. 449 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Στην υγειά σου. 450 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Ναι. 451 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Λοιπόν, τι κάνουμε; 452 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Τζίμι. 453 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Ναι; 454 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Περάσαμε πολύ ωραία σήμερα. 455 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Ναι, πολύ. 456 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 Καληνύχτα. 457 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Καληνύχτα, Λάρι. 458 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 Τι είναι αυτό; 459 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 Πουλιά. Μας βλέπουν. 460 00:55:07,266 --> 00:55:11,728 -Κουκουβάγιες; -Γεράκια. Προσέχουν τους νεκρούς. 461 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 Το κάνουν αυτό τα γεράκια; 462 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Μερικά ναι. Γύρνα στη δουλειά τώρα. 463 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 Τι διάολο κάνεις, μικρέ; 464 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Έλα. 465 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Το 'πιασα. 466 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Είναι δικό μου τώρα. 467 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Πόσο κράτησε; 468 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Μερικές ώρες. 469 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 Φοβήθηκες; 470 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 Φυσικά, ναι. Ήταν βάρβαρο. 471 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 Οι ταραχές είναι βάρβαρες. 472 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Μια χαρά φαίνεσαι. Πάχυνες και λίγο. 473 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 Φαίνομαι χοντρός; 474 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Όχι, έπρεπε να πάρεις λίγο. 475 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 Είπα ότι φαίνεσαι μια χαρά. 476 00:56:26,303 --> 00:56:27,804 Οι κοπέλες δεν θέλουν χοντρούς. 477 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 Συναντάς πολλές κοπέλες εδώ; 478 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 Εννοώ όταν θα βγω. 479 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Γκαρ, πώς έλεγαν εκείνη την κοπέλα που μαζέψαμε; 480 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 Αυτή στην Καλιφόρνια; 481 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 Στο ταξίδι με το αμάξι. 482 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Δεν θυμάμαι πώς την έλεγαν. Πάει πολύς καιρός. 483 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Όχι, ήταν… 484 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Νομίζω ότι την έλεγαν Λόις. 485 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Δεν ήταν Λόις. 486 00:56:59,545 --> 00:57:03,090 -Ή Λουίζ. -Δεν ήταν Λουίζ. 487 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Ντόνα. 488 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Ούτε Λόις, ούτε Λουίζ, ούτε Ντόνα. Δεν μάθαμε ποτέ το όνομά της. 489 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Αλήθεια; Είμαι βέβαιος ότι το μάθαμε. 490 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 Λάρι, ήταν μια γκόμενα που μαζέψαμε. 491 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 Την άλλη μέρα έφυγε με τον μηχανόβιο με την πράσινη Harley. 492 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 Δεν την ξαναείδαμε ποτέ. 493 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Τώρα θυμάμαι. 494 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Ουάντα; 495 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Πέρασε από το σπίτι η αστυνομία. 496 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 -Πότε; -Πριν δυο μέρες. 497 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 -Ποιοι; -Ντόπιοι. Ουόμπας. 498 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 Τι ήθελαν; 499 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 Δεν είπαν. 500 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 Απλώς ήρθαν για άσχετη κουβέντα. 501 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 Αλλά ήθελαν να κάνουν σαφές ότι δεν σε ξέχασαν, Λάρι. 502 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 Αυτό είναι το θέμα. 503 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 Σε έχουν βάλει στο μάτι και δεν θα σε αφήσουν. 504 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 -Γιατί; -Τους ρεζίλεψες. 505 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Σάρον. 506 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Ναι. Αυτό ήταν. 507 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Ξέρεις κάτι, Γκάρι; 508 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Αν έρχονται τώρα προσπαθώντας να με κάνουν να νιώσω 509 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 ότι θα με έχουν από κοντά όταν βγω έξω, 510 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 δηλαδή, αυτό είναι… 511 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 Σημαίνει ότι πιστεύουν ότι θα βγεις. 512 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Ναι. 513 00:58:59,998 --> 00:59:02,084 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "IN WITH THE DEVIL" ΤΩΝ ΤΖΕΪΜΣ ΚΙΝ ΚΑΙ ΧΙΛΕΛ ΛΕΒΙΝ 514 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης