1 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 NACH WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:01:21,874 --> 00:01:25,836 WABASH, INDIANA 3 00:02:06,627 --> 00:02:08,961 Wir haben uns heute hier versammelt, 4 00:02:09,630 --> 00:02:13,800 um für unseren Bruder zu beten, den wir hier zu Grabe tragen. 5 00:02:13,967 --> 00:02:17,596 Nach dem Tode findet er ewiges Leben, an der Seite unseres Herrn Jesu, 6 00:02:18,472 --> 00:02:22,684 der gestorben und wiederauferstanden ist. 7 00:02:24,144 --> 00:02:27,064 Von all seinen Vergehen ist er nun geläutert. 8 00:02:27,773 --> 00:02:33,070 Beten wir, Gott möge ihn im Heiligen Himmelreich willkommen heißen. 9 00:02:33,737 --> 00:02:35,989 - Amen. - Amen. 10 00:03:46,768 --> 00:03:48,312 Aufstehen, Larry. 11 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 - Warum kann Gary nicht helfen? - Ja, warum kann ich nicht helfen? 12 00:03:53,775 --> 00:03:57,571 Weil Gary nicht ins Bett macht. Beweg deinen Arsch. Mach schon. 13 00:04:11,168 --> 00:04:15,422 KANKAKEE, ILLINOIS 14 00:04:34,483 --> 00:04:35,943 Hey, Kleiner. 15 00:04:36,109 --> 00:04:37,611 Hey, Dad. 16 00:04:38,695 --> 00:04:40,739 Sollen wir's noch angehen? 17 00:04:43,575 --> 00:04:47,204 - Warst du arbeiten? - Gerade die Schicht beendet. 18 00:04:48,372 --> 00:04:49,915 Bist du nicht müde? 19 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 Das passt schon. 20 00:04:52,918 --> 00:04:54,753 Na los, steh auf. 21 00:05:08,141 --> 00:05:10,769 Sehr schön! Gut aufgepasst, Jimmy. 22 00:05:10,936 --> 00:05:12,354 Alabama gibt ab! 23 00:05:14,273 --> 00:05:16,733 Sehr gut. Und jetzt mal schneller drehen. 24 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 Vorstürmen. Und nach rechts! 25 00:05:20,904 --> 00:05:23,448 Touchdown, Jimmy Keene! 26 00:05:24,867 --> 00:05:27,035 Elephant. Sechs, vier. Hike. 27 00:05:27,202 --> 00:05:29,121 Bereit. Hike. 28 00:05:30,539 --> 00:05:32,165 Giraffe, sechs, vier. 29 00:05:38,755 --> 00:05:40,799 - Nein! - Hab dich! 30 00:05:47,806 --> 00:05:49,975 Ich wär für 'ne Corvette. 31 00:05:52,561 --> 00:05:55,314 Na ja, wenn du mal in der NFL spielst. 32 00:05:57,816 --> 00:06:00,068 Ich hätte eher an 'nen Gremlin gedacht. 33 00:06:00,235 --> 00:06:03,030 Mit dieser Hintertür, die man hochklappen kann. 34 00:06:03,614 --> 00:06:06,491 - Heckklappe nennt man das. - Genau, so einen. 35 00:06:11,455 --> 00:06:12,873 Einen Gremlin also. 36 00:06:13,999 --> 00:06:16,084 Mit Rallyestreifen, versprochen. 37 00:06:17,920 --> 00:06:19,922 Gremlin. Pass auf, du Gremlin. 38 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 MILITÄR 39 00:07:27,447 --> 00:07:31,285 BEI REINSZENIERUNG WIRD GESCHICHTE ZUM LEBEN ERWECKT 40 00:07:39,376 --> 00:07:41,587 GESCHICHTE DES BÜRGERKRIEGS 41 00:09:16,056 --> 00:09:17,933 SIE WOLLEN IHR LEBEN DRASTISCH VERÄNDERN? 42 00:09:21,728 --> 00:09:23,105 TÖTEN 43 00:09:31,864 --> 00:09:34,199 Ich höre die Schreie Klitoris abschneiden 44 00:09:36,743 --> 00:09:39,162 Komm endlich, Baby Nicht zerfallen 45 00:10:10,903 --> 00:10:12,738 Hey, Kumpel. 46 00:10:12,905 --> 00:10:15,490 - Hey. - Wo warst du? 47 00:10:17,034 --> 00:10:21,163 - Wissen Sie doch. - Nein, weiß ich nicht. Darum frag ich ja. 48 00:10:22,164 --> 00:10:24,082 Komm gerade aus der Kantine zurück. 49 00:10:25,292 --> 00:10:28,962 Dein alter Herr konnte also nichts auftreiben. 50 00:10:29,129 --> 00:10:32,174 - Stimmt das? - Leider ja. 51 00:10:34,384 --> 00:10:36,678 Ich wollte nicht deine Zelle blockieren. 52 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Kein Problem. - Nein. Nein. 53 00:10:39,181 --> 00:10:40,807 Komm rein. 54 00:11:03,664 --> 00:11:06,041 Das heißt also, du hast kein Geld mehr. 55 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 Er hat alles ausgegeben. 56 00:11:10,796 --> 00:11:14,341 Verdammt, mit dem Kerl hat man immer wieder seine Freude, was? 57 00:11:17,094 --> 00:11:19,638 Die Typen da draußen wollen ihr Geld. 58 00:11:19,805 --> 00:11:21,306 Was soll ich tun, Jim? 59 00:11:22,808 --> 00:11:24,768 Ich hab's versucht, Mr. Carter. 60 00:11:28,105 --> 00:11:31,358 Wenn du das so sagst, muss ich dir wohl glauben. 61 00:11:33,443 --> 00:11:36,280 - Das hoff ich. - Würd ich dich bloß länger kennen. 62 00:11:37,406 --> 00:11:39,950 Dann könnte ich dich besser einschätzen. 63 00:11:42,411 --> 00:11:44,371 Ich hab alles getan, was ich konnte. 64 00:12:03,265 --> 00:12:06,393 Trügerische Stille ... 65 00:12:17,404 --> 00:12:18,488 Wie bitte? 66 00:12:24,286 --> 00:12:26,580 Wenn so eine Stille herrscht, 67 00:12:26,747 --> 00:12:28,999 dann sagt man das doch so. 68 00:12:29,166 --> 00:12:32,419 Wie die Ruhe vor dem Sturm. 69 00:12:34,588 --> 00:12:36,924 - Ach was. - Ja. 70 00:12:38,383 --> 00:12:41,637 Ja. Oder es bedeutet einfach, dass es still ist. 71 00:12:42,221 --> 00:12:44,389 Hast du gesehen, ob jemand hier drin war? 72 00:12:49,186 --> 00:12:50,479 Nein. 73 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 Fehlt irgendwas? 74 00:12:55,400 --> 00:12:57,653 Warum sollte irgendwas fehlen? 75 00:13:03,200 --> 00:13:06,745 Hätte ich die Befürchtung, jemand wär bei mir drin gewesen, 76 00:13:06,912 --> 00:13:09,039 dann weil er was geklaut haben könnte. 77 00:13:09,206 --> 00:13:14,461 Ich hab nicht die Befürchtung ... "jemand wär bei mir drin gewesen". 78 00:13:15,254 --> 00:13:16,547 Nicht? 79 00:13:16,713 --> 00:13:17,840 Oh. Nein. 80 00:13:20,509 --> 00:13:23,428 Warum fragst du dann, ob ich jemanden gesehen hätte? 81 00:15:08,909 --> 00:15:11,453 Warum guckst du mich so an? 82 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 Ich guck dich gar nicht irgendwie an. 83 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 Als ob du mich schon kennen würdest. 84 00:15:22,130 --> 00:15:24,758 - Was soll die Scheiße? - Ist das 'ne Frage? 85 00:15:24,925 --> 00:15:28,887 Das ist nämlich so 'n Ding von dir: Du stellst viele Fragen. 86 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 Was ist auf einmal los mit dir? 87 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Wieder 'ne Frage. 88 00:15:40,399 --> 00:15:43,402 - Okay, Larry. - "Okay" was? 89 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 Mach das mal allein mit dir aus. 90 00:15:46,655 --> 00:15:48,991 Was auch immer das sein mag. 91 00:15:51,952 --> 00:15:53,078 Warte, Jimmy. 92 00:16:11,847 --> 00:16:16,310 Hast du auch nur den geringsten Zweifel, dann besteht kein Zweifel. 93 00:16:18,187 --> 00:16:21,690 - Was heißt das? - Das sagt Gary immer. 94 00:16:21,857 --> 00:16:24,818 Hat er von 'nem Freund, der bei der Befreiung von Kuwait dabei war. 95 00:16:26,403 --> 00:16:28,614 Wenn du denkst, es wird vielleicht schlimm ... 96 00:16:31,617 --> 00:16:33,660 dann wird es schlimm. 97 00:16:39,124 --> 00:16:41,293 Da braut sich was zusammen. 98 00:16:41,460 --> 00:16:44,505 PSYCHIATRISCHE BUNDESHAFTANSTALT SPRINGFIELD 99 00:16:45,214 --> 00:16:46,381 Was denn? 100 00:16:46,548 --> 00:16:49,927 Keine Ahnung, aber irgendwas Schlimmes. Meinst du nicht? 101 00:17:06,193 --> 00:17:08,654 Tut mir leid wegen vorhin. 102 00:17:08,819 --> 00:17:10,614 Ich werd schnell ... 103 00:17:11,156 --> 00:17:12,115 Was? 104 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 ... paranoid. 105 00:17:18,454 --> 00:17:20,249 Oder so was in der Art. 106 00:17:21,165 --> 00:17:24,502 - Verstehst du? - Nein, Larry. Versteh ich nicht. 107 00:17:28,464 --> 00:17:32,094 - Ich weiß, du bist wütend. - Ich bin nicht wütend. 108 00:17:33,762 --> 00:17:36,348 Ich erkenn dich nur auf einmal nicht mehr wieder. 109 00:18:00,372 --> 00:18:02,124 Jetzt bist du dran, Arschloch! 110 00:18:07,838 --> 00:18:09,006 Los! 111 00:18:09,798 --> 00:18:11,675 Halt die Tür auf! 112 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Fick dich! 113 00:18:55,010 --> 00:18:57,471 Hey, lass das! Weg mit dir! 114 00:19:01,141 --> 00:19:05,395 Alle Insassen zurück in die Zellen! Sofortige Abriegelung! 115 00:19:10,984 --> 00:19:15,155 Achtung, sofortige Abriegelung! Achtung, sofortige Abriegelung! 116 00:19:15,739 --> 00:19:19,660 Alle Insassen in die Zellen! Sofortige Abriegelung! 117 00:19:24,623 --> 00:19:27,125 89304, Meldung an Zentralkommando. 118 00:20:02,327 --> 00:20:04,496 KEINE PRÜGELEIEN, KEIN GEFLUCHE ODER GESCHREI 119 00:20:16,383 --> 00:20:18,135 Jimmy, bist du da? 120 00:20:26,768 --> 00:20:28,520 Was ist los, Larry? 121 00:20:30,772 --> 00:20:32,566 Bist du noch wütend? 122 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 Auf mich? 123 00:20:39,948 --> 00:20:42,284 Ich war nie wütend auf dich, Larry. 124 00:20:43,702 --> 00:20:46,914 Doch, ich glaub, das warst du ... 125 00:20:50,042 --> 00:20:53,170 Nur weil du das glaubst, ist es nicht unbedingt so. 126 00:20:57,674 --> 00:20:59,092 Ja ... 127 00:21:01,970 --> 00:21:03,430 Freunde? 128 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Jimmy, Freunde? 129 00:21:07,809 --> 00:21:09,061 Was? 130 00:21:10,771 --> 00:21:12,606 Sind wir wieder Freunde? 131 00:21:29,957 --> 00:21:31,124 Ja. 132 00:21:34,169 --> 00:21:35,838 Klar, Larry. 133 00:21:37,965 --> 00:21:39,341 Freunde. 134 00:21:49,268 --> 00:21:50,644 Was ist? 135 00:21:54,565 --> 00:21:57,359 Ich kümmer mich um meine Freunde. 136 00:22:26,763 --> 00:22:29,600 - Mr. Holt? - Häftling Hall? 137 00:22:29,766 --> 00:22:32,144 Könnten wir ein, zwei Schläuche haben? 138 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 Leider nicht möglich. 139 00:22:35,898 --> 00:22:40,861 - Darf ich fragen, warum nicht? - Weil man damit jemanden erdrosseln kann. 140 00:22:42,321 --> 00:22:44,406 Arbeitet mit dem, was ihr habt. 141 00:22:46,992 --> 00:22:49,870 Gut, dann sammeln wir erst mal die größeren Abfälle ein. 142 00:22:50,037 --> 00:22:53,665 Überall, wo ihr Speiseöl auf dem Boden entdeckt, 143 00:22:53,832 --> 00:22:57,669 streut Scheuerpulver drauf, aber noch nicht wegwischen. 144 00:22:57,836 --> 00:23:01,131 Die ganzen Abfälle kommen in die Ecke da drüben. Donny? 145 00:23:06,470 --> 00:23:07,346 Hallo ... 146 00:23:07,513 --> 00:23:10,307 Feg bitte die Scherben zusammen, 147 00:23:10,474 --> 00:23:14,102 damit wir uns nicht schneiden, wenn wir die Abfälle einsammeln. 148 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 - Kriegst du das hin? - Ja, Larry. 149 00:23:17,856 --> 00:23:20,275 Hau rein, Junge. Na dann ... 150 00:23:21,902 --> 00:23:23,529 Legen wir los, Männer. 151 00:23:25,239 --> 00:23:26,990 Nehmt euch Handschuhe. 152 00:23:33,121 --> 00:23:36,792 Hey, Leute! Den Bereich hier vorne nicht vergessen. 153 00:23:37,543 --> 00:23:41,797 Die Essensreste machen wir später weg. Erst mal nur die größeren Abfälle. 154 00:23:43,215 --> 00:23:45,217 Jimmy, macht doch Spaß, oder? 155 00:23:45,384 --> 00:23:49,471 Packst du bitte bei ihm auf der Seite an? Auf eins, zwei, drei. 156 00:23:49,638 --> 00:23:51,890 Vorsicht, ist rutschig mit dem ganzen Blut. 157 00:23:52,057 --> 00:23:56,353 Leute, wir ... Gentlemen, hier sind noch die ganzen Tassen. 158 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Sammelt die Tassen ein. Wie sieht's da drüben aus? 159 00:23:59,731 --> 00:24:01,400 - Sehr gut. - Alles ... 160 00:24:01,567 --> 00:24:06,864 Leute, erst kehren wir alles zusammen, und dann wischen wir feucht durch. 161 00:24:07,030 --> 00:24:08,532 Wir brauchen Sprühreiniger. 162 00:24:11,451 --> 00:24:15,247 - Wir brauchen Spachtel. - Die geben uns doch keine Spachtel. 163 00:24:17,499 --> 00:24:22,004 Nimm dir die üblen Stellen vor: besprühen und für 'ne Stunde einwirken lassen. 164 00:24:22,171 --> 00:24:25,174 Vielleicht kriegen wir sie dann mit 'nem Schwamm weg. 165 00:24:25,340 --> 00:24:27,134 Und anschließend ... 166 00:24:27,885 --> 00:24:29,928 kommen die Ölflecken dran. 167 00:24:32,681 --> 00:24:34,266 Woher kannst du das? 168 00:24:36,476 --> 00:24:37,936 Sauber machen. 169 00:24:39,771 --> 00:24:41,273 Seit der Highschool. 170 00:24:43,108 --> 00:24:46,945 Nach der Schule hab ich in 'nem Futtermittelladen gearbeitet. 171 00:24:47,613 --> 00:24:51,158 Und später in einem Laden für Sanitätsartikel. 172 00:24:52,034 --> 00:24:53,785 Was hast du gemacht? 173 00:24:54,578 --> 00:24:58,040 - Während der Highschool? - Um Geld zu verdienen, ja. 174 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 Gras vertickt. 175 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Auf meiner Highschool gab's kein Gras, glaub ich. 176 00:25:05,714 --> 00:25:09,635 Larry, auf jeder amerikanischen Schule gibt's Gras. 177 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 Na ja, Wabash war 'ne unschuldige kleine Stadt. 178 00:25:12,804 --> 00:25:14,973 So wie die, wo Opie gewohnt hat. 179 00:25:16,475 --> 00:25:20,604 - Mayberry. - Ja, oder wie die, wo Opie gewohnt hat. 180 00:25:23,815 --> 00:25:26,109 Bei uns gab's keine Verbrechen. 181 00:25:26,652 --> 00:25:29,446 Als hätten wir in 'ner anderen Zeit gelebt. 182 00:25:32,032 --> 00:25:35,661 Eiscafés und ... Mädchen mit Pferdeschwänzen ... 183 00:25:40,499 --> 00:25:42,709 In Tanners Lebensmittelladen ... 184 00:25:43,335 --> 00:25:45,337 hatten alle weiße Hauben auf. 185 00:25:45,504 --> 00:25:49,424 Und die ganze Einrichtung, die Theken und so, alles hat geglänzt. 186 00:25:51,760 --> 00:25:54,179 Und auf der Main Street, ich sag's dir, 187 00:25:54,346 --> 00:25:57,224 da gab's lauter Kaufhäuser und Süßwarenläden. 188 00:25:57,391 --> 00:25:59,393 Erinnerst du dich an die Süßwarenläden? 189 00:26:01,436 --> 00:26:06,149 Freundliche Leute haben die Bürgersteige gefegt und ... 190 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 zum Gruß gewinkt. 191 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 Und der Rasen vor unserer Highschool war so grün! 192 00:26:15,200 --> 00:26:19,454 So ein Grün hatte ich noch nie zuvor gesehen, auch nie wieder danach. 193 00:26:21,415 --> 00:26:26,170 Und die hübschesten Cheerleaderinnen, die es jemals gab ... 194 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 Was für eine Welt das war, James! 195 00:26:35,012 --> 00:26:37,514 Obwohl wir auf dem Friedhof gewohnt haben. 196 00:26:45,022 --> 00:26:46,899 Du bist auf 'nem Friedhof aufgewachsen? 197 00:26:47,900 --> 00:26:50,194 Oh ja. So war das. 198 00:26:50,986 --> 00:26:54,865 Du würdest dich wundern, wie viel Spaß man da haben kann. 199 00:26:55,741 --> 00:26:58,994 Irgendwann fallen einem die Grabsteine nicht mehr auf und ... 200 00:26:59,161 --> 00:27:01,246 man sieht nur noch Wiesen und Bäume. 201 00:27:03,290 --> 00:27:05,626 So hab ich noch nie darüber nachgedacht. 202 00:27:06,919 --> 00:27:09,963 War eigentlich ganz schön, so aufzuwachsen. 203 00:27:50,963 --> 00:27:53,841 Man muss sich nur entscheiden, glücklich zu sein. 204 00:27:54,675 --> 00:27:56,718 Meinst du nicht, James? 205 00:28:13,819 --> 00:28:16,113 - Manchmal schon. - Ich sag das, 206 00:28:16,280 --> 00:28:19,074 weil ich glaub, dass meine Eltern nicht glücklich waren. 207 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Die haben sich davon zermürben lassen. 208 00:28:24,538 --> 00:28:27,207 Das war oft nicht schön mitanzusehen. 209 00:28:32,838 --> 00:28:34,590 Wie war's bei dir? 210 00:28:39,136 --> 00:28:41,054 Ich hatte Glück. 211 00:28:41,221 --> 00:28:43,265 Ich hatte 'nen tollen Vater. 212 00:28:43,432 --> 00:28:46,852 Ich hatte nie einen besten Freund oder so, weil ... 213 00:28:47,561 --> 00:28:49,646 ich immer meinen Vater hatte. 214 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 Die ganze Nacht treibst du dich rum. 215 00:30:18,777 --> 00:30:21,947 - Du bist ja nie hier! - Weil ich verdammt noch mal arbeite! 216 00:30:22,114 --> 00:30:25,409 - Was glaubst du, was ich tu? - Keine Ahnung. Was tust du, Lynne? 217 00:30:25,576 --> 00:30:27,870 - Was verdammt noch mal tust du? - Fick dich! 218 00:30:28,036 --> 00:30:29,621 Fick du dich! 219 00:30:30,831 --> 00:30:34,668 Wenn du schon die Hand erhebst, dann schlag auch zu. Du harter Kerl. 220 00:30:34,835 --> 00:30:38,422 Der große, harte Bulle, der nicht mal einen hochkriegt. 221 00:30:39,256 --> 00:30:40,924 Ja, genau! 222 00:30:41,967 --> 00:30:45,095 Hau ruhig alles kaputt, du weinerliches Baby! 223 00:30:45,971 --> 00:30:47,890 Fick dich, Lynne! 224 00:31:14,875 --> 00:31:18,003 Wenn du so viel Zeit mit deinem Vater verbracht hast ... 225 00:31:18,170 --> 00:31:19,880 Hat dir das was gebracht? 226 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 Warst du ein guter Footballspieler? 227 00:31:27,471 --> 00:31:30,557 Der beste auf meiner Highschool seit 15 Jahren. 228 00:31:30,724 --> 00:31:34,436 Und für den gab's sogar ein Stipendium an der Uni in L.A. 229 00:31:37,189 --> 00:31:40,901 Manchmal erinnerst du mich so sehr an Gary, dass mir das Zahnfleisch wehtut. 230 00:31:43,111 --> 00:31:45,239 Ihr seid solche Angeber. 231 00:32:03,215 --> 00:32:04,591 Das war gelogen. 232 00:32:06,218 --> 00:32:08,762 - Was? - Ich war nur Ersatzspieler. 233 00:32:09,429 --> 00:32:11,306 Ich saß auf der Bank. 234 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Die ganzen vier Jahre. 235 00:32:16,061 --> 00:32:19,815 - Trotzdem hast du's ins Team geschafft. - Das haben viele geschafft. 236 00:32:19,982 --> 00:32:24,027 Nein, James, du hast's ins Team geschafft. Das ist 'ne starke Leistung. 237 00:32:25,362 --> 00:32:27,281 Warum hast du gelogen? 238 00:32:28,365 --> 00:32:31,118 - Du weißt, wie das ist. - Weiß ich nicht. 239 00:32:31,285 --> 00:32:32,369 Na komm. 240 00:32:32,536 --> 00:32:36,164 Kerle beeindrucken andere Kerle, indem sie Geschichten erzählen ... 241 00:32:37,332 --> 00:32:39,793 die sie größer erscheinen lassen. 242 00:32:39,960 --> 00:32:41,420 Warum denn? 243 00:32:43,255 --> 00:32:45,799 Damit die sie mögen? Keine Ahnung. 244 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Hättest du 'n Huhn als Haustier, könntest du's essen? 245 00:33:06,445 --> 00:33:08,030 Wer hat 'n Huhn als Haustier? 246 00:33:09,031 --> 00:33:11,074 Manche Leute vielleicht schon. 247 00:33:11,241 --> 00:33:14,161 - Ich glaub, eher keiner. - Aber wenn du eins hättest. 248 00:33:14,828 --> 00:33:16,455 Hätte ich nicht. 249 00:33:18,207 --> 00:33:19,750 Na, ich schon. 250 00:33:20,292 --> 00:33:22,628 Ich hätte eins und würd's auch essen. 251 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 Du würdest dein Haustier essen? 252 00:33:28,300 --> 00:33:31,178 Ja, ist doch nur Fleisch. Wir sind alle nur ... 253 00:33:32,888 --> 00:33:34,348 Fleisch. 254 00:33:35,807 --> 00:33:38,268 Ich würd auch meinen Hund essen. 255 00:33:47,277 --> 00:33:49,571 - Hast du? - Was? 256 00:33:50,155 --> 00:33:51,532 Deinen Hund gegessen? 257 00:33:52,741 --> 00:33:55,244 Wir durften als Kinder keine Haustiere haben. 258 00:33:56,662 --> 00:33:58,580 War wohl besser so. 259 00:33:58,747 --> 00:34:02,709 Aber was ist der Unterschied zwischen 'nem Haustier und Fleisch auf dem Teller? 260 00:34:03,919 --> 00:34:06,839 Hühner oder Kühe hält man sich nicht als Haustiere. 261 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 Aber Fische. 262 00:34:09,341 --> 00:34:11,802 Was ist an 'nem Welpen anders? 263 00:34:12,886 --> 00:34:15,013 'n Welpe kommt einfach nicht aufn Teller. 264 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 "Ein Welpe kommt einfach nicht aufn Teller." 265 00:34:23,272 --> 00:34:26,275 Hey, da drüben! Ihr seid nicht zum Vergnügen hier. 266 00:34:26,440 --> 00:34:29,527 Macht eure Arbeit und hört auf rumzublödeln. 267 00:34:39,288 --> 00:34:43,375 Wir durften als Kinder keine Haustiere haben, weil mein Vater meinte, 268 00:34:43,542 --> 00:34:47,212 die würden uns von der wahren Arbeit ablenken. 269 00:34:51,049 --> 00:34:54,636 Wir sind auf Gottes Erden, um wahre Arbeit zu verrichten. 270 00:35:04,313 --> 00:35:06,190 Na, mach schon. 271 00:35:08,942 --> 00:35:10,444 Hast du was auf den Ohren? 272 00:36:01,161 --> 00:36:02,913 Komm schon, beeil dich. 273 00:36:23,767 --> 00:36:25,644 Moment, wie alt warst du da? 274 00:36:28,522 --> 00:36:32,526 Ich war 14, als ich offiziell angefangen hab, Gräber auszuheben. 275 00:36:32,693 --> 00:36:35,445 Aber vorher hatte ich schon viele ausgegraben. 276 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Wie meinst du das? 277 00:36:39,032 --> 00:36:42,119 Na ja, ein Grab hebt man aus. Einen Sarg gräbt man aus. 278 00:36:46,415 --> 00:36:47,499 Wieso? 279 00:36:49,042 --> 00:36:50,460 Wieso ich ... 280 00:36:50,627 --> 00:36:54,673 Menschen werden mit lauter Zeug bestattet, das sie nicht gebrauchen können. 281 00:36:55,382 --> 00:36:57,009 Uhren ... 282 00:36:57,176 --> 00:36:59,261 Schuhe, Geld ... 283 00:37:00,053 --> 00:37:05,601 Da war mal 'ne alte Frau, die hat man mit 'ner siamesischen Katze aus Gold beerdigt. 284 00:37:05,767 --> 00:37:07,936 So was wie ein Türstopper. 285 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 Sie ist tot, wofür braucht sie 'nen Türstopper? 286 00:37:11,231 --> 00:37:12,900 Oder 'ne Katze, oder Gold? 287 00:37:14,067 --> 00:37:17,362 Manche Leute sind so irre, dass sie Dinge mit ins Grab nehmen, 288 00:37:17,529 --> 00:37:20,616 mit denen sie anderen auf der Welt was Gutes tun könnten, 289 00:37:20,782 --> 00:37:24,453 aber sie horten alles bei sich im Sarg, tief unter der Erde. 290 00:37:24,995 --> 00:37:29,082 Wo es keinem was nützt, James. Niemand hat was davon. 291 00:37:33,045 --> 00:37:35,005 Hattest du keine Angst? 292 00:37:35,964 --> 00:37:38,550 Da unten in diesem dunklen Loch mit ... 293 00:37:39,760 --> 00:37:41,136 mit 'ner Leiche. 294 00:37:43,388 --> 00:37:45,432 Die Toten sind freundlich. 295 00:37:46,099 --> 00:37:48,810 Sie machen dich nicht runter, sind nicht pampig zu dir. 296 00:37:49,645 --> 00:37:51,522 Sie sind ganz friedlich. 297 00:37:53,565 --> 00:37:57,778 Wenn ich in ihre Gesichter sehe, hab ich Hoffnung, dass das Jenseits ... 298 00:37:58,570 --> 00:38:01,281 dass das Jenseits eine bessere Welt ist. 299 00:38:09,164 --> 00:38:11,041 Und weißt du noch was, James? 300 00:38:12,125 --> 00:38:15,879 Egal, was für ein Mensch man im Leben war, der Tod macht alles ungeschehen. 301 00:38:18,090 --> 00:38:21,885 Ich kannte mal ein Mädchen, die hieß Debra Kyle. Sie war so ... 302 00:38:22,052 --> 00:38:24,513 Sie war unerreichbar. 303 00:38:24,680 --> 00:38:28,559 Vom Kindergarten bis zur letzten Klasse. Dann aufs College, alle dachten: 304 00:38:28,725 --> 00:38:31,103 "Der wird mal die Welt zu Füßen liegen." 305 00:38:34,523 --> 00:38:37,818 Auf dem College hatte sie so 'n Hobby, wo man von Dach zu Dach springt. 306 00:38:37,985 --> 00:38:41,446 Sie hat's nicht richtig gelernt, ist zwischen zwei Häuser gestürzt. 307 00:38:43,031 --> 00:38:44,575 Hat sich das Genick gebrochen. 308 00:38:50,581 --> 00:38:53,834 Da war sie plötzlich nicht mehr so unerreichbar. 309 00:38:56,003 --> 00:38:57,754 Wie ich schon sagte ... 310 00:38:58,463 --> 00:39:00,424 Macht alles ungeschehen. 311 00:39:22,196 --> 00:39:23,947 Macht was ungeschehen? 312 00:39:26,074 --> 00:39:28,827 Wer immer man im Leben gewesen sein mag. 313 00:39:37,794 --> 00:39:39,588 Mach schon, na los. 314 00:40:58,000 --> 00:41:00,169 Lebt dein Vater noch? 315 00:41:01,670 --> 00:41:03,630 Ja. Und deiner? 316 00:41:05,591 --> 00:41:07,634 Was macht er beruflich? 317 00:41:09,178 --> 00:41:10,888 Feuerwehrmann. 318 00:41:13,974 --> 00:41:16,018 Hat deine Mutter gearbeitet? 319 00:41:19,771 --> 00:41:21,398 Meine Mutter ... 320 00:41:23,066 --> 00:41:25,485 Sie hatte ihre eigene Bar. 321 00:41:30,365 --> 00:41:32,576 Sie hat das über alles geliebt. 322 00:41:34,453 --> 00:41:36,580 Was für 'n schräges Leben. 323 00:41:36,747 --> 00:41:39,666 Sie ging arbeiten, wenn andere Mütter Abendessen machen. 324 00:41:39,833 --> 00:41:41,710 Und kam erst früh morgens heim. 325 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Mein Alter wusste nicht, auf was er sich da einlässt, 326 00:41:44,963 --> 00:41:48,175 als er 'ne Italienerin aus der Nachbarschaft heiratete. 327 00:41:51,428 --> 00:41:53,305 Sie haben sich oft gestritten. 328 00:41:54,389 --> 00:41:57,392 Weil sie mit den Typen in der Bar rumgefickt hat? 329 00:41:58,644 --> 00:42:00,229 Scheiße, was bitte? 330 00:42:11,240 --> 00:42:12,533 Er ... 331 00:42:13,367 --> 00:42:15,577 hat's für möglich gehalten. 332 00:42:15,744 --> 00:42:19,498 Er mochte ihre Flirterei nicht, und sie hat liebend gern geflirtet. 333 00:42:19,665 --> 00:42:22,376 - Also ... - Was hast du von der Flirterei gehalten? 334 00:42:59,705 --> 00:43:01,707 Sie war alles andere als einfach. 335 00:43:03,041 --> 00:43:04,918 Mehr gibt's da nicht zu sagen. 336 00:43:08,422 --> 00:43:09,840 Meine Mom ist fett. 337 00:43:13,427 --> 00:43:15,220 Mehr gibt's da nicht zu sagen. 338 00:43:28,233 --> 00:43:30,694 Erzähl mir mal was, was wahr ist, James. 339 00:43:32,321 --> 00:43:35,490 - Was, was wahr ist? - Über dich. 340 00:43:36,700 --> 00:43:39,661 - Alles, was ich erzählt hab, ist wahr. - Ach ja? 341 00:43:55,135 --> 00:43:58,597 Also meine Eltern haben sich getrennt, als ich noch klein war. 342 00:43:59,223 --> 00:44:02,559 Und 'n halbes Jahr später hat meine Mutter ... 343 00:44:03,143 --> 00:44:04,895 ihn bei uns einziehen lassen. 344 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 - Ihn? - Glen. 345 00:44:09,650 --> 00:44:12,903 'n Riesenarschloch. 346 00:44:14,530 --> 00:44:19,117 Als sie etwa 'n Jahr lang zusammen waren, hat er angefangen, sie zu schlagen. 347 00:44:20,786 --> 00:44:23,747 - Hat er dich auch geschlagen? - Ständig. 348 00:44:24,623 --> 00:44:27,042 Mich und meinen Bruder, aber ... 349 00:44:28,043 --> 00:44:29,753 meistens mich. 350 00:44:30,420 --> 00:44:34,007 Jedenfalls konnte sie ihn einfach nicht verlassen. 351 00:44:34,675 --> 00:44:36,718 Ich hab's nicht kapiert. 352 00:44:38,178 --> 00:44:39,930 Aber irgendwann ... 353 00:44:40,973 --> 00:44:42,140 war's klar. 354 00:44:42,808 --> 00:44:47,980 Sie wartete darauf, bis ich alt genug und stark genug war, 355 00:44:48,146 --> 00:44:50,148 um sie zu beschützen. 356 00:44:52,734 --> 00:44:55,654 - Das war nicht fair dir gegenüber. - Hat mich nicht gestört. 357 00:44:55,821 --> 00:44:58,490 Von da an hab ich mein Training in Taekwondo 358 00:44:58,657 --> 00:45:01,827 und Karate und Jiu Jitsu viel ernster genommen als je zuvor. 359 00:45:01,994 --> 00:45:06,623 Ich hab meine Ernährung umgestellt, alles. Bald konnte ich allen den Arsch versohlen. 360 00:45:07,916 --> 00:45:10,586 Aber ich war noch nicht alt genug ... 361 00:45:11,253 --> 00:45:14,006 nicht groß genug, um es mit 'nem Erwachsenen aufzunehmen. 362 00:45:14,590 --> 00:45:17,759 Und Glen, das war 'n Mordskerl. 363 00:45:17,926 --> 00:45:19,845 Aber als ich 14 war ... 364 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 war ich bereit. 365 00:45:24,683 --> 00:45:26,226 An einem Abend ... 366 00:45:27,186 --> 00:45:29,229 saßen wir alle in der Küche. 367 00:45:30,355 --> 00:45:32,566 Und Glen schlägt meine Mutter. 368 00:45:33,817 --> 00:45:37,112 Nur so 'n kleiner Klaps auf den Mund. 369 00:45:38,864 --> 00:45:42,868 - Da bin ich auf ihn los. - Du hast ihm den Arsch versohlt. 370 00:45:43,035 --> 00:45:44,870 Nein, Larry. 371 00:45:47,581 --> 00:45:49,917 Glen wischt den verfickten Küchenboden mit mir. 372 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Er schlägt mir die Nase blutig, beschert mir meine erste Gehirnerschütterung 373 00:45:55,297 --> 00:45:58,675 und bricht mir drei Rippen. 374 00:45:59,801 --> 00:46:03,847 - Und so schickt er mich auf mein Zimmer. - Wo war sie denn? 375 00:46:13,482 --> 00:46:15,442 Sie hat geduscht. 376 00:46:20,989 --> 00:46:23,075 Weißt du auch, warum sie geduscht hat? 377 00:46:25,118 --> 00:46:28,622 Weil sie gut riechen wollte, wenn sie gleich vögeln? 378 00:46:29,665 --> 00:46:31,458 Und so kam's auch. 379 00:46:32,918 --> 00:46:35,462 Hab durch die Wand alles mitgekriegt. 380 00:46:37,339 --> 00:46:39,258 Wie sie lachen ... 381 00:46:40,133 --> 00:46:42,761 keuchen und stöhnen ... 382 00:46:42,928 --> 00:46:46,974 Die Eiswürfel klirren in ihren Drinks, und ich sitz nebenan ... 383 00:46:49,101 --> 00:46:50,853 Meine Nase blutig, 384 00:46:51,019 --> 00:46:54,731 der Schädel hämmert und meine Rippen schreien vor Schmerz ... 385 00:46:54,898 --> 00:46:57,401 Das war nicht der wahre Schmerz, das nicht! 386 00:46:57,568 --> 00:47:00,153 Gut. Kommt mal zum Ende, Mädels. 387 00:47:04,074 --> 00:47:07,578 - Das war nicht ... - Es hat höllisch wehgetan, Larry. 388 00:47:08,287 --> 00:47:11,748 Nein. Knochen heilen, Gehirnerschütterungen gehen vorüber. 389 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 James, nein. Nein, nein, nein. 390 00:47:14,293 --> 00:47:16,170 Der wahre Schmerz ... 391 00:47:17,796 --> 00:47:22,384 Der wahre Schmerz lag darin, dass sie ihn so viel mehr geliebt hat als dich. 392 00:47:33,896 --> 00:47:35,939 Und da ist noch was anderes ... 393 00:47:37,274 --> 00:47:38,525 Nein. 394 00:47:39,860 --> 00:47:41,570 Da ist nichts. 395 00:47:43,113 --> 00:47:46,366 - Ich will bei Dad wohnen. - Das geht aber nicht. 396 00:47:50,495 --> 00:47:52,456 Was willst du von mir hören? 397 00:47:56,793 --> 00:48:00,923 Irgendwann wirst du Glen die Stirn bieten, aber noch ist es nicht so weit. 398 00:48:04,009 --> 00:48:07,679 Tut mir leid, dass du was abbekommen hast. Aber was du dir eingebrockst, 399 00:48:07,846 --> 00:48:10,557 - musst du auch auslöffeln. - Ich hab dich beschützt. 400 00:48:10,724 --> 00:48:13,644 Hier ging's nicht um mich. Es ging nur um dich. 401 00:48:14,353 --> 00:48:16,438 Du hast gekriegt, was du wolltest. 402 00:48:16,605 --> 00:48:19,399 Aber es lief nicht so, wie du's dir vorgestellt hast. 403 00:48:22,528 --> 00:48:26,823 Du kriegst deine Chance. Lern erst laufen, bevor du zu rennen versuchst. 404 00:48:27,449 --> 00:48:29,284 - Brauchst du 'n bisschen Eis? - Nein. 405 00:48:29,451 --> 00:48:32,120 - Ich hol's dir, kein Problem. - Ich will nichts. 406 00:48:36,041 --> 00:48:37,876 Wie du meinst, Schätzchen. 407 00:48:38,043 --> 00:48:41,672 Aber morgen früh geht's dir besser, wenn du das 'n bisschen kühlst. 408 00:48:45,759 --> 00:48:46,885 Gute Nacht. 409 00:48:48,637 --> 00:48:50,013 Gute Nacht. 410 00:48:59,565 --> 00:49:02,985 - Hättest du ihr am liebsten mal wehgetan? - Meiner Mutter? 411 00:49:03,485 --> 00:49:04,695 Ja. 412 00:49:05,571 --> 00:49:07,447 Ja, hätte ich am liebsten. 413 00:49:10,158 --> 00:49:11,743 Sie schlagen? 414 00:49:16,707 --> 00:49:18,250 Sie umbringen? 415 00:49:20,252 --> 00:49:23,213 Ja, manchmal hätte ich sie am liebsten umgebracht. 416 00:49:27,176 --> 00:49:29,720 Hast du dir überlegt, wie? 417 00:49:35,017 --> 00:49:37,311 Sie die Treppe runterstoßen. 418 00:49:38,270 --> 00:49:42,232 Aber was, wenn sie dann nicht gleich tot gewesen wäre? Das kommt vor. 419 00:49:43,275 --> 00:49:45,235 Besonders, wenn sich jemand ... 420 00:49:45,611 --> 00:49:46,820 das Genick bricht. 421 00:49:51,200 --> 00:49:53,869 Alle Häftlinge an der Linie aufstellen! 422 00:49:58,290 --> 00:50:00,626 Und hättest du ihr echt was antun können? 423 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 Was denn? 424 00:50:12,137 --> 00:50:13,514 Alles Mögliche ... 425 00:50:15,933 --> 00:50:17,559 Meiner Mutter? 426 00:50:20,562 --> 00:50:22,481 Überhaupt irgendwem. 427 00:50:27,903 --> 00:50:29,738 Ich versteh nicht. 428 00:50:37,746 --> 00:50:40,541 Ich hab 'nen Lappen mit Starthilfespray eingesprüht, 429 00:50:40,707 --> 00:50:43,252 den hatte ich in 'nem Einmachglas in meinem Van. 430 00:50:48,632 --> 00:50:52,052 Wenn du den jemandem ins Gesicht drückst ... 431 00:50:56,640 --> 00:50:59,518 Bewusstlos in Sekunden ... 432 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 Ist ganz leicht. 433 00:51:11,697 --> 00:51:16,869 Ich würd meinen, das ist viel angenehmer, als die Treppe runtergestoßen zu werden. 434 00:51:21,790 --> 00:51:23,625 Scheiß auf die Treppe. 435 00:51:25,919 --> 00:51:28,130 Warum solltest du das tun, Larry? 436 00:51:31,717 --> 00:51:34,136 Damit sie aufhören, mich zu hauen. 437 00:51:39,141 --> 00:51:40,684 "Sie"? 438 00:51:44,438 --> 00:51:46,690 Die Frauen, du weißt schon. 439 00:51:49,484 --> 00:51:51,195 Was für Frauen? 440 00:51:52,487 --> 00:51:54,531 Frauen, denen ich begegne. 441 00:51:58,243 --> 00:52:00,454 Häftlinge in die Zellen! 442 00:52:00,621 --> 00:52:02,289 Auf geht's, kommt schon. 443 00:52:04,750 --> 00:52:06,251 Beeilung. 444 00:52:06,418 --> 00:52:09,379 Was machst du mit den Frauen, denen du begegnest? 445 00:52:22,518 --> 00:52:23,894 Ich mag dich. 446 00:52:24,770 --> 00:52:27,439 Fast so sehr, wie du dich selbst magst. 447 00:52:28,857 --> 00:52:30,400 Sehr gut. 448 00:53:28,041 --> 00:53:29,585 Und was jetzt? 449 00:53:53,942 --> 00:53:55,194 Ja? 450 00:53:56,278 --> 00:53:58,405 Das hat Spaß gemacht heute. 451 00:54:01,116 --> 00:54:02,826 Fand ich auch. 452 00:54:07,664 --> 00:54:08,665 Gute Nacht. 453 00:54:11,293 --> 00:54:13,045 Gute Nacht, Larry. 454 00:55:01,885 --> 00:55:03,303 Was ist das? 455 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 Das sind die Vögel, auf ihrer Wache. 456 00:55:07,266 --> 00:55:09,768 - Eulen? - Falken. 457 00:55:10,435 --> 00:55:12,604 Sie wachen über die Toten. 458 00:55:12,771 --> 00:55:15,482 - Falken tun so was? - Manche schon. 459 00:55:16,024 --> 00:55:17,985 Jetzt mach dich wieder an die Arbeit. 460 00:55:26,785 --> 00:55:28,662 Was wird das wieder für 'n Mist? 461 00:55:31,790 --> 00:55:33,333 Komm schon. 462 00:55:34,126 --> 00:55:35,460 Hab ihn. 463 00:55:52,311 --> 00:55:54,146 Der gehört jetzt mir. 464 00:55:59,985 --> 00:56:03,280 - Und wie lang ging das? - 'n paar Stunden. 465 00:56:03,906 --> 00:56:06,491 - Hattest du Angst? - Na klar. 466 00:56:06,658 --> 00:56:08,869 War irgendwie barbarisch. 467 00:56:09,328 --> 00:56:12,247 Solche Aufstände haben was Barbarisches. 468 00:56:16,752 --> 00:56:19,880 Na ja, du siehst gut aus. Hast 'n bisschen zugenommen. 469 00:56:20,047 --> 00:56:23,425 - Seh ich dick aus? - Nein, ist gut, dass du kräftiger bist. 470 00:56:24,384 --> 00:56:28,305 - Wie gesagt, du siehst gut aus. - Frauen stehen nicht auf fette Typen. 471 00:56:29,097 --> 00:56:31,683 Begegnest du hier drinnen etwa vielen Frauen? 472 00:56:32,809 --> 00:56:35,187 Ich mein, wenn ich wieder draußen bin. 473 00:56:40,192 --> 00:56:43,445 Wie hieß noch mal diese Frau, die wir mitgenommen haben? 474 00:56:44,363 --> 00:56:47,783 - Auf dem Weg nach Kalifornien? Die? - Auf der Autofahrt. 475 00:56:47,950 --> 00:56:50,410 Kann mich nicht erinnern, ist lang her. 476 00:56:50,577 --> 00:56:52,204 Ich glaub ... 477 00:56:53,038 --> 00:56:54,540 sie hieß Lois. 478 00:56:56,750 --> 00:56:58,544 Nee, nicht Lois. 479 00:56:59,628 --> 00:57:01,672 Oder Louise ... 480 00:57:01,839 --> 00:57:03,882 Auch nicht Louise, verdammt. 481 00:57:06,969 --> 00:57:08,470 Donna. 482 00:57:08,637 --> 00:57:11,723 Weder noch, wir kannten ihren Namen gar nicht. 483 00:57:11,890 --> 00:57:15,602 - Nicht? Ich bin mir sicher. - Wir haben sie einfach nur mitgenommen. 484 00:57:15,769 --> 00:57:19,982 Am nächsten Morgen ist sie mit dem Biker auf der kotzgrünen Harley weitergefahren. 485 00:57:21,316 --> 00:57:23,360 Jetzt weiß ich's wieder. 486 00:57:25,070 --> 00:57:26,154 Wanda? 487 00:57:31,577 --> 00:57:33,120 Die Polizei war bei uns. 488 00:57:34,621 --> 00:57:37,457 - Die ... Wann? - Vor 'n paar Tagen. 489 00:57:38,625 --> 00:57:41,503 - Welche denn? - Die von uns, aus Wabash. 490 00:57:43,797 --> 00:57:46,717 - Und was wollten die? - Haben sie nicht gesagt. 491 00:57:46,884 --> 00:57:48,510 Die haben nur ... 492 00:57:48,677 --> 00:57:51,221 um den heißen Brei herumgeredet. 493 00:57:51,889 --> 00:57:55,100 Aber sie wollten klarmachen, dass sie dich nicht vergessen haben. 494 00:57:55,267 --> 00:57:56,810 Darum geht's. 495 00:57:57,311 --> 00:58:00,439 Sie haben dich im Visier, und das bleibt auch so. 496 00:58:00,606 --> 00:58:03,525 - Warum? - Du hast sie bloßgestellt. 497 00:58:17,456 --> 00:58:18,832 Sharon. 498 00:58:23,712 --> 00:58:24,922 Ja. 499 00:58:25,923 --> 00:58:27,549 So hieß sie. 500 00:58:28,383 --> 00:58:33,055 Weißt du was, Gary? Wenn die mir jetzt das Gefühl geben wollen, 501 00:58:33,222 --> 00:58:37,726 dass sie mir auf Schritt und Tritt folgen, wenn ich rauskomm, dann bedeutet das ... 502 00:58:38,477 --> 00:58:41,063 Dass sie durchaus glauben, dass du rauskommst. 503 00:58:41,230 --> 00:58:42,523 Ja. 504 00:58:59,998 --> 00:59:01,500 NACH DEM BUCH "IN WITH THE DEVIL" 505 00:59:36,034 --> 00:59:38,871 Untertitel: Andreas Gründel 506 00:59:39,037 --> 00:59:41,874 FFS-Subtitling GmbH