1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCI s tebou mluvit
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
VOLAVKA
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
4
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
HLAVNÍ PSYCHIATR
MUDR. ZICHERMAN, PH.D.
5
00:01:45,147 --> 00:01:46,398
Jaký byl první týden?
6
00:01:47,733 --> 00:01:49,401
Ty čuráku!
7
00:01:54,865 --> 00:01:55,866
Matoucí.
8
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Začínáte mít pochyby?
9
00:02:04,208 --> 00:02:05,292
To teda.
10
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
No, jsme na jedné lodi.
11
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
Ale vím, že Larry Hall patří sem.
12
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Rozhodně ne ven.
13
00:02:19,681 --> 00:02:23,602
Dal jsem vám celu blízko Halla,
jste přímo naproti té jeho.
14
00:02:25,604 --> 00:02:27,356
Všichni okolo dostávají léky.
15
00:02:29,775 --> 00:02:31,693
Předepíšu vám antidepresiva.
16
00:02:32,444 --> 00:02:34,655
Jinak budete podezřelý.
17
00:02:36,365 --> 00:02:37,866
Ale já jsem v pořádku.
18
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Proto jste ve vězení.
19
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Dobře. Já si ty podělaný prášky vezmu.
20
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
Navštěvujte mě jen minimálně.
21
00:02:52,464 --> 00:02:55,175
Moc návštěv by taky vzbudilo podezření.
22
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
Většina věznic… je časem předvídatelná.
23
00:03:13,986 --> 00:03:17,531
ZÁKAZ ODNÁŠENÍ
SPORTOVNÍCH POTŘEB
24
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Mají svůj rytmus.
25
00:03:27,249 --> 00:03:30,335
Ale rytmus Springfieldu
je nepředvídatelný.
26
00:03:39,136 --> 00:03:43,015
Zdeptá vás to. Ovlivní to váš spánek.
27
00:03:43,765 --> 00:03:44,808
Vaše rozpoložení.
28
00:03:44,892 --> 00:03:47,269
Něco takovýho se stalo tomu přede mnou?
29
00:03:52,941 --> 00:03:56,278
Předchozí vězeň
měl sklony k sebeubližování.
30
00:03:58,822 --> 00:04:00,324
Hej! No tak, vole!
31
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Tak. Vypršel nám čas.
32
00:04:06,496 --> 00:04:07,623
Počkejte.
33
00:04:08,457 --> 00:04:12,419
Pokud se někdy něco podělá,
jak vás nebo správce kontaktuju?
34
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
Vyžádáte si se mnou schůzku.
35
00:04:15,464 --> 00:04:17,173
Požadavky dozorci neradi.
36
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Jak vám slouží paměť?
37
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Na jedničku.
38
00:04:26,517 --> 00:04:30,103
612-5711.
39
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
To je moje číslo domů.
40
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
To zná jenom ten, komu ho dám osobně.
41
00:04:38,487 --> 00:04:41,240
To přesvědčí každého dozorce,
aby mi zavolal.
42
00:04:43,408 --> 00:04:45,744
612-5711.
43
00:04:48,205 --> 00:04:53,544
612-5711.
44
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
ZADRŽOVACÍ CELY
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
Otevřít.
46
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
LÉKÁRNA
47
00:04:59,550 --> 00:05:00,592
Další.
48
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Pohyb.
49
00:05:05,222 --> 00:05:06,223
Super.
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
Otevřít.
51
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Další.
52
00:05:14,273 --> 00:05:15,524
Jak je?
53
00:05:15,607 --> 00:05:16,650
Otevřít.
54
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
- Otevřít.
- Co ti dávají?
55
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
Dělej.
56
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
Otevřít.
57
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
Dobrej pokec.
58
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Dělej, mukle.
59
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Otevřít.
60
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Otevřít.
61
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
Kdo tam s Hallem je?
62
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
Jimmy Keene. Drogovej dealer,
umí mluvit. Lidi ho mají rádi.
63
00:06:09,828 --> 00:06:12,539
Proč ne policajt v utajení?
Někdo zkušenej?
64
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Hall by ho odhalil.
65
00:06:15,334 --> 00:06:17,503
A co když se tam něco stane?
66
00:06:19,296 --> 00:06:21,465
Něco blbýho se ve vězení děje pořád.
67
00:06:21,965 --> 00:06:26,220
Jestli to Keene nevěděl, když prodával
koks v Ciceru, tak to má blbý.
68
00:06:27,012 --> 00:06:31,183
Procházím všechny telefonáty Hallových
za posledních deset let.
69
00:06:31,266 --> 00:06:36,230
Pak chci porovnat nevyřešený vraždy
v Indianě, Illinois, Ohiu a Missouri
70
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
s jeho dny volna v práci.
71
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
- To je vše?
- Ne.
72
00:06:40,234 --> 00:06:43,237
Pak chci porovnat seznam
pohřešovaných osob z té doby
73
00:06:43,320 --> 00:06:46,323
s rekonstrukcemi
občanské války a války za nezávislost.
74
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
To jsme udělali v roce 1994.
Vlastně tohle všechno.
75
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Tak to uděláme znovu.
76
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Já prošel
spis Jessicy Roachové včera večer.
77
00:06:59,086 --> 00:07:02,756
Bylo tam jenom…
Prošel jsem i spis Reitlerové.
78
00:07:02,840 --> 00:07:05,300
Víš, co dělala marionská policie
79
00:07:06,134 --> 00:07:09,346
v předvečer toho,
co jsem vezl Larryho do Illinois?
80
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Ne.
81
00:07:11,014 --> 00:07:15,269
Jezdili s ním po okolí
a zase hledali tělo Reitlerové.
82
00:07:16,144 --> 00:07:21,525
A přitom ti chlapi z Marionu pořád mleli
o tom, jak kdysi Larry mrhal jejich časem.
83
00:07:22,651 --> 00:07:25,028
A přesto ho to nechali udělat znovu.
84
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
- Zase nenašli nic?
- Ne. Vůbec.
85
00:07:28,782 --> 00:07:32,035
Další den jsem Larryho
vezl zpátky do Illinois,
86
00:07:32,119 --> 00:07:36,456
ale byl jinej než den předtím.
Předtím byl…
87
00:07:36,540 --> 00:07:39,793
Nevím, no,
takovej tichej, skromnej a smutnej.
88
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
Ale ráno mu oči jen zářily.
89
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Pérem by udělal díru do skály.
90
00:07:46,216 --> 00:07:47,342
Připadal si důležitě.
91
00:07:47,426 --> 00:07:50,554
Policajti z Marionu mu řekli,
že je v jejich hledáčku.
92
00:07:52,431 --> 00:07:55,559
Ti z Wabashe mu řekli,
že je to možná sériovej vrah.
93
00:07:58,187 --> 00:08:01,940
To bylo naposledy, co se mnou
Larry mluvil o noci, kdy zabil Roachovou.
94
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Zpíval jak pominutej.
95
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
…Nové Anglie.
96
00:08:05,861 --> 00:08:07,905
Opouštíme naše pluhy a dílny.
97
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
Naše ženy a děti drahé.
Máme na jazyku plno…
98
00:08:10,908 --> 00:08:14,286
Ale o těch vraždách
už neřekl ani slovo. Nikdy.
99
00:08:14,369 --> 00:08:15,537
Ta oranžová vrže.
100
00:08:18,707 --> 00:08:19,833
Jak jinak.
101
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Umí si tvá máma vyměnit olej?
102
00:08:29,718 --> 00:08:30,928
Není to tak těžký.
103
00:08:31,512 --> 00:08:34,806
Moje máma si nebude měnit olej, Larry.
Je skoro slepá.
104
00:08:35,432 --> 00:08:36,975
Může jí s tím někdo pomoct?
105
00:08:37,058 --> 00:08:39,811
To je… Proč se o tom bavíme?
106
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
Není to jedno, je to tvoje auto.
107
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Nech toho, jo? Už toho kurva nech.
108
00:08:44,274 --> 00:08:46,068
Jestli si neumí vyměnit olej,
109
00:08:46,151 --> 00:08:49,238
umí si aspoň odčerpat benzín z nádrže?
110
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
- Musí mít hadici…
- Ticho!
111
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Ty chceš,
aby benzín způsobil korozi nádrže?
112
00:08:58,956 --> 00:09:00,707
Benzín může způsobit korozi.
113
00:09:06,380 --> 00:09:07,673
Může způsobit korozi.
114
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
Hej.
115
00:09:16,014 --> 00:09:17,224
Vypadal dost naštvaně.
116
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Jsem Jimmy, když tak.
117
00:09:43,625 --> 00:09:45,085
NÁVŠTĚVNÍKŮM VSTUP ZAKÁZÁN
118
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Jimmy.
119
00:10:13,947 --> 00:10:16,283
Pánové. Bez kontaktu.
120
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
ZÁKAZ PŘEDÁVÁNÍ PŘEDMĚTŮ
121
00:10:18,160 --> 00:10:19,620
No jo. Pardon.
122
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
Měl bys ležet.
123
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Ne, to mi nepomůže.
124
00:10:26,293 --> 00:10:30,547
Musím udržovat mysl v pochodu.
125
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
Jak ses sem dostal? Není návštěvní den.
126
00:10:34,218 --> 00:10:38,514
Chlapi mě sem pustili.
Ukázal jsem jim svůj odznak.
127
00:10:39,306 --> 00:10:41,433
Tati, prokrista.
128
00:10:41,517 --> 00:10:44,478
Ti kluci tě budou hlídat.
129
00:10:44,561 --> 00:10:48,982
Není to ničím jiný, než…
130
00:10:49,066 --> 00:10:54,863
Je jedno, jestli jsi venku nebo ne.
Policajt jako policajt. Jsme jedna ruka.
131
00:10:56,615 --> 00:11:01,662
Já nemám mít rodinu.
Prokecl jsi, že jsem syn policajta.
132
00:11:04,498 --> 00:11:05,832
Mluv.
133
00:11:08,418 --> 00:11:12,214
Ježíši. Do hajzlu.
134
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
Bože.
135
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Já zapomněl.
136
00:11:22,391 --> 00:11:24,560
- To je dobrý.
- Ne, není.
137
00:11:25,185 --> 00:11:28,397
Není to dobrý. Jako by…
138
00:11:28,480 --> 00:11:32,609
Moje… hlava.
139
00:11:34,653 --> 00:11:37,573
Mám tam pomotaný dráty.
140
00:11:38,448 --> 00:11:41,118
Já jsem ti to posral. Já jsem to posral.
141
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
To bude dobrý.
142
00:11:42,703 --> 00:11:43,704
Ne.
143
00:11:44,454 --> 00:11:45,455
Nebude.
144
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
Nebude.
145
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
Tati, koukni na mě.
146
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Tati.
147
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
Tati, podívej se na mě.
148
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Já ti vždycky…
149
00:12:02,181 --> 00:12:03,432
všecko poseru.
150
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Hej, měls pravdu.
151
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Je to tady děsivý.
152
00:12:12,566 --> 00:12:14,026
Přímo hrůzostrašný.
153
00:12:16,945 --> 00:12:20,032
A nevím, jestli vůbec dokážu to,
co se po mně chce.
154
00:12:22,284 --> 00:12:23,327
Mám strach.
155
00:12:26,205 --> 00:12:31,293
Ale pak si říkám: „Vzmuž se, ty jedna
sračko. Seš syn velkýho Jima Keena.“
156
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Dej pokoj.
157
00:12:32,878 --> 00:12:34,421
Když jsem byl malej,
158
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
chodil jsi někdy domů ještě v uniformě.
159
00:12:40,093 --> 00:12:45,057
Byl jsi kurevsky velkej. Silnej.
160
00:12:48,310 --> 00:12:51,730
Makals celej den, riskovals život
a nenechal sis srát na hlavu.
161
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
A mně jelo v hlavě…
162
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
„Tím chlapem jednou budu.“
163
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
„Jednou“ nastalo, tati.
164
00:13:04,576 --> 00:13:07,955
Se Sammy budeme nedaleko.
165
00:13:10,082 --> 00:13:13,919
Našel jsem motel,
kde poskytují týdenní pronájmy.
166
00:13:14,002 --> 00:13:15,546
Tati, ne.
167
00:13:17,297 --> 00:13:19,967
Budu poblíž.
168
00:13:20,592 --> 00:13:21,885
Musím být poblíž.
169
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Dobře.
170
00:13:25,347 --> 00:13:30,894
Ale tati, příště respektuj
běžný návštěvní hodiny.
171
00:13:31,687 --> 00:13:33,939
Tak, Jimmy. Je čas jít.
172
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
Necháte si to pro sebe?
173
00:13:58,922 --> 00:14:00,382
Že je tvůj táta policajt?
174
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Bývalej.
175
00:14:03,719 --> 00:14:07,347
Hodně chlapů tu má za otce policajta.
Na obou stranách barikády.
176
00:14:07,431 --> 00:14:08,557
Buď v klidu.
177
00:14:09,057 --> 00:14:11,852
Ale stejně, kdo by mě poslouchal, ne?
178
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
Díky.
179
00:14:14,479 --> 00:14:15,647
V pohodě.
180
00:14:25,407 --> 00:14:28,327
Jeden mazák se na tebe ptal na dvoře.
181
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
Znáš Vincenta „The Chin“ Giganteho?
182
00:14:30,913 --> 00:14:32,581
MONITOROVÁNO KAMEROVÝM SYSTÉMEM
183
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
To je ten mafián?
184
00:14:35,125 --> 00:14:38,921
Takovej ten blázen z Little Italy? Tenhle?
185
00:14:39,004 --> 00:14:41,215
Z Greenwich Village, ale jo.
186
00:14:42,549 --> 00:14:45,010
Musím uznat, že to udělal dobře.
187
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Federálové ho hledali roky.
188
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
Takže je to mazák.
189
00:14:49,389 --> 00:14:51,600
Představ se mu. Zmiň moje jméno.
190
00:14:51,683 --> 00:14:53,644
Lepší známost tu mít nemůžeš.
191
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Díky.
192
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Můj otec tuhle práci dělal 20 let.
193
00:15:01,193 --> 00:15:02,694
Říkával:
194
00:15:02,778 --> 00:15:06,323
„Těžký je tady na tom to,
že si to lidi těžký dělají.
195
00:15:06,406 --> 00:15:07,950
Ale tak to být nemusí.“
196
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Já s ním souhlasím.
197
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
POHŘEŠOVANÁ
ODMĚNA AŽ 2 500 $
198
00:15:18,085 --> 00:15:22,923
„Dne 27. března 1993
zmizela 16letá Rayna Risonová poté,
199
00:15:23,006 --> 00:15:27,010
co skončila v práci na veterinární klinice
v La Porte v Indianě.“
200
00:15:29,471 --> 00:15:32,558
Tři dny před tím,
co byla zavražděna Reitlerová v Marionu.
201
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
„Její tělo bylo vyloveno z rybníka
o dva měsíce později.“
202
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
Příčina smrti byla uškrcení?
203
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
„Policie se zaměřila na bývalého švagra.“
204
00:15:45,028 --> 00:15:47,823
Prokurátor to shodil ze stolu
pro nedostatek důkazů.
205
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
Proč se zaměřili na švagra?
206
00:15:49,867 --> 00:15:52,452
Sexuálně obtěžoval Raynu, když jí bylo 12.
207
00:15:57,666 --> 00:15:59,001
Jak to souvisí s Hallem?
208
00:15:59,084 --> 00:16:03,839
„Lékovka s antikoncepcí, co Risonová
užívala, byla nalezena v Hallově dodávce.“
209
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Lékovka?
210
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
To je tu napsáno. Očividně mysleli plato.
211
00:16:09,052 --> 00:16:10,345
Ty tvoje jsou v platu?
212
00:16:11,054 --> 00:16:12,514
Jo, v čem je máš ty?
213
00:16:13,182 --> 00:16:14,766
Já počítám plodný dny.
214
00:16:14,850 --> 00:16:18,061
„Hall byl zastaven u Marionu,
jel v té ‚špinavé‘ dodávce.“
215
00:16:18,145 --> 00:16:19,396
Ne v té čisté.
216
00:16:20,314 --> 00:16:21,356
Žádný krámy?
217
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
„V dodávce se našla antikoncepce…
218
00:16:25,527 --> 00:16:30,490
lovecký nůž, svitky lana,
lyžařská kukla, rukavice
219
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
a plakát pohřešované Reitlerové
s nápisem ‚Modlete se‘.“
220
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Kde ty důkazy skončily?
221
00:16:40,209 --> 00:16:42,836
Nikde, označili to
jako přestupek a pustili ho.
222
00:16:45,339 --> 00:16:47,508
- Kdy se přiznal?
- To odpoledne.
223
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
Drželi ho 12 hodin a pak pustili.
224
00:16:49,760 --> 00:16:51,929
Nazvali ho „sériovým přiznavačem“.
225
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Tomu říkám talent.
226
00:16:56,058 --> 00:17:00,395
Přesvědčit lidi, že nejsi vrah,
i potom, co se k tomu přiznáš.
227
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
- Jedem.
- Jo.
228
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Bacha.
229
00:17:12,782 --> 00:17:15,077
ZÁKAZ SÁZENÍ
230
00:17:15,160 --> 00:17:16,662
A je to.
231
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Jsi Ital, že?
232
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Jo.
233
00:17:22,459 --> 00:17:23,544
Jak moc?
234
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Ze tří čtvrtin.
235
00:17:28,464 --> 00:17:29,716
Víš, co je boccia?
236
00:17:31,468 --> 00:17:35,055
Jo, hrávali jsme to s dědou,
když jsem byl malej.
237
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
S kterým?
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
S tím z Irska.
239
00:17:42,604 --> 00:17:44,273
- Děláš si ze mě šoufky?
- Jo.
240
00:17:46,567 --> 00:17:47,693
Víš, kdo jsem?
241
00:17:47,776 --> 00:17:48,777
Vím.
242
00:17:49,862 --> 00:17:51,113
Ze mě si šoufky nedělej.
243
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
Dobře.
244
00:17:56,243 --> 00:18:00,831
Hodně chlapů by udělalo cokoliv,
aby si se mnou zahráli bocciu.
245
00:18:02,666 --> 00:18:05,919
Nikdo ale neví,
že mám v rameni tu posranou burzitidu.
246
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Teď víš, že mám v rameni
tu posranou burzitidu.
247
00:18:10,924 --> 00:18:15,596
Jestli od někoho uslyším slovo burzitida,
budu vědět, žes to vykecal.
248
00:18:17,097 --> 00:18:20,350
Pak ti budu muset
vyříznout jazyk a sešít rty.
249
00:18:22,102 --> 00:18:23,353
Nebo něco takovýho.
250
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Rozumíš?
251
00:18:28,066 --> 00:18:29,151
Ano, pane Gigante.
252
00:18:31,653 --> 00:18:36,074
Budeš se mnou hrát.
Budeš za mě házet do dálky.
253
00:18:36,658 --> 00:18:39,661
To rameno mě neomezuje v přesné hře.
254
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
Nikdo si ničeho nevšimne.
255
00:18:44,833 --> 00:18:46,585
Dobrej nápad, pane Gigante.
256
00:18:48,712 --> 00:18:49,922
Já vím, že je dobrej.
257
00:18:50,714 --> 00:18:52,007
Vymyslel jsem to já.
258
00:18:56,053 --> 00:18:57,429
Líbíš se mi, chlapče.
259
00:18:58,472 --> 00:18:59,640
Máš vychování.
260
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
To se mi líbí.
261
00:19:04,520 --> 00:19:06,063
Tak si to neposer.
262
00:19:07,022 --> 00:19:08,941
A odsedíš si to tu v klidu.
263
00:19:09,983 --> 00:19:11,401
To zní dobře, pane Gigante.
264
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Tak mi předveď,
co tě ten tvůj děda naučil.
265
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
Odkud je ten děda, co není z Irska?
266
00:19:31,630 --> 00:19:33,507
Ze San Giovanni a Teduccio.
267
00:19:34,925 --> 00:19:39,930
To si děláš prdel.
Mí rodiče byli z Marianelly.
268
00:19:40,848 --> 00:19:42,057
To je hned vedle.
269
00:19:43,767 --> 00:19:46,103
Co je? Ty Itálii neznáš?
270
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
- Ani ne.
- Jak to?
271
00:19:49,231 --> 00:19:50,607
Jsem z Wisconsinu.
272
00:19:51,817 --> 00:19:52,943
Ježíši.
273
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
To je podobně blbý jak to s tím Irskem.
274
00:20:21,054 --> 00:20:22,848
Můžu se na něco zeptat?
275
00:20:25,893 --> 00:20:28,770
Ty proti mně něco máš nebo tak něco?
276
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Na to ses mě chtěl zeptat?
277
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Ne, chtěl jsem se zeptat,
čím se tady bavíš.
278
00:20:45,495 --> 00:20:46,830
Je tu volno?
279
00:20:46,914 --> 00:20:47,915
Čau.
280
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Co sledujete, pánové?
281
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Náš oblíbenej pořad.
282
00:20:58,467 --> 00:21:00,761
NEJHLEDANĚJŠÍ ZLOČINCI AMERIKY
283
00:21:02,679 --> 00:21:03,889
Jsme opět v Houstonu.
284
00:21:09,811 --> 00:21:16,193
Před třemi lety žena, co tu bydlela,
vešla do garáže a tam na ni čekal vrah.
285
00:21:27,788 --> 00:21:29,122
NÁSILÍ BUDE POTRESTÁNO
286
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Budeš v první dvacítce.
287
00:21:37,881 --> 00:21:39,258
My jsme se na to dívali.
288
00:21:39,842 --> 00:21:41,301
Tak teď už nedíváte.
289
00:21:45,430 --> 00:21:47,266
Zjistíme to jedině tak,
290
00:21:47,349 --> 00:21:52,437
že odehrajeme
11 drsných a sakra kvalitních zápasů.
291
00:21:52,521 --> 00:21:55,607
Do té doby
mě umístění v žebříčku nezajímá.
292
00:21:55,691 --> 00:21:59,611
A doufám, že nikdo z týmu to nevidí jinak!
293
00:21:59,695 --> 00:22:01,864
Jinak jim nakopu prdel! Nakopu jim…
294
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
V roce 1987 houstonská policie…
295
00:22:06,201 --> 00:22:07,870
Přepni to zpátky.
296
00:22:09,454 --> 00:22:12,249
Ne. Nepřepnu.
297
00:22:12,916 --> 00:22:15,294
A to kurva hned.
298
00:22:20,465 --> 00:22:23,385
Klid! Co… No tak.
299
00:22:26,847 --> 00:22:29,558
Vypadám snad jako dálkovej ovladač, kurva?
300
00:22:30,517 --> 00:22:34,521
Breč, ty čuráku!
Vypadám snad jako dálkovej ovladač?
301
00:22:34,605 --> 00:22:36,607
Vyveď ho!
302
00:22:36,690 --> 00:22:40,027
Nechte mě! Dobrý!
303
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Zavolejte zdravotníka
do televizní místnosti.
304
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Bitka mezi vězni.
305
00:23:27,157 --> 00:23:28,283
Pustili tě?
306
00:23:29,034 --> 00:23:30,327
Po jedný noci.
307
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Proč ses za nás postavil?
308
00:23:43,257 --> 00:23:44,925
Já se nepostavil za vás.
309
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
Jimmy.
310
00:24:01,233 --> 00:24:02,526
Larry.
311
00:24:09,074 --> 00:24:11,410
Proč se ten chlapík onehdy tak naštval?
312
00:24:12,661 --> 00:24:15,122
Jak jste se bavili o tom autě nebo čem.
313
00:24:15,205 --> 00:24:17,708
To je Percy. Je nedůtklivej.
314
00:24:18,792 --> 00:24:22,963
Říkal jsem mu, ať někoho pověří,
ať se mu venku postará o auto.
315
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
Proč se teda nasral?
316
00:24:27,384 --> 00:24:31,430
Percy si myslí,
že už svoje auto nikdy neuvidí.
317
00:24:34,224 --> 00:24:36,018
Má doživotí.
318
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
Co máš za auto?
319
00:24:43,692 --> 00:24:44,818
Venku?
320
00:24:46,528 --> 00:24:48,447
Camaro SS z roku 1967.
321
00:24:51,658 --> 00:24:54,536
Matně černý,
na Cragarech obutých na širokých 60.
322
00:24:56,246 --> 00:24:57,581
Já mám rád dodávky.
323
00:25:05,255 --> 00:25:06,298
Jo?
324
00:25:07,382 --> 00:25:08,926
Tuníš si je?
325
00:25:09,009 --> 00:25:12,054
Oddělený zadní sedačky, kobereček nebo…
326
00:25:18,977 --> 00:25:21,396
Je nezdravý uvažovat jako Percy.
327
00:25:24,441 --> 00:25:25,776
Vždycky je naděje.
328
00:25:31,823 --> 00:25:33,033
Máš vteřinku, Jimmy?
329
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Jo.
330
00:25:36,203 --> 00:25:37,663
Rád jsem tě poznal, Larry.
331
00:25:52,386 --> 00:25:53,470
Prudká povaha.
332
00:25:55,514 --> 00:25:57,808
Porvěte se s jedním hned,
nebo se všema pak.
333
00:25:58,809 --> 00:26:00,227
Rozumnej postoj.
334
00:26:00,853 --> 00:26:04,064
Slyšel jsem, že jsi Chinovi padl do oka.
335
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Takovíhle chlapi…
336
00:26:07,651 --> 00:26:11,405
Trest pak ubíhá rychle,
když jsi jedním z nich.
337
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Jsi jedním z nich?
338
00:26:16,034 --> 00:26:18,620
Jestli jsem v jejich partě? Ne.
339
00:26:19,121 --> 00:26:21,331
Nejsi, to já vím.
340
00:26:22,457 --> 00:26:26,879
Já tím myslel,
jestli jsi někdo, komu věří.
341
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
Jestli jo, postará se o tebe.
342
00:26:31,383 --> 00:26:32,885
Jestli ne, podřízne tě.
343
00:26:35,262 --> 00:26:36,638
Jako nic.
344
00:26:38,265 --> 00:26:39,349
Kam tím míříte?
345
00:26:39,433 --> 00:26:43,103
Ten tvůj táta
musel být vynikající policajt.
346
00:26:43,979 --> 00:26:47,608
Trvalo mu necelou minutu a půl,
než prokecl, kdo vlastně jsi.
347
00:26:50,152 --> 00:26:51,361
Víš,
348
00:26:51,445 --> 00:26:57,701
jedinej člověk, co na takovýhle místo
jde pod falešnou identitou…
349
00:27:00,621 --> 00:27:02,372
je leda tak nějakej bonzák.
350
00:27:04,082 --> 00:27:07,002
Na koho jdeš bonzovat, je jedno.
351
00:27:07,085 --> 00:27:09,713
Ten jedinej problém je, že jdeš bonzovat.
352
00:27:10,214 --> 00:27:15,511
Takže jsi buďto
Jimmy z Wisconsinu, pašerák zbraní,
353
00:27:16,845 --> 00:27:20,349
nebo jsi Jimmy z Chicaga,
drogovej dealer a syn policajta.
354
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Jestli jsi ten první, tak v pohodě.
355
00:27:24,895 --> 00:27:28,982
Ale jestli se provalí, že jsi ten druhej
Jimmy, co ze sebe dělá toho prvního…
356
00:27:32,986 --> 00:27:36,156
Pro jednoho i druhýho Jimmyho
to bude kurva smutnej den.
357
00:27:36,240 --> 00:27:37,533
Co chcete?
358
00:27:37,616 --> 00:27:39,618
Vole, já ti chci pomoct.
359
00:27:39,701 --> 00:27:44,081
Chci dohlídnout na to, aby tě všichni
znali jako Jimmyho, pašeráka zbraní.
360
00:27:45,707 --> 00:27:47,793
- Ale?
- Potřebuju tvoji pomoc.
361
00:27:49,211 --> 00:27:52,047
V tomhle vztahu
nemůžu činit dobro jenom já,
362
00:27:52,130 --> 00:27:53,966
aniž bych z toho něco měl.
363
00:27:54,049 --> 00:27:58,011
Jo, nechtěl bych,
abyste si připadal zneužitě.
364
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Jimmy.
365
00:28:07,271 --> 00:28:08,564
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
366
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Já nejsem někdo,
komu můžeš projevovat neúctu.
367
00:28:17,239 --> 00:28:18,574
Já si tě našel.
368
00:28:19,241 --> 00:28:22,286
V Chicagu jsi byl velkej hráč.
Žil sis na vysoký noze.
369
00:28:22,911 --> 00:28:27,291
Potřebuju malou půjčku.
Vrátím ti to. Není to moc. Pro tebe ne.
370
00:28:27,374 --> 00:28:31,128
Ale pro mě je to v současné situaci hodně.
Potřebuju to rychle.
371
00:28:31,837 --> 00:28:33,005
- Kolik?
- Deset tisíc.
372
00:28:33,088 --> 00:28:35,424
Jak tady mám sehnat deset litrů?
373
00:28:36,091 --> 00:28:37,426
Promluv si s tatínkem.
374
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Neznám dealera, co by neměl
schovaný prachy na horší časy.
375
00:28:41,471 --> 00:28:45,809
Řekni svýmu otci,
ať mi těch 10 000 donese. Včera je pozdě.
376
00:28:49,354 --> 00:28:50,856
Musím mu zavolat.
377
00:28:51,565 --> 00:28:52,733
Já to už udělal.
378
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Přijde zítra.
379
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
Přesně v poledne.
380
00:29:00,908 --> 00:29:05,245
Jo a buď na něj tentokrát hodnější, Jimmy.
381
00:29:06,288 --> 00:29:07,497
Je to tvůj otec.
382
00:29:07,998 --> 00:29:10,501
Posledně jsi ho pěkně nakrknul.
383
00:29:11,543 --> 00:29:12,544
Cartere.
384
00:29:15,672 --> 00:29:17,508
Před to patří „pane“.
385
00:29:18,926 --> 00:29:20,719
- Pane Cartere.
- No?
386
00:29:23,388 --> 00:29:25,182
Co když je neschrastím?
387
00:29:25,974 --> 00:29:27,476
Taks dochrastil.
388
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Kurva.
389
00:30:06,014 --> 00:30:07,391
Můžu dál?
390
00:30:23,365 --> 00:30:24,533
To jsi ty?
391
00:30:25,868 --> 00:30:27,202
STÉ VÝROČÍ BITVY U GETTYSBURGU
392
00:30:27,286 --> 00:30:28,328
Jo.
393
00:30:28,996 --> 00:30:30,247
Odkud to je?
394
00:30:30,330 --> 00:30:32,165
Z rekonstrukce jedné bitvy.
395
00:30:33,250 --> 00:30:37,212
Měli jsme skupinu a dělali rekonstrukce
slavných bitev občanské války.
396
00:30:39,214 --> 00:30:40,549
Proto ty kotlety?
397
00:30:41,258 --> 00:30:47,181
Licousy. Tehdy je nosívali generálové.
398
00:30:48,891 --> 00:30:52,311
Ten vedle mě je můj brácha Gary.
399
00:30:52,394 --> 00:30:55,355
- Jsme jednovaječný dvojčata.
- Fakt?
400
00:30:56,690 --> 00:30:57,858
Zdá se mi větší.
401
00:30:59,401 --> 00:31:02,613
On se mnou živil,
když jsme ještě byli u matky v břiše.
402
00:31:03,655 --> 00:31:09,286
Vzal mi všechny živiny a tak,
takže je velkej a silnej…
403
00:31:11,371 --> 00:31:15,000
a já jsem takovej ochablej.
404
00:31:15,083 --> 00:31:16,084
Co?
405
00:31:17,878 --> 00:31:19,171
Přijdeš mi v pohodě.
406
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
Zhasínáme za pět minut, slečinky.
407
00:31:28,639 --> 00:31:32,684
Proč jsi na mě hodnej?
408
00:31:35,062 --> 00:31:39,233
Nevím, jak to tady přežít,
aniž by se tu člověk s někým skamarádil.
409
00:31:40,609 --> 00:31:42,736
A jsme naproti sobě, takže…
410
00:31:45,656 --> 00:31:46,740
Dobrou, Larry.
411
00:31:51,036 --> 00:31:54,164
Ta taška, co jsi mi dal před razií
v domě na Gold Coast?
412
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
No?
413
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
Ta je pryč, Jimmy.
414
00:31:58,544 --> 00:32:02,673
Já… My… Musíme mít z čeho žít.
415
00:32:02,756 --> 00:32:04,883
V tý tašce bylo 80 litrů.
416
00:32:04,967 --> 00:32:06,593
Spíš tak 70.
417
00:32:07,427 --> 00:32:09,638
A dvě kila koksu. Ty jsou kde?
418
00:32:10,430 --> 00:32:12,182
Dal jsem je Dannymu, ať je prodá.
419
00:32:12,266 --> 00:32:16,228
Prý ho přepadli
nějací Nikaragujci nebo Ekvádorci.
420
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
Někdo z nich.
421
00:32:18,397 --> 00:32:20,148
Dannymu se nedá věřit, tati.
422
00:32:21,191 --> 00:32:24,736
- Odkdy?
- Už od kolíbky, do prdele.
423
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
Dobře.
424
00:32:29,741 --> 00:32:32,870
- V prádelně je krabice od bot…
- V prádelně, vím.
425
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
Jo.
426
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
Jimmy, vždyť…
427
00:32:38,333 --> 00:32:43,547
Mám výdaje za léky,
za firmy, za barák. To se nasčítá.
428
00:32:43,630 --> 00:32:47,217
Tati, jestli neseženu deset litrů…
429
00:32:50,179 --> 00:32:51,305
jsem mrtvej.
430
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
Tak co budeme dělat?
431
00:32:55,434 --> 00:33:00,856
V domě v Kankakee je ve sklepě
nástěnnej reproduktor k televizi.
432
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Tam to otočili vzhůru nohama.
433
00:33:02,816 --> 00:33:06,278
Já je sledoval.
Na ty repráky nikdo ani nesáhl.
434
00:33:07,029 --> 00:33:09,907
V prostředním repráku je asi kilo.
435
00:33:11,658 --> 00:33:13,243
Dones mi ho sem a já…
436
00:33:15,120 --> 00:33:17,122
přijdu na to, jak to tady prodat.
437
00:33:26,840 --> 00:33:28,091
Dobře, udělám to.
438
00:33:29,551 --> 00:33:33,680
- Nechtěl bych to po tobě, kdyby…
- Já tě nezklamu.
439
00:33:44,149 --> 00:33:45,817
Dostal jste naše vzkazy.
440
00:33:46,401 --> 00:33:47,736
Chtěl jsem odpovědět.
441
00:33:47,819 --> 00:33:50,113
Chcete si promluvit o Rayně Risonové?
442
00:33:50,197 --> 00:33:51,198
Ano.
443
00:33:52,115 --> 00:33:53,742
Podezřelý byl propuštěn.
444
00:33:54,868 --> 00:33:55,869
Proč?
445
00:33:56,537 --> 00:33:59,414
Pravdu? Moc jsme toho na něj neměli.
446
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Většina si ale myslela, že to udělal.
447
00:34:01,834 --> 00:34:04,419
- A vy?
- Tehdy? Jo.
448
00:34:06,004 --> 00:34:11,885
Teď zastávám názor, že to udělal kluk,
se kterým chodila dva tři roky zpátky.
449
00:34:13,178 --> 00:34:15,889
Provedl nesmyslnou a otřesnou věc.
450
00:34:17,266 --> 00:34:19,976
A prošlo mu to. Zatím.
451
00:34:20,476 --> 00:34:24,147
Vybavujete si ve spojení
s tímto případem jméno Larry Hall?
452
00:34:26,942 --> 00:34:28,068
Halla jsem vyloučil.
453
00:34:28,860 --> 00:34:30,612
- Ale přiznal se.
- Přiznal.
454
00:34:32,614 --> 00:34:36,534
Našel jste důkazy v Hallově dodávce,
které ho s Risonovou spojují.
455
00:34:39,663 --> 00:34:41,706
Antikoncepce na jméno Risonové.
456
00:34:41,790 --> 00:34:43,792
Byla tam lékovka s antikoncepcí.
457
00:34:45,043 --> 00:34:48,045
Vy máte antikoncepci v lékovce,
agentko McCauleyová?
458
00:34:49,339 --> 00:34:52,676
Já myslela, že tam někdo
chtěl napsat „balení“ nebo „plato“.
459
00:34:52,759 --> 00:34:56,889
Ne, byla to lékovka
s pochybným štítkem. Prosím.
460
00:34:59,474 --> 00:35:02,311
Obvolal jsem každou lékárnu
v okruhu 120 kilometrů.
461
00:35:03,145 --> 00:35:07,649
Předpis na antikoncepci
na jméno Risonová jsem ale nenašel.
462
00:35:08,692 --> 00:35:10,944
Pak jsme otestovali její krev.
463
00:35:11,570 --> 00:35:17,618
Našli jsme stopové množství prostředku
proti akné, acetaminofenu a THC.
464
00:35:17,701 --> 00:35:21,205
Ale žádný progestin
ani jinou antikoncepční látku.
465
00:35:21,288 --> 00:35:23,248
A když jste Halla vyslýchali?
466
00:35:23,332 --> 00:35:26,418
Tak se přiznal. Bylo to skvělé vyprávění.
467
00:35:27,586 --> 00:35:29,046
Byl přesvědčivý a já si říkal:
468
00:35:29,129 --> 00:35:36,094
„Sakra, co kdyby to ten magor vyprávěl
naivnímu novináři nebo policajtovi?“
469
00:35:36,595 --> 00:35:40,140
Napadlo mě,
že bude lepší se nějak pojistit.
470
00:35:41,016 --> 00:35:45,771
Zjišťovali jste, kde byl Hall v noc,
kdy došlo k vraždě Risonové?
471
00:35:46,563 --> 00:35:48,023
Ještě to nevíme.
472
00:35:49,191 --> 00:35:50,526
Já jo.
473
00:35:50,609 --> 00:35:53,987
Byl v Ohiu na rekonstrukci občanské války,
stovky kilometrů daleko.
474
00:35:55,155 --> 00:35:58,158
Našli jsme svědky, dokonce i fotku.
475
00:35:58,992 --> 00:36:01,537
Mám fotku Halla i těch svědků.
476
00:36:02,120 --> 00:36:07,417
V tomhle případu jsem najezdil 1 000
kilometrů a dělal na tom přes 100 hodin.
477
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
O půl roku později se řešil rozpočet
478
00:36:10,546 --> 00:36:14,633
a já vysvětloval, proč jsem
v ekonomické krizi mrhal veřejnými penězi,
479
00:36:14,716 --> 00:36:18,095
abych zjistil, že je nějaký
sériový přiznavač nevinný.
480
00:36:19,513 --> 00:36:20,764
To byla legrace.
481
00:36:21,682 --> 00:36:26,395
Hall na sebe nastražil falešné důkazy
za zločin, ve kterém nebyl podezřelý.
482
00:36:27,479 --> 00:36:31,024
Zamyslete se,
co za člověka něco takového udělá?
483
00:36:40,117 --> 00:36:41,785
Opravdický hroty?
484
00:36:42,619 --> 00:36:45,581
Byly po celým lese za domem mých rodičů.
485
00:36:46,790 --> 00:36:53,755
Takže nějakej indián tak před 100 lety
střílel po jelenovi, netrefil se
486
00:36:53,839 --> 00:36:56,383
a tys našel ty hroty šípů
v borovým jehličí?
487
00:36:56,466 --> 00:37:00,179
No, spíš tak před 150 nebo 160 lety.
488
00:37:01,346 --> 00:37:04,683
Majamijové byli vyhlazeni roku 1812
v mississinewijské bitvě.
489
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Jak to, že toho tolik víš?
490
00:37:08,437 --> 00:37:12,357
No, po otci jsem z části Majamijec.
491
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
A já po mámě z části Fort Lauderdalan.
492
00:37:23,327 --> 00:37:25,704
Takže jsi našel hroty šípů.
493
00:37:28,165 --> 00:37:30,250
A malý mince.
494
00:37:31,835 --> 00:37:36,965
Podstavec lampy,
nejspíš tak 100 let staré.
495
00:37:40,469 --> 00:37:46,016
Pokud člověk nežije v New Yorku
nebo Chicagu, tak je obklopen poli.
496
00:37:46,767 --> 00:37:49,353
Jsou všude. Za každým rohem.
497
00:37:51,897 --> 00:37:55,859
Až budeš příště v letadle,
tak se koukni dolů.
498
00:37:56,777 --> 00:38:00,864
Jsou to plochy a plochy půdy.
499
00:38:04,535 --> 00:38:08,330
A pod všemi těmi poli něco je.
500
00:38:09,623 --> 00:38:13,460
Historie. Stačí ji jenom vykopat.
501
00:38:16,255 --> 00:38:20,092
Chybí mi ta vůně zimního pole.
502
00:38:20,175 --> 00:38:21,718
Je taková kovová.
503
00:38:22,970 --> 00:38:25,514
Jo, mně zase chybí vůně října a listopadu.
504
00:38:26,098 --> 00:38:30,519
Stromů. Hromad mokrýho listí.
505
00:38:31,186 --> 00:38:35,816
O Halloweenu je někdy náročný
jen tak projet kolem pole, rozumíš mi?
506
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
A pátky večer. Fotbal.
507
00:38:44,366 --> 00:38:45,367
No jo.
508
00:38:47,452 --> 00:38:48,787
Protože jsi hrál za…
509
00:38:50,581 --> 00:38:51,915
Jo, to byla jediná…
510
00:38:53,917 --> 00:38:55,210
Nevím, no.
511
00:38:57,921 --> 00:38:59,339
Bavilo mě si to nalhávat.
512
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
Co sis nalhával?
513
00:39:04,511 --> 00:39:06,346
Že bude život vždycky tak dobrej.
514
00:39:08,265 --> 00:39:09,641
Že budu mít jednu holku.
515
00:39:10,267 --> 00:39:12,269
Že spolu budeme až navěky
516
00:39:12,352 --> 00:39:15,147
a že mě bude navždy milovat.
517
00:39:18,567 --> 00:39:20,819
Jak se ta holka jmenovala?
518
00:39:22,196 --> 00:39:26,700
To nevím. Nevím, kdo to je.
Prostě jsem myslel, že to tak chodí.
519
00:39:27,409 --> 00:39:31,997
Že když člověk umí něco,
na co se holky rády koukají…
520
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
tak se ukáže ta pravá.
521
00:39:38,504 --> 00:39:40,714
A že to bude tvá životní odměna.
522
00:39:49,306 --> 00:39:51,266
Moje nejlepší roky byly na střední.
523
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
No, ty sis užil aspoň tu střední.
524
00:39:57,064 --> 00:39:59,441
Moje nejlepší roky byly nejspíš v děloze.
525
00:40:08,617 --> 00:40:12,371
- Co se vám stalo, pane Cartere?
- Včerejší hokej byl trochu drsnej.
526
00:40:12,454 --> 00:40:14,790
Proto bys ho měl přestat hrát.
527
00:40:14,873 --> 00:40:17,167
Pojď, Larry. Jsou dvě.
528
00:40:21,004 --> 00:40:22,965
Dal bys mi tam záložku?
529
00:40:23,048 --> 00:40:24,466
- Jasně.
- Díky.
530
00:40:36,979 --> 00:40:40,691
Nakřápli mi lícní kost, aby s tím
šlo pracovat. Kde mám prachy?
531
00:40:40,774 --> 00:40:43,527
Prachy nebudou.
Bude matroš a ten musím prodat.
532
00:40:44,945 --> 00:40:46,738
A to uděláš jak, Jimmy?
533
00:40:46,822 --> 00:40:50,242
Když to sem dostanu, prodám to rychle.
Deset litrů dám za den.
534
00:40:50,325 --> 00:40:54,997
A co Hispánští králové? Černí partyzáni?
Odkrouhnou tě, než prodáš druhej gram.
535
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
Těm to prodám. Nebudu dealovat po gramech.
536
00:40:57,416 --> 00:41:02,171
Chci střelit jedno kilo
jednomu kupci s brutální slevou.
537
00:41:03,797 --> 00:41:05,174
Kdy to tady bude?
538
00:41:07,551 --> 00:41:08,677
Snad zítra.
539
00:41:08,760 --> 00:41:12,306
Už to neposer. Žádný další změny plánu.
540
00:41:15,851 --> 00:41:17,102
Jmenuje se Jimmy?
541
00:41:19,730 --> 00:41:23,275
Nevěděl, co jsou rekonstrukce bitev,
tak jsem mu to řekl.
542
00:41:24,693 --> 00:41:25,861
Jaký je?
543
00:41:26,737 --> 00:41:27,946
Statný.
544
00:41:28,530 --> 00:41:31,575
Na střední hrál fotbal.
545
00:41:32,284 --> 00:41:35,245
Má na to postavu.
546
00:41:35,954 --> 00:41:37,039
Do…
547
00:41:41,293 --> 00:41:42,503
Co?
548
00:41:43,212 --> 00:41:45,422
Dobře se mi s ním povídá.
549
00:41:47,925 --> 00:41:50,135
Kvůli čemu se vám s ním dobře povídá?
550
00:41:54,890 --> 00:41:57,768
Vnímá mě, nepřehlíží mě.
551
00:41:59,937 --> 00:42:01,688
A je hrozně vtipnej.
552
00:42:04,608 --> 00:42:06,109
To zní hezky.
553
00:42:08,111 --> 00:42:09,613
Zdá se, že budete přátelé.
554
00:42:14,952 --> 00:42:17,788
Co za člověka
na sebe nastraží falešný důkazy
555
00:42:17,871 --> 00:42:20,582
za zločin, ve kterým ani není podezřelej?
556
00:42:28,006 --> 00:42:29,424
Další runda.
557
00:42:32,177 --> 00:42:33,220
Díky.
558
00:42:39,142 --> 00:42:40,561
Briane, co za člověka?
559
00:42:42,604 --> 00:42:44,690
Extrémně pojebaná lidská bytost.
560
00:42:44,773 --> 00:42:46,233
- Takže to možná…
- Ne.
561
00:42:47,192 --> 00:42:49,570
Jasný? Larry lže. Ještě aby ne.
562
00:42:49,653 --> 00:42:52,281
Lže. Krade. Hromadí krámy.
563
00:42:52,364 --> 00:42:55,200
A zabíjí holky. Plno holek.
564
00:42:58,871 --> 00:43:01,415
Jeho brácha
ho nazval sériovým přiznavačem.
565
00:43:01,498 --> 00:43:03,333
Říkají to policajti z Marionu.
566
00:43:04,251 --> 00:43:07,045
I z Drysdaleu. A taky jím je. Fakt.
567
00:43:07,129 --> 00:43:10,924
Ale je to i sériovej vrah.
To se spolu nevylučuje.
568
00:43:11,008 --> 00:43:13,260
Prošli jsme všechny případy.
569
00:43:13,760 --> 00:43:16,096
Nenašli jsme nic, co by Halla usvědčilo.
570
00:43:17,264 --> 00:43:21,643
Protože je to údržbář, co jezdí dodávkou
plnou čisticích prostředků.
571
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
Mládí trávil kopáním hrobů.
572
00:43:24,605 --> 00:43:26,607
- Když někoho zabije…
- A zabil?
573
00:43:26,690 --> 00:43:30,444
Když Larry někoho zabije,
nezanechá po sobě žádnou stopu
574
00:43:30,527 --> 00:43:34,740
a těla zakope někam doprostřed lesů
575
00:43:34,823 --> 00:43:39,161
a polí a pod opuštěný továrny,
kam nikdy nikdo nechodí,
576
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
takže je nejde najít.
577
00:43:48,587 --> 00:43:50,631
Larry je v tom fakt dobrej.
578
00:43:55,969 --> 00:43:57,638
Nebo si jenom rád vymýšlí.
579
00:44:11,235 --> 00:44:12,945
Můžeme tady dole být?
580
00:44:13,445 --> 00:44:15,280
Starám se o kotel.
581
00:44:15,781 --> 00:44:17,699
Tam u nás jsem dělal údržbáře.
582
00:44:18,867 --> 00:44:20,035
A co já?
583
00:44:21,995 --> 00:44:23,121
Ty jdeš se mnou.
584
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Tak jo.
585
00:44:38,053 --> 00:44:40,722
Proč tady jsi? Myslím ve Springfieldu.
586
00:44:43,016 --> 00:44:47,187
Prodával jsem zbraně bez licence
a choval se protispolečensky.
587
00:44:53,443 --> 00:44:57,739
No… tady je moje kancelář.
588
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Posaď se.
589
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
Ty tady tomu šéfuješ, co?
590
00:45:04,162 --> 00:45:09,835
Ve vězení jenom uklízím
a něco opravuju. Nic důležitýho.
591
00:45:14,214 --> 00:45:16,800
Jakej nejhorší bordel jsi musel uklízet?
592
00:45:20,596 --> 00:45:22,890
Nejhorší bordel, co…
593
00:45:27,311 --> 00:45:29,271
Asi na podlaze jedné továrny.
594
00:45:30,647 --> 00:45:33,984
Něco tam umřelo, možná vačice nebo tak.
595
00:45:34,067 --> 00:45:35,944
Daly se do ní krysy,
596
00:45:36,028 --> 00:45:41,325
takže všude po zemi byly
takový tvrdý, chlupatý kusy. Fakt hnus.
597
00:45:41,909 --> 00:45:47,206
Někdo, nějakej idiot,
se rozhodl to utřít mopem, ale vzdal to.
598
00:45:47,289 --> 00:45:48,624
Takže tam byl…
599
00:45:50,209 --> 00:45:52,085
Všechen ten bordel byl takovej…
600
00:45:53,962 --> 00:45:55,631
Byly toho celý vrstvy.
601
00:45:57,466 --> 00:45:58,842
Co jsi udělal?
602
00:45:58,926 --> 00:46:00,636
Vytáhl jsem těžkej kalibr.
603
00:46:00,719 --> 00:46:03,055
Průmyslový čistidla podlah.
604
00:46:03,138 --> 00:46:06,767
Jakože hydroxid sodnej, možná 5% nebo 10%.
605
00:46:06,850 --> 00:46:10,270
Monoethanolamin. Etylalkohol.
Hrozně toxický věci.
606
00:46:10,354 --> 00:46:14,107
Snažil jsem se použít
nějakou drť, jako písek.
607
00:46:14,650 --> 00:46:17,986
To je potřeba,
aby se rozbily ty tvrdý části.
608
00:46:18,070 --> 00:46:20,030
Víš, co je tajnou přísadou?
609
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Moč.
610
00:46:23,825 --> 00:46:26,453
Prostě nachčiju do kýblu.
To zabere vždycky.
611
00:46:28,038 --> 00:46:29,414
Tělesný tekutiny mají…
612
00:46:29,915 --> 00:46:33,836
Každá má nějakou odlišnou funkci.
613
00:46:33,919 --> 00:46:38,715
Sliny mají nějaký využití, krev zase jiný.
614
00:46:40,175 --> 00:46:42,761
A pot a sperma, ušní maz.
615
00:46:42,845 --> 00:46:44,012
Ušní maz je tekutina?
616
00:46:45,806 --> 00:46:48,725
To nevím. Myslím, že by měl.
617
00:46:51,645 --> 00:46:54,731
- Tak to tam zařadíme. Však co.
- Však co.
618
00:46:59,069 --> 00:47:00,821
- Můj bratr…
- Gary.
619
00:47:02,531 --> 00:47:03,532
Gary, jo.
620
00:47:07,703 --> 00:47:11,456
Gary říkal, že jsou občas vlhký.
621
00:47:18,422 --> 00:47:19,464
Co je vlhký?
622
00:47:22,593 --> 00:47:23,760
Vždyť víš.
623
00:47:31,059 --> 00:47:33,228
Myslíš kundu?
624
00:47:33,312 --> 00:47:34,354
Jo!
625
00:47:34,855 --> 00:47:37,107
Jo.
626
00:47:40,110 --> 00:47:41,695
Tys vlhkou ještě neměl?
627
00:47:41,778 --> 00:47:42,821
Ne.
628
00:47:47,409 --> 00:47:48,911
Myslím, že si to vymýšlíš.
629
00:47:51,246 --> 00:47:52,289
I Gary?
630
00:47:54,791 --> 00:47:56,126
Ty tvoje ženský byly…
631
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
Suchý jak borová kůra.
632
00:48:01,423 --> 00:48:03,425
Dřelo to.
633
00:48:09,848 --> 00:48:11,725
Jak to do nich teda strkáš?
634
00:48:13,894 --> 00:48:14,895
Strkám?
635
00:48:15,938 --> 00:48:16,939
Jo.
636
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
Prostě to…
637
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Prostě to tam narvu.
638
00:48:31,787 --> 00:48:32,996
A jim to nevadí?
639
00:48:33,705 --> 00:48:36,708
To je mi fuk.
Jako holkám? Na tom mi nezáleží.
640
00:48:38,585 --> 00:48:40,003
Tobě jo?
641
00:48:41,213 --> 00:48:43,757
Tebe zajímá,
co si potom o tobě holky myslí?
642
00:48:46,176 --> 00:48:47,261
Jenom jednou.
643
00:48:47,845 --> 00:48:49,263
Byla…
644
00:48:50,681 --> 00:48:53,433
Moc se jí nelíbilo, k čemu se schylovalo.
645
00:48:56,144 --> 00:48:58,939
A byla vlhká?
646
00:49:00,190 --> 00:49:01,567
- Jo.
- Byla v…
647
00:49:02,359 --> 00:49:04,278
Já ti nevěřím, ale pokračuj.
648
00:49:04,987 --> 00:49:06,989
No. Byli jsme…
649
00:49:08,240 --> 00:49:09,408
Byl jsem mladší
650
00:49:09,908 --> 00:49:12,828
a byli jsme doma u jejích rodičů.
651
00:49:13,495 --> 00:49:14,913
Chtěla křičet.
652
00:49:16,456 --> 00:49:20,002
Takže jsem jí násilím zakryl pusu.
653
00:49:21,044 --> 00:49:23,380
A dodělal to.
654
00:49:23,463 --> 00:49:27,176
A pak jsem jí musel říct,
ať o tom ani necekne…
655
00:49:29,178 --> 00:49:31,763
jinak bude…
656
00:49:32,598 --> 00:49:34,558
Jinak bude co?
657
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Nevím.
658
00:49:40,022 --> 00:49:41,106
Já jo.
659
00:49:45,360 --> 00:49:46,445
Do sprch, pánové.
660
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Kdy?
661
00:49:54,119 --> 00:49:55,704
Dals to Carterovi?
662
00:49:56,914 --> 00:49:58,373
Nic tam nebylo, Jimmy.
663
00:50:01,126 --> 00:50:02,252
Tak se tam vrať.
664
00:50:02,753 --> 00:50:05,797
Vezmi si svítilnu.
Možná je to tam zastrčený.
665
00:50:06,340 --> 00:50:08,008
Já svítilnu měl.
666
00:50:08,091 --> 00:50:09,343
Vylezl jsem na žebřík.
667
00:50:09,426 --> 00:50:12,513
Prohledal jsem každou píď
těch tří reproduktorů.
668
00:50:12,596 --> 00:50:13,931
Levej, pravej, prostřední.
669
00:50:14,014 --> 00:50:15,516
Nic tam není, Jimmy.
670
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
Čemu se směješ?
671
00:50:24,358 --> 00:50:25,484
Já se směju?
672
00:50:27,444 --> 00:50:29,154
Kdo do toho domu chodí?
673
00:50:30,239 --> 00:50:33,408
Chodím tam já, kontroluju trubky a tak.
674
00:50:33,492 --> 00:50:36,495
Tvůj brácha dělá totéž. Nikdo další.
675
00:50:37,246 --> 00:50:38,288
Nikdo?
676
00:50:40,290 --> 00:50:42,668
Danny tam byl na jeden víkend.
677
00:50:43,877 --> 00:50:44,878
Kterej víkend?
678
00:50:45,379 --> 00:50:47,047
Ten, kdys mu to dovolil.
679
00:50:47,130 --> 00:50:49,007
Já nic takovýho nikdy nedovolil.
680
00:50:49,091 --> 00:50:50,425
Ne?
681
00:50:51,844 --> 00:50:53,053
Já ho zabiju.
682
00:50:53,679 --> 00:50:57,933
Dovolils, aby mě okradl o dvě kila
a pak i o to poslední z mýho baráku?
683
00:50:58,016 --> 00:50:59,226
Ne, Jimmy!
684
00:50:59,309 --> 00:51:01,019
Dej s tím pokoj!
685
00:51:06,108 --> 00:51:07,734
Ty vole, já tady chcípnu.
686
00:51:09,361 --> 00:51:10,571
Cože?
687
00:51:14,408 --> 00:51:16,159
- Běž domů.
- Ne.
688
00:51:16,243 --> 00:51:17,452
- Běž.
- Jimmy, budu
689
00:51:17,536 --> 00:51:19,663
v tom motelu, 16 kilometrů odtud.
690
00:51:20,414 --> 00:51:24,126
Když se budeš dívat na tyhle zdi,
budu hned na druhý straně.
691
00:51:25,460 --> 00:51:26,920
Na to vem jed!
692
00:51:27,629 --> 00:51:28,881
- Ji…
- Kde je Carter?
693
00:51:29,756 --> 00:51:31,508
Pan Carter musel náhle odjet.
694
00:51:32,050 --> 00:51:33,260
A ty seš kurva kdo?
695
00:51:34,761 --> 00:51:35,846
Běž!
696
00:52:17,221 --> 00:52:20,224
REKONSTRUKCE VÁLKY ZA NEZÁVISLOST
REKONSTRUKCE OBČANSKÉ VÁLKY
697
00:52:27,272 --> 00:52:28,899
zatčen
698
00:52:32,694 --> 00:52:35,489
Já mám rád díly od Moparu.
699
00:52:35,572 --> 00:52:41,245
Občas najdu starý kraksny,
který zrezly někde pod stromem
700
00:52:41,328 --> 00:52:43,747
nebo někomu za barákem.
701
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
Takže třeba vím o nějakým servisu,
702
00:52:46,917 --> 00:52:49,670
co shání koncovku výfuku
nebo kryt vzduchovýho filtru.
703
00:52:50,963 --> 00:52:54,007
Prostě to koupím
třeba za 20 a prodám za 35.
704
00:52:54,091 --> 00:52:56,051
To se musíte hodně najezdit.
705
00:52:56,134 --> 00:52:59,596
To jo. Hodně. Ale já řídím rád.
706
00:53:24,997 --> 00:53:26,623
Bavíte se spolu?
707
00:53:28,542 --> 00:53:30,502
Zmínil se o těch vraždách?
708
00:53:31,128 --> 00:53:32,171
Ne.
709
00:53:33,338 --> 00:53:34,798
Tak daleko ještě nejsme.
710
00:53:43,015 --> 00:53:44,641
Myslíš, že něco z toho udělal?
711
00:53:46,560 --> 00:53:48,604
- Co?
- Může to být jenom magor,
712
00:53:48,687 --> 00:53:52,649
co se rád přiznává k něčemu,
co nikdy neudělal.
713
00:53:55,861 --> 00:53:56,862
Ne.
714
00:53:57,696 --> 00:53:59,615
- Je to vrah.
- Jak to víš?
715
00:53:59,698 --> 00:54:00,991
Víte něco, co já ne?
716
00:54:09,416 --> 00:54:12,377
Jeden dozorce mě vyzradí,
pokud neseženu 10 litrů.
717
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Možná už je dokonce pozdě.
718
00:54:14,880 --> 00:54:16,715
Deset litrů ti neseženu.
719
00:54:17,674 --> 00:54:19,176
Vedení by to neschválilo.
720
00:54:20,052 --> 00:54:21,303
Tak co mám dělat?
721
00:54:22,304 --> 00:54:23,597
Můžeme tě odtud dostat.
722
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
- Dneska?
- Ne.
723
00:54:27,559 --> 00:54:30,103
Ne. Může to trvat týdny, možná dýl.
724
00:54:30,896 --> 00:54:32,689
Co ochranná vazba nebo samotka?
725
00:54:33,357 --> 00:54:35,651
Je to dozorce, sakra. Dostane se ke mně.
726
00:54:42,699 --> 00:54:46,995
Řekněme, že bych přežil ochrannou vazbu
nebo něco, co by bylo pak?
727
00:54:47,704 --> 00:54:49,581
Odpykáš si těch 10 let v Milanu.
728
00:54:49,665 --> 00:54:51,416
S Hallem. Co by bylo s Hallem?
729
00:54:53,710 --> 00:54:58,882
Jestli odvolací soud rozhodne jako tamten
soudce, že šlo o přiznání z donucení, tak…
730
00:55:00,092 --> 00:55:01,510
Čas vypršel.
731
00:55:01,593 --> 00:55:03,554
Jo, už končím.
732
00:55:04,805 --> 00:55:08,100
- Co?
- Půjde ven. Bude na svobodě.
733
00:55:23,991 --> 00:55:25,284
Tak zůstanu tady.
734
00:55:28,912 --> 00:55:30,122
Zůstanu tady.
735
00:55:32,291 --> 00:55:34,459
- Tady tě nemůžu ochránit.
- Já vím.
736
00:55:34,543 --> 00:55:35,544
Nem…
737
00:55:36,170 --> 00:55:39,256
Běž do ochranné vazby,
dokud tě nepřemístíme.
738
00:55:41,383 --> 00:55:42,384
To nejde.
739
00:55:43,468 --> 00:55:44,720
Rád bych, věřte mi.
740
00:55:45,721 --> 00:55:46,930
Jimmy, poslouchej.
741
00:55:51,518 --> 00:55:53,979
Hall se přiznal k zločinu, co neudělal.
742
00:55:58,483 --> 00:56:00,944
- Takže?
- Takže tohle celý je pochybný.
743
00:56:01,028 --> 00:56:02,196
Není.
744
00:56:03,572 --> 00:56:06,283
Když se ti tu něco stane
a on není náš člověk…
745
00:56:06,366 --> 00:56:07,743
Je to náš člověk!
746
00:56:09,536 --> 00:56:13,373
Nemůže to být jinak. Prostě kurva nemůže.
747
00:56:13,457 --> 00:56:14,750
Je to náš člověk.
748
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
Urychli to.
749
00:56:22,591 --> 00:56:26,094
Ať ti řekne, kde ty těla zakopal,
a my tě odtud dostaneme.
750
00:56:35,354 --> 00:56:36,772
Nevypínejte si mobil.
751
00:57:38,083 --> 00:57:40,919
NA PAMÁTKU NAŠEHO KAMARÁDA
752
00:57:41,003 --> 00:57:43,172
RAY LIOTTA
18. 12. 1954 – 26. 5. 2022
753
00:57:52,222 --> 00:57:54,308
ZALOŽENO NA KNIZE
IN WITH THE DEVIL
754
00:58:26,673 --> 00:58:28,675
Překlad titulků: Karel Himmer