1
00:01:16,618 --> 00:01:19,746
NACH WAHREN BEGEBENHEITEN
2
00:01:21,874 --> 00:01:25,836
WABASH, INDIANA
3
00:02:06,627 --> 00:02:08,961
Wir haben uns heute hier versammelt,
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,800
um für unseren Bruder zu beten,
den wir hier zu Grabe tragen.
5
00:02:13,967 --> 00:02:17,596
Nach dem Tode findet er ewiges Leben,
an der Seite unseres Herrn Jesu,
6
00:02:18,472 --> 00:02:22,684
der gestorben und wiederauferstanden ist.
7
00:02:24,144 --> 00:02:27,064
Von all seinen Vergehen
ist er nun geläutert.
8
00:02:27,773 --> 00:02:33,070
Beten wir, Gott möge ihn
im Heiligen Himmelreich willkommen heißen.
9
00:02:33,737 --> 00:02:35,989
- Amen.
- Amen.
10
00:03:46,768 --> 00:03:48,312
Aufstehen, Larry.
11
00:03:50,105 --> 00:03:53,609
- Warum kann Gary nicht helfen?
- Ja, warum kann ich nicht helfen?
12
00:03:53,775 --> 00:03:57,571
Weil Gary nicht ins Bett macht.
Beweg deinen Arsch. Mach schon.
13
00:04:11,168 --> 00:04:15,422
KANKAKEE, ILLINOIS
14
00:04:34,483 --> 00:04:35,943
Hey, Kleiner.
15
00:04:36,109 --> 00:04:37,611
Hey, Dad.
16
00:04:38,695 --> 00:04:40,739
Sollen wir's noch angehen?
17
00:04:43,575 --> 00:04:47,204
- Warst du arbeiten?
- Gerade die Schicht beendet.
18
00:04:48,372 --> 00:04:49,915
Bist du nicht müde?
19
00:04:50,499 --> 00:04:52,167
Das passt schon.
20
00:04:52,918 --> 00:04:54,753
Na los, steh auf.
21
00:05:08,141 --> 00:05:10,769
Sehr schön! Gut aufgepasst, Jimmy.
22
00:05:10,936 --> 00:05:12,354
Alabama gibt ab!
23
00:05:14,273 --> 00:05:16,733
Sehr gut. Und jetzt mal schneller drehen.
24
00:05:16,900 --> 00:05:19,319
Vorstürmen. Und nach rechts!
25
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
Touchdown, Jimmy Keene!
26
00:05:24,867 --> 00:05:27,035
Elephant. Sechs, vier. Hike.
27
00:05:27,202 --> 00:05:29,121
Bereit. Hike.
28
00:05:30,539 --> 00:05:32,165
Giraffe, sechs, vier.
29
00:05:38,755 --> 00:05:40,799
- Nein!
- Hab dich!
30
00:05:47,806 --> 00:05:49,975
Ich wär für 'ne Corvette.
31
00:05:52,561 --> 00:05:55,314
Na ja, wenn du mal in der NFL spielst.
32
00:05:57,816 --> 00:06:00,068
Ich hätte eher an 'nen Gremlin gedacht.
33
00:06:00,235 --> 00:06:03,030
Mit dieser Hintertür,
die man hochklappen kann.
34
00:06:03,614 --> 00:06:06,491
- Heckklappe nennt man das.
- Genau, so einen.
35
00:06:11,455 --> 00:06:12,873
Einen Gremlin also.
36
00:06:13,999 --> 00:06:16,084
Mit Rallyestreifen, versprochen.
37
00:06:17,920 --> 00:06:19,922
Gremlin. Pass auf, du Gremlin.
38
00:07:12,057 --> 00:07:13,350
MILITÄR
39
00:07:27,447 --> 00:07:31,285
BEI REINSZENIERUNG
WIRD GESCHICHTE ZUM LEBEN ERWECKT
40
00:07:39,376 --> 00:07:41,587
GESCHICHTE DES BÜRGERKRIEGS
41
00:09:16,056 --> 00:09:17,933
SIE WOLLEN IHR LEBEN DRASTISCH VERÄNDERN?
42
00:09:21,728 --> 00:09:23,105
TÖTEN
43
00:09:31,864 --> 00:09:34,199
Ich höre die Schreie
Klitoris abschneiden
44
00:09:36,743 --> 00:09:39,162
Komm endlich, Baby
Nicht zerfallen
45
00:10:10,903 --> 00:10:12,738
Hey, Kumpel.
46
00:10:12,905 --> 00:10:15,490
- Hey.
- Wo warst du?
47
00:10:17,034 --> 00:10:21,163
- Wissen Sie doch.
- Nein, weiß ich nicht. Darum frag ich ja.
48
00:10:22,164 --> 00:10:24,082
Komm gerade aus der Kantine zurück.
49
00:10:25,292 --> 00:10:28,962
Dein alter Herr
konnte also nichts auftreiben.
50
00:10:29,129 --> 00:10:32,174
- Stimmt das?
- Leider ja.
51
00:10:34,384 --> 00:10:36,678
Ich wollte nicht deine Zelle blockieren.
52
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Kein Problem.
- Nein. Nein.
53
00:10:39,181 --> 00:10:40,807
Komm rein.
54
00:11:03,664 --> 00:11:06,041
Das heißt also, du hast kein Geld mehr.
55
00:11:07,960 --> 00:11:09,419
Er hat alles ausgegeben.
56
00:11:10,796 --> 00:11:14,341
Verdammt, mit dem Kerl hat man
immer wieder seine Freude, was?
57
00:11:17,094 --> 00:11:19,638
Die Typen da draußen wollen ihr Geld.
58
00:11:19,805 --> 00:11:21,306
Was soll ich tun, Jim?
59
00:11:22,808 --> 00:11:24,768
Ich hab's versucht, Mr. Carter.
60
00:11:28,105 --> 00:11:31,358
Wenn du das so sagst,
muss ich dir wohl glauben.
61
00:11:33,443 --> 00:11:36,280
- Das hoff ich.
- Würd ich dich bloß länger kennen.
62
00:11:37,406 --> 00:11:39,950
Dann könnte ich dich besser einschätzen.
63
00:11:42,411 --> 00:11:44,371
Ich hab alles getan, was ich konnte.
64
00:12:03,265 --> 00:12:06,393
Trügerische Stille ...
65
00:12:17,404 --> 00:12:18,488
Wie bitte?
66
00:12:24,286 --> 00:12:26,580
Wenn so eine Stille herrscht,
67
00:12:26,747 --> 00:12:28,999
dann sagt man das doch so.
68
00:12:29,166 --> 00:12:32,419
Wie die Ruhe vor dem Sturm.
69
00:12:34,588 --> 00:12:36,924
- Ach was.
- Ja.
70
00:12:38,383 --> 00:12:41,637
Ja. Oder es bedeutet einfach,
dass es still ist.
71
00:12:42,221 --> 00:12:44,389
Hast du gesehen, ob jemand hier drin war?
72
00:12:49,186 --> 00:12:50,479
Nein.
73
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
Fehlt irgendwas?
74
00:12:55,400 --> 00:12:57,653
Warum sollte irgendwas fehlen?
75
00:13:03,200 --> 00:13:06,745
Hätte ich die Befürchtung,
jemand wär bei mir drin gewesen,
76
00:13:06,912 --> 00:13:09,039
dann weil er was geklaut haben könnte.
77
00:13:09,206 --> 00:13:14,461
Ich hab nicht die Befürchtung ...
"jemand wär bei mir drin gewesen".
78
00:13:15,254 --> 00:13:16,547
Nicht?
79
00:13:16,713 --> 00:13:17,840
Oh. Nein.
80
00:13:20,509 --> 00:13:23,428
Warum fragst du dann,
ob ich jemanden gesehen hätte?
81
00:15:08,909 --> 00:15:11,453
Warum guckst du mich so an?
82
00:15:14,873 --> 00:15:17,125
Ich guck dich gar nicht irgendwie an.
83
00:15:17,292 --> 00:15:19,253
Als ob du mich schon kennen würdest.
84
00:15:22,130 --> 00:15:24,758
- Was soll die Scheiße?
- Ist das 'ne Frage?
85
00:15:24,925 --> 00:15:28,887
Das ist nämlich so 'n Ding von dir:
Du stellst viele Fragen.
86
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
Was ist auf einmal los mit dir?
87
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Wieder 'ne Frage.
88
00:15:40,399 --> 00:15:43,402
- Okay, Larry.
- "Okay" was?
89
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
Mach das mal allein mit dir aus.
90
00:15:46,655 --> 00:15:48,991
Was auch immer das sein mag.
91
00:15:51,952 --> 00:15:53,078
Warte, Jimmy.
92
00:16:11,847 --> 00:16:16,310
Hast du auch nur den geringsten Zweifel,
dann besteht kein Zweifel.
93
00:16:18,187 --> 00:16:21,690
- Was heißt das?
- Das sagt Gary immer.
94
00:16:21,857 --> 00:16:24,818
Hat er von 'nem Freund, der bei
der Befreiung von Kuwait dabei war.
95
00:16:26,403 --> 00:16:28,614
Wenn du denkst,
es wird vielleicht schlimm ...
96
00:16:31,617 --> 00:16:33,660
dann wird es schlimm.
97
00:16:39,124 --> 00:16:41,293
Da braut sich was zusammen.
98
00:16:41,460 --> 00:16:44,505
PSYCHIATRISCHE BUNDESHAFTANSTALT
SPRINGFIELD
99
00:16:45,214 --> 00:16:46,381
Was denn?
100
00:16:46,548 --> 00:16:49,927
Keine Ahnung, aber irgendwas Schlimmes.
Meinst du nicht?
101
00:17:06,193 --> 00:17:08,654
Tut mir leid wegen vorhin.
102
00:17:08,819 --> 00:17:10,614
Ich werd schnell ...
103
00:17:11,156 --> 00:17:12,115
Was?
104
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
... paranoid.
105
00:17:18,454 --> 00:17:20,249
Oder so was in der Art.
106
00:17:21,165 --> 00:17:24,502
- Verstehst du?
- Nein, Larry. Versteh ich nicht.
107
00:17:28,464 --> 00:17:32,094
- Ich weiß, du bist wütend.
- Ich bin nicht wütend.
108
00:17:33,762 --> 00:17:36,348
Ich erkenn dich
nur auf einmal nicht mehr wieder.
109
00:18:00,372 --> 00:18:02,124
Jetzt bist du dran, Arschloch!
110
00:18:07,838 --> 00:18:09,006
Los!
111
00:18:09,798 --> 00:18:11,675
Halt die Tür auf!
112
00:18:35,407 --> 00:18:37,075
Fick dich!
113
00:18:55,010 --> 00:18:57,471
Hey, lass das! Weg mit dir!
114
00:19:01,141 --> 00:19:05,395
Alle Insassen zurück in die Zellen!
Sofortige Abriegelung!
115
00:19:10,984 --> 00:19:15,155
Achtung, sofortige Abriegelung!
Achtung, sofortige Abriegelung!
116
00:19:15,739 --> 00:19:19,660
Alle Insassen in die Zellen!
Sofortige Abriegelung!
117
00:19:24,623 --> 00:19:27,125
89304, Meldung an Zentralkommando.
118
00:20:02,327 --> 00:20:04,496
KEINE PRÜGELEIEN,
KEIN GEFLUCHE ODER GESCHREI
119
00:20:16,383 --> 00:20:18,135
Jimmy, bist du da?
120
00:20:26,768 --> 00:20:28,520
Was ist los, Larry?
121
00:20:30,772 --> 00:20:32,566
Bist du noch wütend?
122
00:20:33,233 --> 00:20:34,651
Auf mich?
123
00:20:39,948 --> 00:20:42,284
Ich war nie wütend auf dich, Larry.
124
00:20:43,702 --> 00:20:46,914
Doch, ich glaub, das warst du ...
125
00:20:50,042 --> 00:20:53,170
Nur weil du das glaubst,
ist es nicht unbedingt so.
126
00:20:57,674 --> 00:20:59,092
Ja ...
127
00:21:01,970 --> 00:21:03,430
Freunde?
128
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Jimmy, Freunde?
129
00:21:07,809 --> 00:21:09,061
Was?
130
00:21:10,771 --> 00:21:12,606
Sind wir wieder Freunde?
131
00:21:29,957 --> 00:21:31,124
Ja.
132
00:21:34,169 --> 00:21:35,838
Klar, Larry.
133
00:21:37,965 --> 00:21:39,341
Freunde.
134
00:21:49,268 --> 00:21:50,644
Was ist?
135
00:21:54,565 --> 00:21:57,359
Ich kümmer mich um meine Freunde.
136
00:22:26,763 --> 00:22:29,600
- Mr. Holt?
- Häftling Hall?
137
00:22:29,766 --> 00:22:32,144
Könnten wir ein, zwei Schläuche haben?
138
00:22:32,311 --> 00:22:34,229
Leider nicht möglich.
139
00:22:35,898 --> 00:22:40,861
- Darf ich fragen, warum nicht?
- Weil man damit jemanden erdrosseln kann.
140
00:22:42,321 --> 00:22:44,406
Arbeitet mit dem, was ihr habt.
141
00:22:46,992 --> 00:22:49,870
Gut, dann sammeln wir erst mal
die größeren Abfälle ein.
142
00:22:50,037 --> 00:22:53,665
Überall,
wo ihr Speiseöl auf dem Boden entdeckt,
143
00:22:53,832 --> 00:22:57,669
streut Scheuerpulver drauf,
aber noch nicht wegwischen.
144
00:22:57,836 --> 00:23:01,131
Die ganzen Abfälle kommen
in die Ecke da drüben. Donny?
145
00:23:06,470 --> 00:23:07,346
Hallo ...
146
00:23:07,513 --> 00:23:10,307
Feg bitte die Scherben zusammen,
147
00:23:10,474 --> 00:23:14,102
damit wir uns nicht schneiden,
wenn wir die Abfälle einsammeln.
148
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
- Kriegst du das hin?
- Ja, Larry.
149
00:23:17,856 --> 00:23:20,275
Hau rein, Junge. Na dann ...
150
00:23:21,902 --> 00:23:23,529
Legen wir los, Männer.
151
00:23:25,239 --> 00:23:26,990
Nehmt euch Handschuhe.
152
00:23:33,121 --> 00:23:36,792
Hey, Leute!
Den Bereich hier vorne nicht vergessen.
153
00:23:37,543 --> 00:23:41,797
Die Essensreste machen wir später weg.
Erst mal nur die größeren Abfälle.
154
00:23:43,215 --> 00:23:45,217
Jimmy, macht doch Spaß, oder?
155
00:23:45,384 --> 00:23:49,471
Packst du bitte bei ihm auf der Seite an?
Auf eins, zwei, drei.
156
00:23:49,638 --> 00:23:51,890
Vorsicht,
ist rutschig mit dem ganzen Blut.
157
00:23:52,057 --> 00:23:56,353
Leute, wir ... Gentlemen,
hier sind noch die ganzen Tassen.
158
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Sammelt die Tassen ein.
Wie sieht's da drüben aus?
159
00:23:59,731 --> 00:24:01,400
- Sehr gut.
- Alles ...
160
00:24:01,567 --> 00:24:06,864
Leute, erst kehren wir alles zusammen,
und dann wischen wir feucht durch.
161
00:24:07,030 --> 00:24:08,532
Wir brauchen Sprühreiniger.
162
00:24:11,451 --> 00:24:15,247
- Wir brauchen Spachtel.
- Die geben uns doch keine Spachtel.
163
00:24:17,499 --> 00:24:22,004
Nimm dir die üblen Stellen vor: besprühen
und für 'ne Stunde einwirken lassen.
164
00:24:22,171 --> 00:24:25,174
Vielleicht kriegen wir sie dann
mit 'nem Schwamm weg.
165
00:24:25,340 --> 00:24:27,134
Und anschließend ...
166
00:24:27,885 --> 00:24:29,928
kommen die Ölflecken dran.
167
00:24:32,681 --> 00:24:34,266
Woher kannst du das?
168
00:24:36,476 --> 00:24:37,936
Sauber machen.
169
00:24:39,771 --> 00:24:41,273
Seit der Highschool.
170
00:24:43,108 --> 00:24:46,945
Nach der Schule hab ich
in 'nem Futtermittelladen gearbeitet.
171
00:24:47,613 --> 00:24:51,158
Und später
in einem Laden für Sanitätsartikel.
172
00:24:52,034 --> 00:24:53,785
Was hast du gemacht?
173
00:24:54,578 --> 00:24:58,040
- Während der Highschool?
- Um Geld zu verdienen, ja.
174
00:24:58,999 --> 00:25:00,209
Gras vertickt.
175
00:25:02,920 --> 00:25:05,547
Auf meiner Highschool
gab's kein Gras, glaub ich.
176
00:25:05,714 --> 00:25:09,635
Larry, auf jeder amerikanischen Schule
gibt's Gras.
177
00:25:09,801 --> 00:25:12,638
Na ja, Wabash
war 'ne unschuldige kleine Stadt.
178
00:25:12,804 --> 00:25:14,973
So wie die, wo Opie gewohnt hat.
179
00:25:16,475 --> 00:25:20,604
- Mayberry.
- Ja, oder wie die, wo Opie gewohnt hat.
180
00:25:23,815 --> 00:25:26,109
Bei uns gab's keine Verbrechen.
181
00:25:26,652 --> 00:25:29,446
Als hätten wir
in 'ner anderen Zeit gelebt.
182
00:25:32,032 --> 00:25:35,661
Eiscafés und ...
Mädchen mit Pferdeschwänzen ...
183
00:25:40,499 --> 00:25:42,709
In Tanners Lebensmittelladen ...
184
00:25:43,335 --> 00:25:45,337
hatten alle weiße Hauben auf.
185
00:25:45,504 --> 00:25:49,424
Und die ganze Einrichtung,
die Theken und so, alles hat geglänzt.
186
00:25:51,760 --> 00:25:54,179
Und auf der Main Street, ich sag's dir,
187
00:25:54,346 --> 00:25:57,224
da gab's lauter Kaufhäuser
und Süßwarenläden.
188
00:25:57,391 --> 00:25:59,393
Erinnerst du dich an die Süßwarenläden?
189
00:26:01,436 --> 00:26:06,149
Freundliche Leute
haben die Bürgersteige gefegt und ...
190
00:26:07,109 --> 00:26:08,944
zum Gruß gewinkt.
191
00:26:11,113 --> 00:26:14,157
Und der Rasen vor unserer Highschool
war so grün!
192
00:26:15,200 --> 00:26:19,454
So ein Grün hatte ich noch nie zuvor
gesehen, auch nie wieder danach.
193
00:26:21,415 --> 00:26:26,170
Und die hübschesten Cheerleaderinnen,
die es jemals gab ...
194
00:26:30,591 --> 00:26:33,177
Was für eine Welt das war, James!
195
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
Obwohl wir auf dem Friedhof gewohnt haben.
196
00:26:45,022 --> 00:26:46,899
Du bist auf 'nem Friedhof aufgewachsen?
197
00:26:47,900 --> 00:26:50,194
Oh ja. So war das.
198
00:26:50,986 --> 00:26:54,865
Du würdest dich wundern,
wie viel Spaß man da haben kann.
199
00:26:55,741 --> 00:26:58,994
Irgendwann fallen einem
die Grabsteine nicht mehr auf und ...
200
00:26:59,161 --> 00:27:01,246
man sieht nur noch Wiesen und Bäume.
201
00:27:03,290 --> 00:27:05,626
So hab ich noch nie darüber nachgedacht.
202
00:27:06,919 --> 00:27:09,963
War eigentlich ganz schön,
so aufzuwachsen.
203
00:27:50,963 --> 00:27:53,841
Man muss sich nur entscheiden,
glücklich zu sein.
204
00:27:54,675 --> 00:27:56,718
Meinst du nicht, James?
205
00:28:13,819 --> 00:28:16,113
- Manchmal schon.
- Ich sag das,
206
00:28:16,280 --> 00:28:19,074
weil ich glaub,
dass meine Eltern nicht glücklich waren.
207
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Die haben sich davon zermürben lassen.
208
00:28:24,538 --> 00:28:27,207
Das war oft nicht schön mitanzusehen.
209
00:28:32,838 --> 00:28:34,590
Wie war's bei dir?
210
00:28:39,136 --> 00:28:41,054
Ich hatte Glück.
211
00:28:41,221 --> 00:28:43,265
Ich hatte 'nen tollen Vater.
212
00:28:43,432 --> 00:28:46,852
Ich hatte nie
einen besten Freund oder so, weil ...
213
00:28:47,561 --> 00:28:49,646
ich immer meinen Vater hatte.
214
00:30:16,358 --> 00:30:18,610
Die ganze Nacht treibst du dich rum.
215
00:30:18,777 --> 00:30:21,947
- Du bist ja nie hier!
- Weil ich verdammt noch mal arbeite!
216
00:30:22,114 --> 00:30:25,409
- Was glaubst du, was ich tu?
- Keine Ahnung. Was tust du, Lynne?
217
00:30:25,576 --> 00:30:27,870
- Was verdammt noch mal tust du?
- Fick dich!
218
00:30:28,036 --> 00:30:29,621
Fick du dich!
219
00:30:30,831 --> 00:30:34,668
Wenn du schon die Hand erhebst,
dann schlag auch zu. Du harter Kerl.
220
00:30:34,835 --> 00:30:38,422
Der große, harte Bulle,
der nicht mal einen hochkriegt.
221
00:30:39,256 --> 00:30:40,924
Ja, genau!
222
00:30:41,967 --> 00:30:45,095
Hau ruhig alles kaputt,
du weinerliches Baby!
223
00:30:45,971 --> 00:30:47,890
Fick dich, Lynne!
224
00:31:14,875 --> 00:31:18,003
Wenn du so viel Zeit
mit deinem Vater verbracht hast ...
225
00:31:18,170 --> 00:31:19,880
Hat dir das was gebracht?
226
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
Warst du ein guter Footballspieler?
227
00:31:27,471 --> 00:31:30,557
Der beste auf meiner Highschool
seit 15 Jahren.
228
00:31:30,724 --> 00:31:34,436
Und für den gab's sogar ein Stipendium
an der Uni in L.A.
229
00:31:37,189 --> 00:31:40,901
Manchmal erinnerst du mich so sehr
an Gary, dass mir das Zahnfleisch wehtut.
230
00:31:43,111 --> 00:31:45,239
Ihr seid solche Angeber.
231
00:32:03,215 --> 00:32:04,591
Das war gelogen.
232
00:32:06,218 --> 00:32:08,762
- Was?
- Ich war nur Ersatzspieler.
233
00:32:09,429 --> 00:32:11,306
Ich saß auf der Bank.
234
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Die ganzen vier Jahre.
235
00:32:16,061 --> 00:32:19,815
- Trotzdem hast du's ins Team geschafft.
- Das haben viele geschafft.
236
00:32:19,982 --> 00:32:24,027
Nein, James, du hast's ins Team geschafft.
Das ist 'ne starke Leistung.
237
00:32:25,362 --> 00:32:27,281
Warum hast du gelogen?
238
00:32:28,365 --> 00:32:31,118
- Du weißt, wie das ist.
- Weiß ich nicht.
239
00:32:31,285 --> 00:32:32,369
Na komm.
240
00:32:32,536 --> 00:32:36,164
Kerle beeindrucken andere Kerle,
indem sie Geschichten erzählen ...
241
00:32:37,332 --> 00:32:39,793
die sie größer erscheinen lassen.
242
00:32:39,960 --> 00:32:41,420
Warum denn?
243
00:32:43,255 --> 00:32:45,799
Damit die sie mögen? Keine Ahnung.
244
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Hättest du 'n Huhn als Haustier,
könntest du's essen?
245
00:33:06,445 --> 00:33:08,030
Wer hat 'n Huhn als Haustier?
246
00:33:09,031 --> 00:33:11,074
Manche Leute vielleicht schon.
247
00:33:11,241 --> 00:33:14,161
- Ich glaub, eher keiner.
- Aber wenn du eins hättest.
248
00:33:14,828 --> 00:33:16,455
Hätte ich nicht.
249
00:33:18,207 --> 00:33:19,750
Na, ich schon.
250
00:33:20,292 --> 00:33:22,628
Ich hätte eins und würd's auch essen.
251
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
Du würdest dein Haustier essen?
252
00:33:28,300 --> 00:33:31,178
Ja, ist doch nur Fleisch.
Wir sind alle nur ...
253
00:33:32,888 --> 00:33:34,348
Fleisch.
254
00:33:35,807 --> 00:33:38,268
Ich würd auch meinen Hund essen.
255
00:33:47,277 --> 00:33:49,571
- Hast du?
- Was?
256
00:33:50,155 --> 00:33:51,532
Deinen Hund gegessen?
257
00:33:52,741 --> 00:33:55,244
Wir durften als Kinder
keine Haustiere haben.
258
00:33:56,662 --> 00:33:58,580
War wohl besser so.
259
00:33:58,747 --> 00:34:02,709
Aber was ist der Unterschied zwischen
'nem Haustier und Fleisch auf dem Teller?
260
00:34:03,919 --> 00:34:06,839
Hühner oder Kühe
hält man sich nicht als Haustiere.
261
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
Aber Fische.
262
00:34:09,341 --> 00:34:11,802
Was ist an 'nem Welpen anders?
263
00:34:12,886 --> 00:34:15,013
'n Welpe kommt einfach nicht aufn Teller.
264
00:34:19,601 --> 00:34:21,603
"Ein Welpe
kommt einfach nicht aufn Teller."
265
00:34:23,272 --> 00:34:26,275
Hey, da drüben!
Ihr seid nicht zum Vergnügen hier.
266
00:34:26,440 --> 00:34:29,527
Macht eure Arbeit
und hört auf rumzublödeln.
267
00:34:39,288 --> 00:34:43,375
Wir durften als Kinder keine Haustiere
haben, weil mein Vater meinte,
268
00:34:43,542 --> 00:34:47,212
die würden uns
von der wahren Arbeit ablenken.
269
00:34:51,049 --> 00:34:54,636
Wir sind auf Gottes Erden,
um wahre Arbeit zu verrichten.
270
00:35:04,313 --> 00:35:06,190
Na, mach schon.
271
00:35:08,942 --> 00:35:10,444
Hast du was auf den Ohren?
272
00:36:01,161 --> 00:36:02,913
Komm schon, beeil dich.
273
00:36:23,767 --> 00:36:25,644
Moment, wie alt warst du da?
274
00:36:28,522 --> 00:36:32,526
Ich war 14, als ich offiziell
angefangen hab, Gräber auszuheben.
275
00:36:32,693 --> 00:36:35,445
Aber vorher hatte ich
schon viele ausgegraben.
276
00:36:36,029 --> 00:36:37,364
Wie meinst du das?
277
00:36:39,032 --> 00:36:42,119
Na ja, ein Grab hebt man aus.
Einen Sarg gräbt man aus.
278
00:36:46,415 --> 00:36:47,499
Wieso?
279
00:36:49,042 --> 00:36:50,460
Wieso ich ...
280
00:36:50,627 --> 00:36:54,673
Menschen werden mit lauter Zeug bestattet,
das sie nicht gebrauchen können.
281
00:36:55,382 --> 00:36:57,009
Uhren ...
282
00:36:57,176 --> 00:36:59,261
Schuhe, Geld ...
283
00:37:00,053 --> 00:37:05,601
Da war mal 'ne alte Frau, die hat man mit
'ner siamesischen Katze aus Gold beerdigt.
284
00:37:05,767 --> 00:37:07,936
So was wie ein Türstopper.
285
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
Sie ist tot,
wofür braucht sie 'nen Türstopper?
286
00:37:11,231 --> 00:37:12,900
Oder 'ne Katze, oder Gold?
287
00:37:14,067 --> 00:37:17,362
Manche Leute sind so irre,
dass sie Dinge mit ins Grab nehmen,
288
00:37:17,529 --> 00:37:20,616
mit denen sie anderen auf der Welt
was Gutes tun könnten,
289
00:37:20,782 --> 00:37:24,453
aber sie horten alles bei sich im Sarg,
tief unter der Erde.
290
00:37:24,995 --> 00:37:29,082
Wo es keinem was nützt, James.
Niemand hat was davon.
291
00:37:33,045 --> 00:37:35,005
Hattest du keine Angst?
292
00:37:35,964 --> 00:37:38,550
Da unten in diesem dunklen Loch mit ...
293
00:37:39,760 --> 00:37:41,136
mit 'ner Leiche.
294
00:37:43,388 --> 00:37:45,432
Die Toten sind freundlich.
295
00:37:46,099 --> 00:37:48,810
Sie machen dich nicht runter,
sind nicht pampig zu dir.
296
00:37:49,645 --> 00:37:51,522
Sie sind ganz friedlich.
297
00:37:53,565 --> 00:37:57,778
Wenn ich in ihre Gesichter sehe,
hab ich Hoffnung, dass das Jenseits ...
298
00:37:58,570 --> 00:38:01,281
dass das Jenseits eine bessere Welt ist.
299
00:38:09,164 --> 00:38:11,041
Und weißt du noch was, James?
300
00:38:12,125 --> 00:38:15,879
Egal, was für ein Mensch man im Leben war,
der Tod macht alles ungeschehen.
301
00:38:18,090 --> 00:38:21,885
Ich kannte mal ein Mädchen,
die hieß Debra Kyle. Sie war so ...
302
00:38:22,052 --> 00:38:24,513
Sie war unerreichbar.
303
00:38:24,680 --> 00:38:28,559
Vom Kindergarten bis zur letzten Klasse.
Dann aufs College, alle dachten:
304
00:38:28,725 --> 00:38:31,103
"Der wird mal die Welt zu Füßen liegen."
305
00:38:34,523 --> 00:38:37,818
Auf dem College hatte sie so 'n Hobby,
wo man von Dach zu Dach springt.
306
00:38:37,985 --> 00:38:41,446
Sie hat's nicht richtig gelernt,
ist zwischen zwei Häuser gestürzt.
307
00:38:43,031 --> 00:38:44,575
Hat sich das Genick gebrochen.
308
00:38:50,581 --> 00:38:53,834
Da war sie plötzlich
nicht mehr so unerreichbar.
309
00:38:56,003 --> 00:38:57,754
Wie ich schon sagte ...
310
00:38:58,463 --> 00:39:00,424
Macht alles ungeschehen.
311
00:39:22,196 --> 00:39:23,947
Macht was ungeschehen?
312
00:39:26,074 --> 00:39:28,827
Wer immer man im Leben gewesen sein mag.
313
00:39:37,794 --> 00:39:39,588
Mach schon, na los.
314
00:40:58,000 --> 00:41:00,169
Lebt dein Vater noch?
315
00:41:01,670 --> 00:41:03,630
Ja. Und deiner?
316
00:41:05,591 --> 00:41:07,634
Was macht er beruflich?
317
00:41:09,178 --> 00:41:10,888
Feuerwehrmann.
318
00:41:13,974 --> 00:41:16,018
Hat deine Mutter gearbeitet?
319
00:41:19,771 --> 00:41:21,398
Meine Mutter ...
320
00:41:23,066 --> 00:41:25,485
Sie hatte ihre eigene Bar.
321
00:41:30,365 --> 00:41:32,576
Sie hat das über alles geliebt.
322
00:41:34,453 --> 00:41:36,580
Was für 'n schräges Leben.
323
00:41:36,747 --> 00:41:39,666
Sie ging arbeiten,
wenn andere Mütter Abendessen machen.
324
00:41:39,833 --> 00:41:41,710
Und kam erst früh morgens heim.
325
00:41:41,877 --> 00:41:44,796
Mein Alter wusste nicht,
auf was er sich da einlässt,
326
00:41:44,963 --> 00:41:48,175
als er 'ne Italienerin
aus der Nachbarschaft heiratete.
327
00:41:51,428 --> 00:41:53,305
Sie haben sich oft gestritten.
328
00:41:54,389 --> 00:41:57,392
Weil sie mit den Typen in der Bar
rumgefickt hat?
329
00:41:58,644 --> 00:42:00,229
Scheiße, was bitte?
330
00:42:11,240 --> 00:42:12,533
Er ...
331
00:42:13,367 --> 00:42:15,577
hat's für möglich gehalten.
332
00:42:15,744 --> 00:42:19,498
Er mochte ihre Flirterei nicht,
und sie hat liebend gern geflirtet.
333
00:42:19,665 --> 00:42:22,376
- Also ...
- Was hast du von der Flirterei gehalten?
334
00:42:59,705 --> 00:43:01,707
Sie war alles andere als einfach.
335
00:43:03,041 --> 00:43:04,918
Mehr gibt's da nicht zu sagen.
336
00:43:08,422 --> 00:43:09,840
Meine Mom ist fett.
337
00:43:13,427 --> 00:43:15,220
Mehr gibt's da nicht zu sagen.
338
00:43:28,233 --> 00:43:30,694
Erzähl mir mal was, was wahr ist, James.
339
00:43:32,321 --> 00:43:35,490
- Was, was wahr ist?
- Über dich.
340
00:43:36,700 --> 00:43:39,661
- Alles, was ich erzählt hab, ist wahr.
- Ach ja?
341
00:43:55,135 --> 00:43:58,597
Also meine Eltern haben sich getrennt,
als ich noch klein war.
342
00:43:59,223 --> 00:44:02,559
Und 'n halbes Jahr später
hat meine Mutter ...
343
00:44:03,143 --> 00:44:04,895
ihn bei uns einziehen lassen.
344
00:44:05,062 --> 00:44:07,439
- Ihn?
- Glen.
345
00:44:09,650 --> 00:44:12,903
'n Riesenarschloch.
346
00:44:14,530 --> 00:44:19,117
Als sie etwa 'n Jahr lang zusammen waren,
hat er angefangen, sie zu schlagen.
347
00:44:20,786 --> 00:44:23,747
- Hat er dich auch geschlagen?
- Ständig.
348
00:44:24,623 --> 00:44:27,042
Mich und meinen Bruder, aber ...
349
00:44:28,043 --> 00:44:29,753
meistens mich.
350
00:44:30,420 --> 00:44:34,007
Jedenfalls konnte sie ihn
einfach nicht verlassen.
351
00:44:34,675 --> 00:44:36,718
Ich hab's nicht kapiert.
352
00:44:38,178 --> 00:44:39,930
Aber irgendwann ...
353
00:44:40,973 --> 00:44:42,140
war's klar.
354
00:44:42,808 --> 00:44:47,980
Sie wartete darauf,
bis ich alt genug und stark genug war,
355
00:44:48,146 --> 00:44:50,148
um sie zu beschützen.
356
00:44:52,734 --> 00:44:55,654
- Das war nicht fair dir gegenüber.
- Hat mich nicht gestört.
357
00:44:55,821 --> 00:44:58,490
Von da an
hab ich mein Training in Taekwondo
358
00:44:58,657 --> 00:45:01,827
und Karate und Jiu Jitsu
viel ernster genommen als je zuvor.
359
00:45:01,994 --> 00:45:06,623
Ich hab meine Ernährung umgestellt, alles.
Bald konnte ich allen den Arsch versohlen.
360
00:45:07,916 --> 00:45:10,586
Aber ich war noch nicht alt genug ...
361
00:45:11,253 --> 00:45:14,006
nicht groß genug,
um es mit 'nem Erwachsenen aufzunehmen.
362
00:45:14,590 --> 00:45:17,759
Und Glen, das war 'n Mordskerl.
363
00:45:17,926 --> 00:45:19,845
Aber als ich 14 war ...
364
00:45:21,597 --> 00:45:23,265
war ich bereit.
365
00:45:24,683 --> 00:45:26,226
An einem Abend ...
366
00:45:27,186 --> 00:45:29,229
saßen wir alle in der Küche.
367
00:45:30,355 --> 00:45:32,566
Und Glen schlägt meine Mutter.
368
00:45:33,817 --> 00:45:37,112
Nur so 'n kleiner Klaps auf den Mund.
369
00:45:38,864 --> 00:45:42,868
- Da bin ich auf ihn los.
- Du hast ihm den Arsch versohlt.
370
00:45:43,035 --> 00:45:44,870
Nein, Larry.
371
00:45:47,581 --> 00:45:49,917
Glen wischt
den verfickten Küchenboden mit mir.
372
00:45:50,584 --> 00:45:55,130
Er schlägt mir die Nase blutig, beschert
mir meine erste Gehirnerschütterung
373
00:45:55,297 --> 00:45:58,675
und bricht mir drei Rippen.
374
00:45:59,801 --> 00:46:03,847
- Und so schickt er mich auf mein Zimmer.
- Wo war sie denn?
375
00:46:13,482 --> 00:46:15,442
Sie hat geduscht.
376
00:46:20,989 --> 00:46:23,075
Weißt du auch, warum sie geduscht hat?
377
00:46:25,118 --> 00:46:28,622
Weil sie gut riechen wollte,
wenn sie gleich vögeln?
378
00:46:29,665 --> 00:46:31,458
Und so kam's auch.
379
00:46:32,918 --> 00:46:35,462
Hab durch die Wand alles mitgekriegt.
380
00:46:37,339 --> 00:46:39,258
Wie sie lachen ...
381
00:46:40,133 --> 00:46:42,761
keuchen und stöhnen ...
382
00:46:42,928 --> 00:46:46,974
Die Eiswürfel klirren in ihren Drinks,
und ich sitz nebenan ...
383
00:46:49,101 --> 00:46:50,853
Meine Nase blutig,
384
00:46:51,019 --> 00:46:54,731
der Schädel hämmert
und meine Rippen schreien vor Schmerz ...
385
00:46:54,898 --> 00:46:57,401
Das war nicht der wahre Schmerz,
das nicht!
386
00:46:57,568 --> 00:47:00,153
Gut. Kommt mal zum Ende, Mädels.
387
00:47:04,074 --> 00:47:07,578
- Das war nicht ...
- Es hat höllisch wehgetan, Larry.
388
00:47:08,287 --> 00:47:11,748
Nein. Knochen heilen,
Gehirnerschütterungen gehen vorüber.
389
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
James, nein. Nein, nein, nein.
390
00:47:14,293 --> 00:47:16,170
Der wahre Schmerz ...
391
00:47:17,796 --> 00:47:22,384
Der wahre Schmerz lag darin, dass sie ihn
so viel mehr geliebt hat als dich.
392
00:47:33,896 --> 00:47:35,939
Und da ist noch was anderes ...
393
00:47:37,274 --> 00:47:38,525
Nein.
394
00:47:39,860 --> 00:47:41,570
Da ist nichts.
395
00:47:43,113 --> 00:47:46,366
- Ich will bei Dad wohnen.
- Das geht aber nicht.
396
00:47:50,495 --> 00:47:52,456
Was willst du von mir hören?
397
00:47:56,793 --> 00:48:00,923
Irgendwann wirst du Glen die Stirn bieten,
aber noch ist es nicht so weit.
398
00:48:04,009 --> 00:48:07,679
Tut mir leid, dass du was abbekommen hast.
Aber was du dir eingebrockst,
399
00:48:07,846 --> 00:48:10,557
- musst du auch auslöffeln.
- Ich hab dich beschützt.
400
00:48:10,724 --> 00:48:13,644
Hier ging's nicht um mich.
Es ging nur um dich.
401
00:48:14,353 --> 00:48:16,438
Du hast gekriegt, was du wolltest.
402
00:48:16,605 --> 00:48:19,399
Aber es lief nicht so,
wie du's dir vorgestellt hast.
403
00:48:22,528 --> 00:48:26,823
Du kriegst deine Chance. Lern erst laufen,
bevor du zu rennen versuchst.
404
00:48:27,449 --> 00:48:29,284
- Brauchst du 'n bisschen Eis?
- Nein.
405
00:48:29,451 --> 00:48:32,120
- Ich hol's dir, kein Problem.
- Ich will nichts.
406
00:48:36,041 --> 00:48:37,876
Wie du meinst, Schätzchen.
407
00:48:38,043 --> 00:48:41,672
Aber morgen früh geht's dir besser,
wenn du das 'n bisschen kühlst.
408
00:48:45,759 --> 00:48:46,885
Gute Nacht.
409
00:48:48,637 --> 00:48:50,013
Gute Nacht.
410
00:48:59,565 --> 00:49:02,985
- Hättest du ihr am liebsten mal wehgetan?
- Meiner Mutter?
411
00:49:03,485 --> 00:49:04,695
Ja.
412
00:49:05,571 --> 00:49:07,447
Ja, hätte ich am liebsten.
413
00:49:10,158 --> 00:49:11,743
Sie schlagen?
414
00:49:16,707 --> 00:49:18,250
Sie umbringen?
415
00:49:20,252 --> 00:49:23,213
Ja, manchmal hätte ich sie
am liebsten umgebracht.
416
00:49:27,176 --> 00:49:29,720
Hast du dir überlegt, wie?
417
00:49:35,017 --> 00:49:37,311
Sie die Treppe runterstoßen.
418
00:49:38,270 --> 00:49:42,232
Aber was, wenn sie dann nicht gleich
tot gewesen wäre? Das kommt vor.
419
00:49:43,275 --> 00:49:45,235
Besonders, wenn sich jemand ...
420
00:49:45,611 --> 00:49:46,820
das Genick bricht.
421
00:49:51,200 --> 00:49:53,869
Alle Häftlinge an der Linie aufstellen!
422
00:49:58,290 --> 00:50:00,626
Und hättest du ihr echt was antun können?
423
00:50:05,756 --> 00:50:07,341
Was denn?
424
00:50:12,137 --> 00:50:13,514
Alles Mögliche ...
425
00:50:15,933 --> 00:50:17,559
Meiner Mutter?
426
00:50:20,562 --> 00:50:22,481
Überhaupt irgendwem.
427
00:50:27,903 --> 00:50:29,738
Ich versteh nicht.
428
00:50:37,746 --> 00:50:40,541
Ich hab 'nen Lappen
mit Starthilfespray eingesprüht,
429
00:50:40,707 --> 00:50:43,252
den hatte ich in 'nem Einmachglas
in meinem Van.
430
00:50:48,632 --> 00:50:52,052
Wenn du den jemandem
ins Gesicht drückst ...
431
00:50:56,640 --> 00:50:59,518
Bewusstlos in Sekunden ...
432
00:51:00,519 --> 00:51:02,396
Ist ganz leicht.
433
00:51:11,697 --> 00:51:16,869
Ich würd meinen, das ist viel angenehmer,
als die Treppe runtergestoßen zu werden.
434
00:51:21,790 --> 00:51:23,625
Scheiß auf die Treppe.
435
00:51:25,919 --> 00:51:28,130
Warum solltest du das tun, Larry?
436
00:51:31,717 --> 00:51:34,136
Damit sie aufhören, mich zu hauen.
437
00:51:39,141 --> 00:51:40,684
"Sie"?
438
00:51:44,438 --> 00:51:46,690
Die Frauen, du weißt schon.
439
00:51:49,484 --> 00:51:51,195
Was für Frauen?
440
00:51:52,487 --> 00:51:54,531
Frauen, denen ich begegne.
441
00:51:58,243 --> 00:52:00,454
Häftlinge in die Zellen!
442
00:52:00,621 --> 00:52:02,289
Auf geht's, kommt schon.
443
00:52:04,750 --> 00:52:06,251
Beeilung.
444
00:52:06,418 --> 00:52:09,379
Was machst du mit den Frauen,
denen du begegnest?
445
00:52:22,518 --> 00:52:23,894
Ich mag dich.
446
00:52:24,770 --> 00:52:27,439
Fast so sehr, wie du dich selbst magst.
447
00:52:28,857 --> 00:52:30,400
Sehr gut.
448
00:53:28,041 --> 00:53:29,585
Und was jetzt?
449
00:53:53,942 --> 00:53:55,194
Ja?
450
00:53:56,278 --> 00:53:58,405
Das hat Spaß gemacht heute.
451
00:54:01,116 --> 00:54:02,826
Fand ich auch.
452
00:54:07,664 --> 00:54:08,665
Gute Nacht.
453
00:54:11,293 --> 00:54:13,045
Gute Nacht, Larry.
454
00:55:01,885 --> 00:55:03,303
Was ist das?
455
00:55:04,179 --> 00:55:06,265
Das sind die Vögel, auf ihrer Wache.
456
00:55:07,266 --> 00:55:09,768
- Eulen?
- Falken.
457
00:55:10,435 --> 00:55:12,604
Sie wachen über die Toten.
458
00:55:12,771 --> 00:55:15,482
- Falken tun so was?
- Manche schon.
459
00:55:16,024 --> 00:55:17,985
Jetzt mach dich wieder an die Arbeit.
460
00:55:26,785 --> 00:55:28,662
Was wird das wieder für 'n Mist?
461
00:55:31,790 --> 00:55:33,333
Komm schon.
462
00:55:34,126 --> 00:55:35,460
Hab ihn.
463
00:55:52,311 --> 00:55:54,146
Der gehört jetzt mir.
464
00:55:59,985 --> 00:56:03,280
- Und wie lang ging das?
- 'n paar Stunden.
465
00:56:03,906 --> 00:56:06,491
- Hattest du Angst?
- Na klar.
466
00:56:06,658 --> 00:56:08,869
War irgendwie barbarisch.
467
00:56:09,328 --> 00:56:12,247
Solche Aufstände haben was Barbarisches.
468
00:56:16,752 --> 00:56:19,880
Na ja, du siehst gut aus.
Hast 'n bisschen zugenommen.
469
00:56:20,047 --> 00:56:23,425
- Seh ich dick aus?
- Nein, ist gut, dass du kräftiger bist.
470
00:56:24,384 --> 00:56:28,305
- Wie gesagt, du siehst gut aus.
- Frauen stehen nicht auf fette Typen.
471
00:56:29,097 --> 00:56:31,683
Begegnest du hier drinnen
etwa vielen Frauen?
472
00:56:32,809 --> 00:56:35,187
Ich mein, wenn ich wieder draußen bin.
473
00:56:40,192 --> 00:56:43,445
Wie hieß noch mal diese Frau,
die wir mitgenommen haben?
474
00:56:44,363 --> 00:56:47,783
- Auf dem Weg nach Kalifornien? Die?
- Auf der Autofahrt.
475
00:56:47,950 --> 00:56:50,410
Kann mich nicht erinnern, ist lang her.
476
00:56:50,577 --> 00:56:52,204
Ich glaub ...
477
00:56:53,038 --> 00:56:54,540
sie hieß Lois.
478
00:56:56,750 --> 00:56:58,544
Nee, nicht Lois.
479
00:56:59,628 --> 00:57:01,672
Oder Louise ...
480
00:57:01,839 --> 00:57:03,882
Auch nicht Louise, verdammt.
481
00:57:06,969 --> 00:57:08,470
Donna.
482
00:57:08,637 --> 00:57:11,723
Weder noch,
wir kannten ihren Namen gar nicht.
483
00:57:11,890 --> 00:57:15,602
- Nicht? Ich bin mir sicher.
- Wir haben sie einfach nur mitgenommen.
484
00:57:15,769 --> 00:57:19,982
Am nächsten Morgen ist sie mit dem Biker
auf der kotzgrünen Harley weitergefahren.
485
00:57:21,316 --> 00:57:23,360
Jetzt weiß ich's wieder.
486
00:57:25,070 --> 00:57:26,154
Wanda?
487
00:57:31,577 --> 00:57:33,120
Die Polizei war bei uns.
488
00:57:34,621 --> 00:57:37,457
- Die ... Wann?
- Vor 'n paar Tagen.
489
00:57:38,625 --> 00:57:41,503
- Welche denn?
- Die von uns, aus Wabash.
490
00:57:43,797 --> 00:57:46,717
- Und was wollten die?
- Haben sie nicht gesagt.
491
00:57:46,884 --> 00:57:48,510
Die haben nur ...
492
00:57:48,677 --> 00:57:51,221
um den heißen Brei herumgeredet.
493
00:57:51,889 --> 00:57:55,100
Aber sie wollten klarmachen,
dass sie dich nicht vergessen haben.
494
00:57:55,267 --> 00:57:56,810
Darum geht's.
495
00:57:57,311 --> 00:58:00,439
Sie haben dich im Visier,
und das bleibt auch so.
496
00:58:00,606 --> 00:58:03,525
- Warum?
- Du hast sie bloßgestellt.
497
00:58:17,456 --> 00:58:18,832
Sharon.
498
00:58:23,712 --> 00:58:24,922
Ja.
499
00:58:25,923 --> 00:58:27,549
So hieß sie.
500
00:58:28,383 --> 00:58:33,055
Weißt du was, Gary? Wenn die mir jetzt
das Gefühl geben wollen,
501
00:58:33,222 --> 00:58:37,726
dass sie mir auf Schritt und Tritt folgen,
wenn ich rauskomm, dann bedeutet das ...
502
00:58:38,477 --> 00:58:41,063
Dass sie durchaus glauben,
dass du rauskommst.
503
00:58:41,230 --> 00:58:42,523
Ja.
504
00:58:59,998 --> 00:59:01,500
NACH DEM BUCH "IN WITH THE DEVIL"
505
00:59:36,034 --> 00:59:38,871
Untertitel: Andreas Gründel
506
00:59:39,037 --> 00:59:41,874
FFS-Subtitling GmbH