1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JAG VILL INTE PRATA MED DIG
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA
3
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
CHEFSPSYKIATER
4
00:01:45,147 --> 00:01:46,398
Hur var första veckan?
5
00:01:47,733 --> 00:01:49,401
Din jävel!
6
00:01:54,865 --> 00:01:55,866
Förvirrande.
7
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Har du ångrat dig?
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,292
Varje sekund.
9
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Nå, vi sitter i samma båt.
10
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
Men jag vet att Larry Hall hör hemma här.
11
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Aldrig där ute.
12
00:02:19,681 --> 00:02:23,602
Jag har placerat dig i Halls enhet.
Mitt emot hans cell.
13
00:02:25,604 --> 00:02:27,356
Alla i den enheten medicineras.
14
00:02:29,775 --> 00:02:31,693
Jag skriver ut antidepressiva åt dig.
15
00:02:32,444 --> 00:02:34,655
Annars kommer du väcka misstankar.
16
00:02:36,365 --> 00:02:37,866
Det är inget fel på mig.
17
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Därav, fängelse.
18
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Visst. Jag tar de jävla pillren.
19
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
Och kom hit så lite som möjligt.
20
00:02:52,464 --> 00:02:55,175
För många besök väcker också misstankar.
21
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
De flesta fängelser
blir förutsägbara efter ett tag.
22
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
De har en rytm.
23
00:03:27,249 --> 00:03:30,335
Springfields enda rytm
är oförutsägbarhet.
24
00:03:39,136 --> 00:03:43,015
Det tär på en. Påverkar ens sömn.
25
00:03:43,765 --> 00:03:44,808
Ens sinnesfrid.
26
00:03:44,892 --> 00:03:47,269
Är det vad som hände killen
som satt i min cell innan?
27
00:03:52,941 --> 00:03:56,278
Tidigare intern var böjd åt
att orsaka sig själv skada.
28
00:03:58,822 --> 00:04:00,324
Hördu! Kom igen, mannen!
29
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Okej. Det var all tid vi hade för idag.
30
00:04:06,496 --> 00:04:07,623
Vänta.
31
00:04:08,457 --> 00:04:12,419
Om allt går käpprätt åt skogen nån dag,
hur kontaktar jag dig eller direktören?
32
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
Du kräver att få tala med mig.
33
00:04:15,464 --> 00:04:17,173
Vakter brukar inte gilla krav.
34
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Hur bra är ditt minne?
35
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Högklassigt.
36
00:04:26,517 --> 00:04:30,103
612 57 11.
37
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
Det är mitt hemnummer.
38
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
Det kan du bara veta
om jag gett det till dig.
39
00:04:38,487 --> 00:04:41,240
Det borde räcka för att övertyga vakterna
att kontakta mig.
40
00:04:43,408 --> 00:04:45,744
612 57 11.
41
00:04:48,205 --> 00:04:50,457
612 57 11.
42
00:04:50,541 --> 00:04:53,544
612 57 11.
43
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
Varsågod. Öppna.
44
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
APOTEK
45
00:04:59,550 --> 00:05:00,592
Nästa.
46
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Fortsätt framåt.
47
00:05:05,222 --> 00:05:06,223
Toppen.
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
Öppna.
49
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Nästa på tur.
50
00:05:14,273 --> 00:05:15,524
Hur går det?
51
00:05:15,607 --> 00:05:16,650
Öppna.
52
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
-Öppna.
- Vilka piller fick du?
53
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
Kom igen.
54
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
Öppna.
55
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
Bra snack.
56
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Då kör vi, intern.
57
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Öppna.
58
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Öppna.
59
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
Vem är killen du placerat hos Hall?
60
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
Jimmy Keene.
Langare, snacksalig. Folk gillar honom.
61
00:06:09,828 --> 00:06:12,539
Varför inte en förklädd agent?
Nån med erfarenhet?
62
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Hall skulle avslöja honom.
63
00:06:15,334 --> 00:06:17,503
Och om nåt händer på insidan?
64
00:06:19,296 --> 00:06:21,465
Det händer folk saker i fängelset
hela tiden.
65
00:06:21,965 --> 00:06:24,760
Om Keene inte visste det
när han började langa till halva Cicero,
66
00:06:24,843 --> 00:06:26,220
så borde han ha vetat det.
67
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
Jag går igenom vartenda telefonsamtal
som Hall ringt
68
00:06:29,556 --> 00:06:31,183
decenniet innan hans gripande.
69
00:06:31,266 --> 00:06:36,230
Sen vill jag jämföra alla olösta mord
i Indiana, Illinois, Ohio och Missouri
70
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
mot de dagar han var ledig från jobbet.
71
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
-Är det allt?
- Nix.
72
00:06:40,234 --> 00:06:43,237
Jag vill jämföra alla rapporter om
saknade personer under samma period
73
00:06:43,320 --> 00:06:46,323
mot skådespel om inbördeskriget
och frihetskriget.
74
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
Det gjorde vi 1994.
Vi har gjort i stort sett allt tidigare.
75
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Då antar jag att vi gör om det.
76
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Jag kollade igenom
Jessica Roach-mappen igår.
77
00:06:59,086 --> 00:07:02,756
Där fanns ingenting, men…
Kollade igenom Reitler-mappen.
78
00:07:02,840 --> 00:07:05,300
Vet du vad polisen i Marion gjorde
79
00:07:06,134 --> 00:07:09,346
natten innan jag anhöll Larry
och körde tillbaka honom till Illinois?
80
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Nej.
81
00:07:11,014 --> 00:07:15,269
De körde ut på landet med honom
för att leta efter Reitlers kropp igen.
82
00:07:16,144 --> 00:07:21,525
Efter all skit Marion snackade om
att Larry slösade deras tid första gången.
83
00:07:22,651 --> 00:07:25,028
Sen ändrar de sig och låter honom
göra samma sak igen.
84
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
- Och de hittade inget?
- Nej. Inte nåt.
85
00:07:28,782 --> 00:07:32,035
Nästa morgon körde jag tillbaka Larry
till Illinois,
86
00:07:32,119 --> 00:07:36,456
men han var inte samma kille
som dagen innan. Då var han…
87
00:07:36,540 --> 00:07:39,793
Jag vet inte, liten och undergiven.
Ledsen.
88
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
Men den morgonen strålade hans ögon.
89
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Hans kuk kunde ha borrat hål i granit.
90
00:07:46,216 --> 00:07:47,342
Han var någon.
91
00:07:47,426 --> 00:07:50,554
Polisen i Marion sa åt honom
att han var intressant för utredningen.
92
00:07:52,431 --> 00:07:55,559
Polisen i Wabash sa
att han var en möjlig seriemördare.
93
00:07:58,187 --> 00:08:01,940
Det var sista gången Larry pratade med mig
om natten han dödade Jessica Roach.
94
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Han sjöng som en lärka.
95
00:08:10,908 --> 00:08:14,286
Men han sa aldrig ett ord till
om morden. Nånsin.
96
00:08:14,369 --> 00:08:15,537
Orangea stolen gnisslar.
97
00:08:18,707 --> 00:08:19,833
Klart att den gör.
98
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Vet din mamma hur man byter olja?
99
00:08:29,718 --> 00:08:30,928
Det är inte så svårt.
100
00:08:31,512 --> 00:08:34,806
Min mamma kommer inte byta olja, Larry.
Hon är nästan blind.
101
00:08:35,432 --> 00:08:36,975
Kan hon be någon om hjälp?
102
00:08:37,058 --> 00:08:39,811
Det gör ingen…
Varför pratar vi om det här?
103
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
För att det är viktigt. Det är din bil.
104
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Sluta. Okej? Snälla, sluta för fan!
105
00:08:44,274 --> 00:08:46,068
Okej, om hon inte kan byta oljan,
106
00:08:46,151 --> 00:08:49,238
kanske hon kan tappa ut bensinen
via bensintanken?
107
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
- Hon behöver…
- Sluta!
108
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Du vill ju inte att bensinen
ska fräta sönder tanken.
109
00:08:58,956 --> 00:09:00,707
Bensinen kan fräta sönder tanken.
110
00:09:06,380 --> 00:09:07,673
Bensin kan fräta sönder tanken.
111
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
Hördu.
112
00:09:16,014 --> 00:09:17,224
Han verkade ganska upprörd.
113
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Jag heter Jimmy.
114
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Jimmy.
115
00:10:13,947 --> 00:10:16,283
Grabbar. Ingen kontakt.
116
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
INGET FÅR GES TILL INTERNER
117
00:10:18,160 --> 00:10:19,620
Visst, förlåt. Förlåt.
118
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
Du borde ligga till sängs.
119
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Nej. Sängen hjälper mig inte.
120
00:10:26,293 --> 00:10:30,547
Jag måste hålla sinnet igång, du vet.
121
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
Hur kom du in? Det är inte besöksdag.
122
00:10:34,218 --> 00:10:38,514
Grabbarna där gav mig passerkort.
Jag visade min polisbricka.
123
00:10:39,306 --> 00:10:41,433
Pappa, för helvete.
124
00:10:41,517 --> 00:10:44,478
De där killarna
kommer att hålla ett öga på dig.
125
00:10:44,561 --> 00:10:48,982
Det är ingen skillnad från…
126
00:10:49,066 --> 00:10:54,863
På insidan eller utsidan.
Blått är blått. Det är ett broderskap.
127
00:10:56,615 --> 00:11:01,662
Jag ska inte ha nån familj.
Du har avslöjat att jag är en snuts son.
128
00:11:04,498 --> 00:11:05,832
Låt höra.
129
00:11:08,418 --> 00:11:12,214
Jösses. Fan.
130
00:11:15,926 --> 00:11:17,010
Jag…
131
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
Gud.
132
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Jag glömde.
133
00:11:22,391 --> 00:11:24,560
- Det är okej.
- Det är bara… Nej. Det är inte okej.
134
00:11:25,185 --> 00:11:28,397
Det är inte okej. Det är…
135
00:11:28,480 --> 00:11:32,609
Det är min… min hjärna.
136
00:11:34,653 --> 00:11:37,573
Delarna. De kopplar inte.
137
00:11:38,448 --> 00:11:41,118
Jag har bränt dig. Jag gjorde bort mig.
138
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
Det ordnar sig.
139
00:11:42,703 --> 00:11:43,704
Nej.
140
00:11:44,454 --> 00:11:45,455
Det gör det inte.
141
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
Det gör det inte.
142
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
Pappa, se på mig.
143
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Pappa.
144
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
Pappa, se på mig.
145
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Allt jag nånsin gör…
146
00:12:02,181 --> 00:12:03,432
…är att bränna dig.
147
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Hördu. Du hade rätt.
148
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Det här stället är läskigt.
149
00:12:12,566 --> 00:12:14,026
Helt jävla skräckinjagande.
150
00:12:16,945 --> 00:12:20,032
Och jag vet inte om jag kommer att klara
det de bad mig göra.
151
00:12:22,284 --> 00:12:23,327
Jag blir rädd.
152
00:12:26,205 --> 00:12:31,293
Sen tänker jag: "Skärp dig, fegis.
Du är Big Jim Keenes son."
153
00:12:31,376 --> 00:12:34,421
- Dra åt helvete.
- När jag var barn
154
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
brukade du komma hem
i uniform hälften av tiden.
155
00:12:40,093 --> 00:12:45,057
Du var så jävla stor. Stark.
156
00:12:48,310 --> 00:12:51,730
Du hade varit ute hela dagen,
riskerat livet, utan att ta nån skit.
157
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
Och jag tänkte…
158
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
"Sån ska jag bli nån dag."
159
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
Det här är "nån dag", pappa.
160
00:13:04,576 --> 00:13:07,955
Sammy och jag kommer stanna här.
161
00:13:10,082 --> 00:13:13,919
Jag hittade ett motell
som hyr ut veckovis.
162
00:13:14,002 --> 00:13:15,546
Nej, pappa.
163
00:13:17,297 --> 00:13:19,967
Jag stannar här.
164
00:13:20,592 --> 00:13:21,885
Jag måste stanna här.
165
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Okej.
166
00:13:25,347 --> 00:13:28,475
Men pappa, nästa gång,
167
00:13:28,559 --> 00:13:30,894
respektera de normala besökstiderna.
168
00:13:31,687 --> 00:13:33,939
Okej, Jimmy. Dags att gå.
169
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
Kan du hålla det här för dig själv?
170
00:13:58,922 --> 00:14:00,382
Att din farsa är polis?
171
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Före detta polis.
172
00:14:03,719 --> 00:14:07,347
Många härinne är polisungar.
På båda sidor om gallret.
173
00:14:07,431 --> 00:14:08,557
Oroa dig inte.
174
00:14:09,057 --> 00:14:11,852
Det är väl ändå ingen som lyssnar på mig?
175
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
Tack.
176
00:14:14,479 --> 00:14:15,647
Inga problem.
177
00:14:25,407 --> 00:14:28,327
Det finns en gamling
som har frågat om dig på rastgården.
178
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
Hört talas om Vincent "The Chin" Gigante?
179
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Maffiasnubben?
180
00:14:35,125 --> 00:14:38,921
Som brukade bete sig som en galning
i Little Italy? Den snubben?
181
00:14:39,004 --> 00:14:41,215
Det var Greenwich Village, men ja.
182
00:14:42,549 --> 00:14:45,010
Måste erkänna
att det var ett inspirerande drag.
183
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Det tog FBI flera år till att ta honom.
184
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
Är det gamlingen?
185
00:14:49,389 --> 00:14:51,600
Presentera dig. Nämn mitt namn.
186
00:14:51,683 --> 00:14:53,644
Han är typ den bästa killen
att känna härinne.
187
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Tack.
188
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Min farsa gjorde det här jobbet i 20 år.
189
00:15:01,193 --> 00:15:02,694
Han brukade säga:
190
00:15:02,778 --> 00:15:06,323
"Det som gör det svårt
är att människorna gör det svårt.
191
00:15:06,406 --> 00:15:07,950
Det måste inte vara så."
192
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Jag håller med farsan.
193
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
FÖRSVUNNEN FRÅN MARION, INDIANA
194
00:15:18,085 --> 00:15:20,754
"Den 27 mars 1993
195
00:15:20,838 --> 00:15:22,923
försvann 16-åriga Rayna Rison
196
00:15:23,006 --> 00:15:25,551
efter att ha slutat jobbet
på ett veterinärsjukhus
197
00:15:25,634 --> 00:15:27,010
i La Porte, Indiana."
198
00:15:29,471 --> 00:15:32,558
Det var tre dagar före
Tricia Reitler dödades i Marion.
199
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
"Rayna Risons kropp fiskades upp
ur en damm två månader senare."
200
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
Dödsorsak strypning?
201
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
"Polisen fokuserade
på Risons före detta svåger."
202
00:15:45,028 --> 00:15:47,823
Men åklagaren la ner åtalet
på grund av bristande bevis.
203
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
Varför misstänkte de svågern?
204
00:15:49,867 --> 00:15:52,452
Han dömdes för att ha förgripit sig
på Rayna när hon var 12.
205
00:15:57,666 --> 00:15:59,001
Vad har det med Hall att göra?
206
00:15:59,084 --> 00:16:02,129
"En flaska med Rayna Risons
p-piller hittades
207
00:16:02,212 --> 00:16:03,839
i Larry Halls skåpbil."
208
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
En flaska?
209
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Det är vad det står här.
De menade säkert ask.
210
00:16:09,052 --> 00:16:10,345
Har du dina i en ask?
211
00:16:11,054 --> 00:16:12,514
Ja. Vad har du dina i?
212
00:16:13,182 --> 00:16:14,766
Jag kör på rytmmetoden.
213
00:16:14,850 --> 00:16:18,061
"Hall stoppades i närheten av Marion
i sin skitiga skåpbil."
214
00:16:18,145 --> 00:16:19,396
Inte hans rena skåpbil.
215
00:16:20,314 --> 00:16:21,356
Du skojar?
216
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
"I skåpbilen fann man p-piller…
217
00:16:25,527 --> 00:16:30,490
…en jaktkniv, ihoprullat rep,
en skidmask, handskar
218
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
och en 'Be för saknade
Tricia Reitler'-affisch."
219
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Vart tog alla dessa bevis vägen?
220
00:16:40,209 --> 00:16:42,836
Ingenstans. Hall åtalades
för en förseelse och släpptes.
221
00:16:45,339 --> 00:16:47,508
- Vänta. När erkände han?
- Samma eftermiddag.
222
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
De höll honom i 12 timmar
sen släpptes han.
223
00:16:49,760 --> 00:16:51,929
De ansåg honom vara en "serieerkännare".
224
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Vilken talang.
225
00:16:56,058 --> 00:16:58,310
Att få folk att tro
att man inte är mördaren
226
00:16:58,393 --> 00:17:00,395
trots att man säger att man gjorde det.
227
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
- Börja.
- Börja.
228
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Se upp.
229
00:17:12,782 --> 00:17:15,077
HASARDSPEL FÖRBJUDET
230
00:17:15,160 --> 00:17:16,662
Så där, ja.
231
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Du är italienare, va?
232
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Ja.
233
00:17:22,459 --> 00:17:23,544
Hur mycket italienare?
234
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Trekvarts.
235
00:17:28,464 --> 00:17:29,716
Då kan du spela boccia?
236
00:17:31,468 --> 00:17:33,887
Ja. Jag brukade spela det
med en av mina morföräldrar
237
00:17:33,971 --> 00:17:35,055
när jag var barn.
238
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
Vilken?
239
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
Den irländska.
240
00:17:42,604 --> 00:17:44,273
- Försöker du vara fräck?
- Ja.
241
00:17:46,567 --> 00:17:47,693
Vet du vem jag är?
242
00:17:47,776 --> 00:17:48,777
Jag vet.
243
00:17:49,862 --> 00:17:51,113
Var inte fräck mot mig.
244
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
Okej.
245
00:17:56,243 --> 00:18:00,831
De flesta skulle köra över sin egen hund
för att spela boccia med mig.
246
00:18:02,666 --> 00:18:05,919
Ingen av dem vet
att jag har bursit i min jävla axel.
247
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Nu vet du att jag har bursit
i min jävla axel.
248
00:18:10,924 --> 00:18:13,635
Så om nån nämner
ordet "bursit" i min närhet,
249
00:18:13,719 --> 00:18:15,596
vet jag att du öppnat käften.
250
00:18:17,097 --> 00:18:20,350
Då blir jag tvungen att skära ut din tunga
och sy ihop dina läppar.
251
00:18:22,102 --> 00:18:23,353
Eller nåt lika jävligt.
252
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Är du med?
253
00:18:28,066 --> 00:18:29,151
Ja, mr Gigante.
254
00:18:31,653 --> 00:18:36,074
Nu ska du spela med mig.
Du får göra alla långa kast.
255
00:18:36,658 --> 00:18:39,661
Min axel hindrar mig inte
från att göra precisionskast.
256
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
Så ingen borde märka nåt.
257
00:18:44,833 --> 00:18:46,585
Det låter som en plan, mr Gigante.
258
00:18:48,712 --> 00:18:49,922
Jag vet att det är en plan.
259
00:18:50,714 --> 00:18:52,007
Jag planerade den jäveln.
260
00:18:56,053 --> 00:18:57,429
Men jag gillar dig, grabben.
261
00:18:58,472 --> 00:18:59,640
Du är väluppfostrad.
262
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Jag gillar det.
263
00:19:04,520 --> 00:19:06,063
Så gör inte bort dig.
264
00:19:07,022 --> 00:19:08,941
Då blir din tid här behaglig.
265
00:19:09,983 --> 00:19:11,401
Det låter bra, mr Gigante.
266
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Visa nu vad din morfar lärde dig.
267
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
Varifrån kommer
din icke irländska farfar ifrån?
268
00:19:31,630 --> 00:19:33,507
San Giovanni a Teducci.
269
00:19:34,925 --> 00:19:39,930
Du måste fan skoja.
Mina föräldrar kom från Marianella.
270
00:19:40,848 --> 00:19:42,057
Det är nästgårds.
271
00:19:43,767 --> 00:19:46,103
Vad är det med dig?
Känner du inte till Italien?
272
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
- Inte direkt.
- Varför inte?
273
00:19:49,231 --> 00:19:50,607
Växte upp i Wisconsin.
274
00:19:51,817 --> 00:19:52,943
Jösses.
275
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
Det är nästan lika illa
som den irländska delen.
276
00:20:21,054 --> 00:20:22,848
Du, får jag fråga en grej?
277
00:20:25,893 --> 00:20:28,770
Tycker du illa om mig eller nåt?
278
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Är det vad du ville fråga mig?
279
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Nej. Jag hade tänkt fråga
vad man gör för att ha kul här?
280
00:20:45,495 --> 00:20:46,830
Är det nån som sitter här?
281
00:20:46,914 --> 00:20:47,915
Hej.
282
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Vad kollar ni på, grabbar?
283
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Vårt program.
284
00:21:02,679 --> 00:21:03,889
Välkomna tillbaka till Houston.
285
00:21:09,811 --> 00:21:12,439
Men för tre år sen
gick kvinnan som bodde här
286
00:21:12,523 --> 00:21:16,193
in i sitt garage där en mördare väntade.
287
00:21:27,788 --> 00:21:29,122
INTERNER SOM SLÅSS STRAFFAS
288
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Du kommer rankas topp 20.
289
00:21:37,881 --> 00:21:39,258
Vi tittade på det där.
290
00:21:39,842 --> 00:21:41,301
Nu gör ni fan inte det längre.
291
00:21:45,430 --> 00:21:47,266
Enda sättet att få veta
292
00:21:47,349 --> 00:21:52,437
är att spela 11 benkrossande,
blodiga, välutförda matcher.
293
00:21:52,521 --> 00:21:55,607
Till dess skiter jag i rankingen.
294
00:21:55,691 --> 00:21:59,611
Och det är bäst att ingen i det här laget
har nån annan åsikt!
295
00:21:59,695 --> 00:22:01,864
Annars ska jag krossa dem! Krossa deras…
296
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Men 1987, enligt polisen i Houston…
297
00:22:06,201 --> 00:22:07,870
Bäst att du byter tillbaka.
298
00:22:09,454 --> 00:22:12,249
Nej. Jag vill inte.
299
00:22:12,916 --> 00:22:15,294
I denna jävla sekund.
300
00:22:20,465 --> 00:22:23,385
Lugna ner er. Vad… Kom igen nu.
301
00:22:26,847 --> 00:22:29,558
Ser jag ut som en jävla fjärrkontroll?
302
00:22:30,517 --> 00:22:34,521
Gråt! Din jävel,
ser jag ut som en jävla fjärr…
303
00:22:34,605 --> 00:22:36,607
Få ut honom!
304
00:22:36,690 --> 00:22:40,027
Släpp mig! Okej!
305
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Sjukvårdare till tv-rummet.
306
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Dispyt mellan fångar.
307
00:23:27,157 --> 00:23:28,283
Släppte de ut dig?
308
00:23:29,034 --> 00:23:30,327
Efter en natt. Ja.
309
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Varför försvarade du oss?
310
00:23:43,257 --> 00:23:44,925
Jag försvarade dig inte.
311
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
Jimmy.
312
00:24:01,233 --> 00:24:02,526
Larry.
313
00:24:09,074 --> 00:24:11,410
Du, varför blev den där killen så upprörd
häromdagen?
314
00:24:12,661 --> 00:24:15,122
Den du pratade med om hans bil eller nåt?
315
00:24:15,205 --> 00:24:17,708
Percy. Han är lättretlig.
316
00:24:18,792 --> 00:24:22,963
Jag sa åt honom att be nån
på utsidan ta hand om hans bil.
317
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
Varför blev han förbannad?
318
00:24:27,384 --> 00:24:31,430
Percy tror att
han aldrig kommer se sin bil igen.
319
00:24:34,224 --> 00:24:36,018
För han sitter inne på livstid.
320
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
Vad, vad kör du?
321
00:24:43,692 --> 00:24:44,818
På utsidan?
322
00:24:46,528 --> 00:24:48,447
En Camaro SS från 1967.
323
00:24:51,658 --> 00:24:54,536
Mattsvart med Cragar-hjul och feta fälgar.
324
00:24:56,246 --> 00:24:57,581
Jag gillar skåpbilar.
325
00:25:05,255 --> 00:25:06,298
Jaså?
326
00:25:07,382 --> 00:25:08,926
Modifierar du dem?
327
00:25:09,009 --> 00:25:12,054
Sätter in kaptenssäten, en matta eller…
328
00:25:18,977 --> 00:25:21,396
Det är ohälsosamt att tänka som Percy.
329
00:25:24,441 --> 00:25:25,776
Det finns alltid hopp.
330
00:25:31,823 --> 00:25:33,033
Har du tid, Jimmy?
331
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Ja.
332
00:25:36,203 --> 00:25:37,663
Trevligt att träffas, Larry.
333
00:25:52,386 --> 00:25:53,470
Vilket temperament.
334
00:25:55,514 --> 00:25:57,808
Slåss mot en skitstövel tidigt,
eller alla senare.
335
00:25:58,809 --> 00:26:00,227
Bra filosofi.
336
00:26:00,853 --> 00:26:04,064
Du, jag hörde att The Chin gillade dig.
337
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Såna där gubbar…
338
00:26:07,651 --> 00:26:11,405
De gör ens straff behagligt…
så länge man är en av dem.
339
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Är du en av dem, Jimmy?
340
00:26:16,034 --> 00:26:18,620
Om jag har kontakter? Nej. Nej.
341
00:26:19,121 --> 00:26:21,331
Nej. Jo, jag vet det.
342
00:26:22,457 --> 00:26:26,879
Det jag menar är,
är du nån som han kan lita på?
343
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
Han tar hand om dig om du är det.
344
00:26:31,383 --> 00:26:32,885
Skär halsen av dig annars.
345
00:26:35,262 --> 00:26:36,638
Öppnar upp dig rejält.
346
00:26:38,265 --> 00:26:39,349
Vad försöker du säga?
347
00:26:39,433 --> 00:26:43,103
Din farsa
måste ha varit en jäkel till polis.
348
00:26:43,979 --> 00:26:47,608
Det tog honom 90 sekunder
att bränna din förklädnad.
349
00:26:50,152 --> 00:26:51,361
Du förstår,
350
00:26:51,445 --> 00:26:57,701
enda skälet till att nån kommer hit
under falsk identitet…
351
00:27:00,621 --> 00:27:02,372
…är för att de är golare.
352
00:27:04,082 --> 00:27:07,002
Vem du är här för att gola på,
det kvittar.
353
00:27:07,085 --> 00:27:09,713
Problemet är att du är här för att gola.
354
00:27:10,214 --> 00:27:15,511
Så antingen är du vapenhandlaren Jimmy
från Wisconsin,
355
00:27:16,845 --> 00:27:20,349
eller Jimmy, den knarklangande polissonen
från Chicago.
356
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Är du den första Jimmy så är det lugnt.
357
00:27:24,895 --> 00:27:28,982
Men kommer det ut att du är den andra
Jimmy som låtsas vara den första…
358
00:27:32,986 --> 00:27:36,156
Det kommer att bli en olycklig dag
för båda Jimmyversionerna.
359
00:27:36,240 --> 00:27:37,533
Vad vill du?
360
00:27:37,616 --> 00:27:39,618
Mannen, jag vill hjälpa dig.
361
00:27:39,701 --> 00:27:44,081
Jag vill se till att alla fortsätter tro
att du är vapenhandlaren Jimmy.
362
00:27:45,707 --> 00:27:47,793
- Men…
- Då behöver jag din hjälp.
363
00:27:49,211 --> 00:27:52,047
Jag menar, jag kan inte
bringa allt gott i den här relationen
364
00:27:52,130 --> 00:27:53,966
utan att få nåt tillbaka.
365
00:27:54,049 --> 00:27:58,011
Visst. Jag vill inte
att du känner dig utnyttjad.
366
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Jimmy.
367
00:28:07,271 --> 00:28:08,564
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
368
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Missta mig inte för nån
som inte kräver respekt.
369
00:28:17,239 --> 00:28:18,574
Jag har kollat upp dig.
370
00:28:19,241 --> 00:28:22,286
Du var en storspelare i Chicago.
Levde livet.
371
00:28:22,911 --> 00:28:27,291
Jag behöver ett litet lån. Jag är god
för det. Det är inte mycket. Inte för dig.
372
00:28:27,374 --> 00:28:31,128
Men för mig, under rådande omständigheter,
är det mycket. Jag behöver det snabbt.
373
00:28:31,837 --> 00:28:33,005
- Hur mycket?
- 10 000.
374
00:28:33,088 --> 00:28:35,424
Hur ska jag få fram 10 000 här inne?
375
00:28:36,091 --> 00:28:37,426
Prata med din pappa.
376
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Jag har aldrig mött en langare som inte
har nödfallspengar gömda nånstans.
377
00:28:41,471 --> 00:28:45,809
Säg åt din farsa att fixa 10 000 åt mig.
Typ igår.
378
00:28:49,354 --> 00:28:50,856
Då måste jag kontakta honom.
379
00:28:51,565 --> 00:28:52,733
Det har jag redan gjort.
380
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Han kommer imorgon.
381
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
Prick kl 12.
382
00:29:00,908 --> 00:29:05,245
Var trevligare mot honom
den här gången, Jimmy.
383
00:29:06,288 --> 00:29:07,497
Han är din far.
384
00:29:07,998 --> 00:29:10,501
Sist tog du verkligen luften ur stackaren.
385
00:29:11,543 --> 00:29:12,544
Carter.
386
00:29:15,672 --> 00:29:17,508
Sätt ett "mr" före namnet.
387
00:29:18,926 --> 00:29:20,719
- Mr Carter.
- Ja?
388
00:29:23,388 --> 00:29:25,182
Och om jag inte kan lägga vantarna på det?
389
00:29:25,974 --> 00:29:27,476
Då behöver du väl inga händer?
390
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Fan.
391
00:30:06,014 --> 00:30:07,391
Får jag komma in?
392
00:30:23,365 --> 00:30:24,533
Är det här du?
393
00:30:25,868 --> 00:30:27,202
INBÖRDESKRIGSJUBILEUM GETTYSBURG
394
00:30:27,286 --> 00:30:28,328
Ja.
395
00:30:28,996 --> 00:30:30,247
Var är det taget?
396
00:30:30,330 --> 00:30:32,165
Det är ett skådespel.
397
00:30:33,250 --> 00:30:37,212
Ett gäng av oss brukade samlas
och iscensätta slag från inbördeskriget.
398
00:30:39,214 --> 00:30:40,549
Och kindskägget?
399
00:30:41,258 --> 00:30:47,181
Polisonger.
Generaler hade såna, på… på den tiden.
400
00:30:48,891 --> 00:30:52,311
Och killen som står bredvid mig?
Det är min bror, Gary.
401
00:30:52,394 --> 00:30:55,355
- Vi är identiska tvillingar.
- Jaså?
402
00:30:56,690 --> 00:30:57,858
Han ser större ut.
403
00:30:59,401 --> 00:31:02,613
Han åt av mig när vi låg i mammas mage.
404
00:31:03,655 --> 00:31:09,286
Han tog all min näring och sånt
och blev stor och stark…
405
00:31:11,371 --> 00:31:15,000
…och jag liksom vissnade, antar jag.
406
00:31:15,083 --> 00:31:16,084
Vad?
407
00:31:17,878 --> 00:31:19,171
Jag tycker du ser okej ut.
408
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
Lamporna släcks om fem, mina damer.
409
00:31:28,639 --> 00:31:32,684
Varför är du trevlig mot mig?
410
00:31:35,062 --> 00:31:37,397
Jag fattar inte hur nån kan sitta
på en sån här plats
411
00:31:37,481 --> 00:31:39,233
utan en vän att prata med.
412
00:31:40,609 --> 00:31:42,736
Och vi bor mitt emot varandra, så…
413
00:31:45,656 --> 00:31:46,740
Godnatt, Larry.
414
00:31:51,036 --> 00:31:54,164
Väskan du gav mig
när de gjorde razzian på Gold Coast-huset?
415
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Ja.
416
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
Den är borta, Jimmy.
417
00:31:58,544 --> 00:32:02,673
Jag… Vi… Vi måste ju äta.
418
00:32:02,756 --> 00:32:04,883
Det fanns 80 000 i den väskan.
419
00:32:04,967 --> 00:32:06,593
Snarare 70 000.
420
00:32:07,427 --> 00:32:09,638
Plus två kilo kokain. Vad hände med det?
421
00:32:10,430 --> 00:32:12,182
Jag bad Danny sälja dem.
422
00:32:12,266 --> 00:32:16,228
Han sa att han blev rånad
av nicaraguaner eller ecuadorianer,
423
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
nån av dem.
424
00:32:18,397 --> 00:32:20,148
Danny är opålitlig, pappa. Okej?
425
00:32:21,191 --> 00:32:24,736
- Sen när då?
- Sen han låg i den jävla vaggan.
426
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
Okej.
427
00:32:29,741 --> 00:32:32,870
- Det finns en skolåda i tvättstugan…
- I tvättstugan, ja.
428
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
Ja.
429
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
Jimmy, jag menar…
430
00:32:38,333 --> 00:32:43,547
Jag har sjukhusräkningar,
företagen, huset. Det blir en del.
431
00:32:43,630 --> 00:32:47,217
Pappa, om jag inte skaffar fram tio tusen…
432
00:32:50,179 --> 00:32:51,305
…dör jag.
433
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
Okej. Vad ska vi göra?
434
00:32:55,434 --> 00:33:00,856
I källaren i huset i Kankakee
finns en högtalare till tv:n.
435
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
De slet sönder det huset.
436
00:33:02,816 --> 00:33:06,278
Jag iakttog dem.
De rörde aldrig högtalarna.
437
00:33:07,029 --> 00:33:09,907
I den i mitten finns ett kilo.
438
00:33:11,658 --> 00:33:13,243
Få hit det till mig, så…
439
00:33:15,120 --> 00:33:17,122
…hittar jag ett sätt att sälja det här.
440
00:33:26,840 --> 00:33:28,091
Okej, jag ordnar det.
441
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Jag skulle aldrig be dig om det inte…
442
00:33:31,386 --> 00:33:33,680
Jag sviker dig inte.
443
00:33:44,149 --> 00:33:45,817
Vi har lämnat meddelanden.
444
00:33:46,401 --> 00:33:47,736
Som jag tänkte svara på.
445
00:33:47,819 --> 00:33:50,113
Ni ville diskutera Rayna Rison?
446
00:33:50,197 --> 00:33:51,198
Ja.
447
00:33:52,115 --> 00:33:53,742
Den huvudmisstänkte gick fri.
448
00:33:54,868 --> 00:33:55,869
Varför?
449
00:33:56,537 --> 00:33:59,414
Sanningen? Vi hade inte så mycket bevis.
450
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Men de flesta som jobbade med fallet
trodde han gjorde det.
451
00:34:01,834 --> 00:34:04,419
- Gjorde du?
- Då? Ja.
452
00:34:06,004 --> 00:34:07,923
Nu har jag börjat tro att det var…
453
00:34:08,005 --> 00:34:11,885
…en pojke hon dejtade för två, tre år sen.
454
00:34:13,178 --> 00:34:15,889
Han gjorde nåt meningslöst
och fruktansvärt.
455
00:34:17,266 --> 00:34:19,976
Och kom undan med det just då.
456
00:34:20,476 --> 00:34:24,147
Minns du om namnet "Larry Hall"
figurerade i fallet?
457
00:34:26,942 --> 00:34:28,068
Jag uteslöt Hall.
458
00:34:28,860 --> 00:34:30,612
- Men han erkände.
- Det gjorde han.
459
00:34:32,614 --> 00:34:36,534
Ni fann bevis i Halls skåpbil
som länkade honom till Rison.
460
00:34:39,663 --> 00:34:41,706
P-piller utskrivna på Rison?
461
00:34:41,790 --> 00:34:43,792
En flaska p-piller.
462
00:34:45,043 --> 00:34:48,045
Förvarar du dina p-piller i en flaska,
agent McCauley?
463
00:34:49,339 --> 00:34:52,676
Jag antog att nån menade "förpackning"
eller "ask".
464
00:34:52,759 --> 00:34:56,889
Nej. Det var en flaska
med en tvivelaktig etikett. Här.
465
00:34:59,474 --> 00:35:02,311
Jag kollade alla apotek
inom 120 kilometers avstånd.
466
00:35:03,145 --> 00:35:07,649
Hittade inget recept för p-piller
utskrivet till Rison.
467
00:35:08,692 --> 00:35:10,944
Sen testade vi hennes blod.
468
00:35:11,570 --> 00:35:17,618
Vi fann spår av isotretinoin,
lite paracetamol, lite THC.
469
00:35:17,701 --> 00:35:21,205
Men inget progestin eller sånt man finner
i preventivmedel.
470
00:35:21,288 --> 00:35:23,248
Och när du förhörde Hall?
471
00:35:23,332 --> 00:35:26,418
Han erkände. Drog en suverän historia.
472
00:35:27,586 --> 00:35:29,046
Han var övertygande, så jag tänkte:
473
00:35:29,129 --> 00:35:33,800
"Fan, tänk om den här idioten
skulle dra samma historia
474
00:35:33,884 --> 00:35:36,094
till en lättlurad reporter eller polis?"
475
00:35:36,595 --> 00:35:40,140
Jag tänkte:
"Det är fan bäst att jag ser om min rygg."
476
00:35:41,016 --> 00:35:45,771
Kollade du upp var Hall befann sig
natten Rison blev mördad?
477
00:35:46,563 --> 00:35:48,023
Det har jag inte räknat ut än.
478
00:35:49,191 --> 00:35:50,526
Det gjorde jag.
479
00:35:50,609 --> 00:35:53,987
Han deltog i ett inbördeskrigsskådespel
i Ohio. Rätt långt härifrån.
480
00:35:55,155 --> 00:35:58,158
Jag hittade vittnen, och en bild.
481
00:35:58,992 --> 00:36:01,537
Jag har en bild av Hall och vittnena.
482
00:36:02,120 --> 00:36:07,417
För jag täckte 100 mil
och la över 100 arbetstimmar på Hall.
483
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
Jag tvingades sitta framför
en budgetkommitté
484
00:36:10,546 --> 00:36:14,633
och förklara varför jag slösade
skattebetalarnas pengar i en krisekonomi
485
00:36:14,716 --> 00:36:18,095
för att fastställa
en serieerkännares oskuld.
486
00:36:19,513 --> 00:36:20,764
Det var kul.
487
00:36:21,682 --> 00:36:23,892
Larry Hall planterade ut
falska bevis på sig själv
488
00:36:23,976 --> 00:36:26,395
för ett brott ingen misstänkte honom för.
489
00:36:27,479 --> 00:36:31,024
Fråga er själva,
vilken slags människa gör sånt?
490
00:36:40,117 --> 00:36:41,785
Riktiga pilspetsar?
491
00:36:42,619 --> 00:36:45,581
De finns överallt i skogen
bakom mina föräldrars hus.
492
00:36:46,790 --> 00:36:51,920
Så nån indian, för typ hundra år sen,
493
00:36:52,004 --> 00:36:53,755
sköt ett rådjur och missade,
494
00:36:53,839 --> 00:36:56,383
och du hittade hans pilspets
bland tallbarren?
495
00:36:56,466 --> 00:37:00,179
Tja, snarare 150 eller 160 år sen.
496
00:37:01,346 --> 00:37:04,683
Miami-stammen utplånades 1812
i slaget vid Mississinewa.
497
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Hur vet du all den här skiten?
498
00:37:08,437 --> 00:37:12,357
Det… Jag…
Jag är delvis Miami på min fars sida.
499
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Och jag är delvis Fort Lauderdale
på min mors sida.
500
00:37:23,327 --> 00:37:25,704
Så du hittade massa pilspetsar?
501
00:37:28,165 --> 00:37:30,250
Och småmynt.
502
00:37:31,835 --> 00:37:36,965
En lampfot.
Den måste ha varit 100 år gammal.
503
00:37:40,469 --> 00:37:46,016
Såvida man inte bor i New York
eller Chicago, består världen av fält.
504
00:37:46,767 --> 00:37:49,353
De finns överallt. Bakom allt.
505
00:37:51,897 --> 00:37:55,859
Nästa gång du sitter i ett flygplan
borde du titta ner.
506
00:37:56,777 --> 00:38:00,864
Det är bara plätt efter plätt
av öppen mark.
507
00:38:04,535 --> 00:38:08,330
Och alla de där fälten,
de har saker under sig.
508
00:38:09,623 --> 00:38:13,460
Historia. Det är bara att gräva upp det.
509
00:38:16,255 --> 00:38:20,092
Jag saknar doften av fält på vintern.
510
00:38:20,175 --> 00:38:21,718
Det luktar liksom metalliskt.
511
00:38:22,970 --> 00:38:25,514
Ja, jag saknar oktober-
och novemberdofterna.
512
00:38:26,098 --> 00:38:30,519
Träd, våta lövhögar.
513
00:38:31,186 --> 00:38:35,816
Ibland är det svårt att åka förbi
ett fält runt Halloween, du vet?
514
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Fredagskvällar? Amerikansk fotboll.
515
00:38:44,366 --> 00:38:45,367
De…
516
00:38:47,452 --> 00:38:48,787
Eftersom du spelade…
517
00:38:50,581 --> 00:38:51,915
Ja, det var det enda…
518
00:38:53,917 --> 00:38:55,210
Jag vet inte.
519
00:38:57,921 --> 00:38:59,339
Den enda lögn jag nånsin älskade.
520
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
Varför var det en lögn?
521
00:39:04,511 --> 00:39:06,346
Att livet alltid skulle vara så bra.
522
00:39:08,265 --> 00:39:09,641
Jag skulle vinna tjejen.
523
00:39:10,267 --> 00:39:12,269
Vi skulle åka iväg
till vårt lyckliga slut,
524
00:39:12,352 --> 00:39:15,147
och hon skulle älska mig för evigt.
525
00:39:18,567 --> 00:39:20,819
Vad hette hon, den där tjejen?
Vilken tjej?
526
00:39:22,196 --> 00:39:26,700
Jag vet inte. Jag träffade henne aldrig.
Jag bara trodde att det var grejen.
527
00:39:27,409 --> 00:39:31,997
Man gjorde nåt riktigt bra,
som tjejerna gillade att se en göra…
528
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
…och sen skulle tjejen dyka upp.
529
00:39:38,504 --> 00:39:40,714
Och belöningen var att få henne livet ut.
530
00:39:49,306 --> 00:39:51,266
Vad kan jag säga? Jag hade
min storhetsperiod i high school.
531
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Det var i alla fall under high school.
532
00:39:57,064 --> 00:39:59,441
Jag hade min storhetstid i livmodern.
533
00:40:08,617 --> 00:40:09,993
Vad har hänt, mr Carter?
534
00:40:10,077 --> 00:40:12,371
Gårdagens hockeymatch blev lite intensiv.
535
00:40:12,454 --> 00:40:14,790
Och just därför
borde du sluta spela hockey,
536
00:40:14,873 --> 00:40:17,167
Kom nu, Larry.
Dags för ditt möte kl 14.
537
00:40:21,004 --> 00:40:22,965
Sätter du ett bokmärke där?
538
00:40:23,048 --> 00:40:24,466
- Visst, mannen.
- Tack.
539
00:40:36,979 --> 00:40:40,691
De knäckte mitt kindben så jag
skulle kunna arbeta. Var är mina pengar?
540
00:40:40,774 --> 00:40:43,527
Det blir inga pengar.
Det blir droger, som jag måste sälja.
541
00:40:44,945 --> 00:40:46,738
Hur ska du göra det, Jimmy?
542
00:40:46,822 --> 00:40:50,242
Om jag får in det kan jag sälja det.
Få ihop dina 10 000 på en dag.
543
00:40:50,325 --> 00:40:52,411
Och Latin Kings? Black Guerillas?
544
00:40:52,494 --> 00:40:54,997
De som vill sticka ner dig
innan du säljer ditt andra gram?
545
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
Jag skulle sälja till dem.
Jag vill inte sälja gram.
546
00:40:57,416 --> 00:41:02,171
Jag försöker bli av med ett kilo
till en enda köpare till jättebra pris.
547
00:41:03,797 --> 00:41:05,174
När kommer det hit?
548
00:41:07,551 --> 00:41:08,677
Förhoppningsvis imorgon.
549
00:41:08,760 --> 00:41:12,306
Inga fler misslyckanden.
Inga fler planändringar.
550
00:41:15,851 --> 00:41:17,102
Heter han Jimmy?
551
00:41:19,730 --> 00:41:21,857
Han visste inte vad skådespel är,
552
00:41:21,940 --> 00:41:23,275
så jag har berättat för honom.
553
00:41:24,693 --> 00:41:25,861
Hur är han?
554
00:41:26,737 --> 00:41:27,946
Han är stor.
555
00:41:28,530 --> 00:41:31,575
Han spelade amerikansk fotboll
i high school.
556
00:41:32,284 --> 00:41:35,245
Den typen, du vet?
557
00:41:35,954 --> 00:41:37,039
Han är…
558
00:41:41,293 --> 00:41:42,503
Vad?
559
00:41:43,212 --> 00:41:45,422
Han är lätt att prata med.
560
00:41:47,925 --> 00:41:50,135
Vad är det som gör honom
lätt att prata med?
561
00:41:54,890 --> 00:41:57,768
Han ser på mig, inte igenom mig.
562
00:41:59,937 --> 00:42:01,688
Och han är väldigt rolig.
563
00:42:04,608 --> 00:42:06,109
Det låter positivt.
564
00:42:08,111 --> 00:42:09,613
Låter som om du fått en vän.
565
00:42:14,952 --> 00:42:17,788
Vad för slags kille
planterar falska bevis på sig själv
566
00:42:17,871 --> 00:42:20,582
för ett brott ingen misstänker honom för?
567
00:42:28,006 --> 00:42:29,424
Dags för nästa runda.
568
00:42:32,177 --> 00:42:33,220
Tack.
569
00:42:39,142 --> 00:42:40,561
Brian, vad för slags människa?
570
00:42:42,604 --> 00:42:44,690
En jävligt förvirrad människa.
571
00:42:44,773 --> 00:42:46,233
- Kan det innebära att han…
- Nej.
572
00:42:47,192 --> 00:42:49,570
Okej? Larry ljuger. Han ljuger fan rejält.
573
00:42:49,653 --> 00:42:52,281
Han ljuger. Han stjäl. Han samlar.
574
00:42:52,364 --> 00:42:55,200
Och han dödar flickor. Många flickor.
575
00:42:58,871 --> 00:43:01,415
Hans egen bror
kallar honom serieerkännare.
576
00:43:01,498 --> 00:43:03,333
Polisen i Marion likaså.
577
00:43:04,251 --> 00:43:07,045
Samma sak i Drysdale.
Och han är det, okej? Det är han.
578
00:43:07,129 --> 00:43:10,924
Men han är även en seriemördare.
Det ena tar inte ut det andra.
579
00:43:11,008 --> 00:43:13,260
Vi har kollat igenom alla fallen igen.
580
00:43:13,760 --> 00:43:16,096
Vi har inte hittat nåt
som binder dem till Hall.
581
00:43:17,264 --> 00:43:21,643
För han är fastighetsskötare med
en skåpbil full av kemiska lösningsmedel.
582
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
Under sina danande år grävde han gravar.
583
00:43:24,605 --> 00:43:26,607
- Så när Larry Hall dödar nån…
- Gör han det?
584
00:43:26,690 --> 00:43:30,444
När Larry dödar nån
lämnar han inga spår av sig själv,
585
00:43:30,527 --> 00:43:34,740
och han begraver kropparna
så djupt inne i skogarna
586
00:43:34,823 --> 00:43:39,161
och åkermarkerna och under fabriksruiner
där ingen nånsin går
587
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
att vi inte kan hitta dem.
588
00:43:48,587 --> 00:43:50,631
Larry är väldigt bra på det här.
589
00:43:55,969 --> 00:43:57,638
Eller så gillar han bara historier.
590
00:44:11,235 --> 00:44:12,945
Är det okej att vara här nere?
591
00:44:13,445 --> 00:44:15,280
Jag håller koll på värmepannan.
592
00:44:15,781 --> 00:44:17,699
Jag var fastighetsskötare hemma.
593
00:44:18,867 --> 00:44:20,035
Och jag då?
594
00:44:21,995 --> 00:44:23,121
Du är med mig.
595
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Då så.
596
00:44:38,053 --> 00:44:40,722
Varför är du här? På Springfield, alltså.
597
00:44:43,016 --> 00:44:47,187
Jag sålde vapen utan licens
och uppvisade asocialt beteende.
598
00:44:53,443 --> 00:44:57,739
Tja, det här är mitt kontor.
599
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Slå dig ned.
600
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
Du är en storlirare här.
601
00:45:04,162 --> 00:45:09,835
I fängelser bara städar
och lagar jag saker. Oviktiga saker.
602
00:45:14,214 --> 00:45:16,800
Vad är den värsta röra
du tvingats ta hand om?
603
00:45:20,596 --> 00:45:22,890
Den värsta röran jag…
604
00:45:27,311 --> 00:45:29,271
En gång var det ett fabriksgolv.
605
00:45:30,647 --> 00:45:33,984
Nåt hade dött,
kanske en pungråtta eller nåt.
606
00:45:34,067 --> 00:45:35,944
Sen gav sig råttorna på det,
607
00:45:36,028 --> 00:45:41,325
så det låg hårda pälsklädda saker
över hela golvet. Jätteäckligt.
608
00:45:41,909 --> 00:45:47,206
Nån, nån idiot, bestämde sig för
att moppa det, sen gav de upp.
609
00:45:47,289 --> 00:45:48,624
Så det var, liksom…
610
00:45:50,209 --> 00:45:52,085
Hela grejen var, liksom…
611
00:45:53,962 --> 00:45:55,631
…liksom laminerad, förstår du?
612
00:45:57,466 --> 00:45:58,842
Vad gjorde du?
613
00:45:58,926 --> 00:46:00,636
Jag tog till det tunga artilleriet.
614
00:46:00,719 --> 00:46:03,055
Industriella golvrengöringsmedel.
615
00:46:03,138 --> 00:46:06,767
Jag snackar natriumhydroxid,
typ 5 % till 10 %.
616
00:46:06,850 --> 00:46:10,270
Etanolamin. Etanol. Supergiftigt.
617
00:46:10,354 --> 00:46:14,107
Jag försökte använda nåt hårt,
som sand, du vet?
618
00:46:14,650 --> 00:46:17,986
Man behöver det
för att lösa upp det knastriga.
619
00:46:18,070 --> 00:46:20,030
Vet du vad den hemliga ingrediensen är?
620
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Urin.
621
00:46:23,825 --> 00:46:26,453
Jag bara pissar i hinken.
Det tycks alltid lösa allt.
622
00:46:28,038 --> 00:46:29,414
Kroppsvätskor, de…
623
00:46:29,915 --> 00:46:33,836
De fyller vissa funktioner,
varenda en av dem.
624
00:46:33,919 --> 00:46:38,715
Saliv har ett syfte och blod ett annat.
625
00:46:40,175 --> 00:46:42,761
Och svett och sperma. Öronvax.
626
00:46:42,845 --> 00:46:44,012
Är öronvax en vätska?
627
00:46:45,806 --> 00:46:48,725
Jag vet inte. Det känns som
om det borde vara det.
628
00:46:51,645 --> 00:46:54,731
- Vi säger att det är det. Varför inte?
- Varför inte?
629
00:46:59,069 --> 00:47:00,821
- Min bror, han…
- Gary.
630
00:47:02,531 --> 00:47:03,532
Ja, Gary.
631
00:47:07,703 --> 00:47:11,456
Gary säger att ibland är de våta.
632
00:47:18,422 --> 00:47:19,464
Vilka då?
633
00:47:22,593 --> 00:47:23,760
Du vet.
634
00:47:31,059 --> 00:47:33,228
Menar du fittor?
635
00:47:33,312 --> 00:47:34,354
Ja!
636
00:47:34,855 --> 00:47:37,107
Ja. Ja.
637
00:47:40,110 --> 00:47:41,695
Har du aldrig känt en våt sån?
638
00:47:41,778 --> 00:47:42,821
Jag har… Nej.
639
00:47:47,409 --> 00:47:48,911
Jag tror att du hittar på.
640
00:47:51,246 --> 00:47:52,289
Gary också?
641
00:47:54,791 --> 00:47:56,126
Så kvinnorna du har varit med…
642
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
De var torra som tallbark.
643
00:48:01,423 --> 00:48:03,425
Alldeles rivigt, du vet?
644
00:48:09,848 --> 00:48:11,725
Hur penetrerar du dem då?
645
00:48:13,894 --> 00:48:14,895
Penetrerar?
646
00:48:15,938 --> 00:48:16,939
Ja.
647
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
Jag liksom bara…
648
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Bara kör in den.
649
00:48:31,787 --> 00:48:32,996
Är de okej med det?
650
00:48:33,705 --> 00:48:36,708
Jag bryr mig inte.
Flickan? Jag bryr mig inte.
651
00:48:38,585 --> 00:48:40,003
Gör du?
652
00:48:41,213 --> 00:48:43,757
Bryr du dig om
vad tjejerna tycker om dig efteråt?
653
00:48:46,176 --> 00:48:47,261
Bara en gång.
654
00:48:47,845 --> 00:48:49,263
Hon var…
655
00:48:50,681 --> 00:48:53,433
Hon ogillade sättet
saker och ting sköttes.
656
00:48:56,144 --> 00:48:58,939
Var hon våt?
657
00:49:00,190 --> 00:49:01,567
- Ja.
- Var hon våt…
658
00:49:02,359 --> 00:49:04,278
Jag tror dig inte, men fortsätt.
659
00:49:04,987 --> 00:49:06,989
Hursomhelst. Vi var…
660
00:49:08,240 --> 00:49:09,408
Jag var yngre,
661
00:49:09,908 --> 00:49:12,828
och vi var hemma hos hennes föräldrar.
662
00:49:13,495 --> 00:49:14,913
Och hon tänkte skrika.
663
00:49:16,456 --> 00:49:20,002
Så jag höll för hennes mun jättehårt.
664
00:49:21,044 --> 00:49:23,380
Och avslutade.
665
00:49:23,463 --> 00:49:27,176
Sen var jag tvungen att säga åt henne
att aldrig prata om det…
666
00:49:29,178 --> 00:49:31,763
…du vet, annars.
667
00:49:32,598 --> 00:49:34,558
Annars… Annars vad då?
668
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Alltså, jag vet inte.
669
00:49:40,022 --> 00:49:41,106
Det vet jag.
670
00:49:45,360 --> 00:49:46,445
Duschdags, grabbar.
671
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
När?
672
00:49:54,119 --> 00:49:55,704
Gav du det till Carter?
673
00:49:56,914 --> 00:49:58,373
Det finns inget där, Jimmy.
674
00:50:01,126 --> 00:50:02,252
Bara gå tillbaka.
675
00:50:02,753 --> 00:50:05,797
Använd en ficklampa.
Det kan ha åkt bak lite.
676
00:50:06,340 --> 00:50:08,008
Jag använde en ficklampa.
677
00:50:08,091 --> 00:50:09,343
Jag klev upp på en stege.
678
00:50:09,426 --> 00:50:12,513
Jag sökte igenom varje centimeter
av högtalarna.
679
00:50:12,596 --> 00:50:13,931
Vänster, höger, mitt i.
680
00:50:14,014 --> 00:50:15,516
Det finns inget där, Jimmy.
681
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
Vad skrattar du åt?
682
00:50:24,358 --> 00:50:25,484
Skrattar jag?
683
00:50:27,444 --> 00:50:29,154
Vem mer har varit i huset?
684
00:50:30,239 --> 00:50:33,408
Jag går dit och kollar rören
och sånt ibland.
685
00:50:33,492 --> 00:50:36,495
Din bror gör likadant. Det är allt.
686
00:50:37,246 --> 00:50:38,288
Är det allt?
687
00:50:40,290 --> 00:50:42,668
Danny bodde där en helg.
688
00:50:43,877 --> 00:50:44,878
Vilken helg?
689
00:50:45,379 --> 00:50:47,047
Helgen du sa att han fick bo där.
690
00:50:47,130 --> 00:50:49,007
Jag sa aldrig att Danny fick bo
i mitt hus.
691
00:50:49,091 --> 00:50:50,425
Gjorde du inte?
692
00:50:51,844 --> 00:50:53,053
Jag ska döda honom.
693
00:50:53,679 --> 00:50:55,222
Du lät honom sno två kilo från mig,
694
00:50:55,305 --> 00:50:57,933
och sen lät du honom plocka
mitt sista jävla kilo ur huset?
695
00:50:58,016 --> 00:50:59,226
Nej, Jimmy!
696
00:50:59,309 --> 00:51:01,019
Kalla mig inte "Jimmy"!
697
00:51:06,108 --> 00:51:07,734
Jag kommer fan dö här inne.
698
00:51:09,361 --> 00:51:10,571
Vad sa du?
699
00:51:14,408 --> 00:51:16,159
-Åk hem.
- Nej.
700
00:51:16,243 --> 00:51:17,452
- Gå.
- Jimmy, jag ska…
701
00:51:17,536 --> 00:51:19,663
Jag bor på motellet 15 kilometer härifrån!
702
00:51:20,414 --> 00:51:24,126
När du stirrar på väggarna på natten,
vet om att jag finns på andra sidan.
703
00:51:25,460 --> 00:51:26,920
Det kan du räkna med!
704
00:51:27,629 --> 00:51:28,881
- Jim…
- Var är Carter?
705
00:51:29,756 --> 00:51:31,508
Mr Carter hade ett nödfall.
706
00:51:32,050 --> 00:51:33,260
Och vem fan är du?
707
00:51:34,761 --> 00:51:35,846
Gå!
708
00:52:17,221 --> 00:52:20,224
FRIHETSSKRIGSSKÅDESPEL
INBÖRDESKRIGSSKÅDESPEL
709
00:52:27,272 --> 00:52:28,899
GRIPEN 1994
710
00:52:32,694 --> 00:52:35,489
Jag gillar Mopar-delar, ni vet.
711
00:52:35,572 --> 00:52:41,245
Jag brukar hitta skrotbilar
som står och rostar under nåt träd
712
00:52:41,328 --> 00:52:43,747
eller bakom deras hus.
713
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
Och jag kanske känner till nån verkstad
714
00:52:46,917 --> 00:52:49,670
som behöver ett avgasrör eller filterhus.
715
00:52:50,963 --> 00:52:54,007
Jag köper dem för 20
och säljer vidare för 35.
716
00:52:54,091 --> 00:52:56,051
Det måste bli mycket körande.
717
00:52:56,134 --> 00:52:59,596
Åh, ja. Massa mil.
Men jag gillar att köra.
718
00:53:24,997 --> 00:53:26,623
Har du fått kontakt?
719
00:53:28,542 --> 00:53:30,502
Har han sagt nåt om morden?
720
00:53:31,128 --> 00:53:32,171
Nej.
721
00:53:33,338 --> 00:53:34,798
Vi har inte kommit så långt än.
722
00:53:43,015 --> 00:53:44,641
Tror du han gjorde nåt av det?
723
00:53:46,560 --> 00:53:48,604
- Vadå?
- Han kanske är nån sjuk jävel
724
00:53:48,687 --> 00:53:52,649
som gillar att ta äran
för saker han aldrig har gjort?
725
00:53:55,861 --> 00:53:56,862
Nej.
726
00:53:57,696 --> 00:53:59,615
- Han är en mördare.
- Varför är du så säker?
727
00:53:59,698 --> 00:54:00,991
Vet du nåt jag inte vet?
728
00:54:09,416 --> 00:54:12,377
En av vakterna kommer avslöja mig
om jag inte ger honom 10 000.
729
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Det kanske redan är för sent.
730
00:54:14,880 --> 00:54:16,715
Jimmy, du kan inte få 10 000.
731
00:54:17,674 --> 00:54:19,176
Byrån skulle aldrig gå med på det.
732
00:54:20,052 --> 00:54:21,303
Vad ska jag göra då?
733
00:54:22,304 --> 00:54:23,597
Vi kan ta ut dig.
734
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
- Idag?
- Nej.
735
00:54:27,559 --> 00:54:30,103
Nej. Det kanske tar veckor, kanske längre.
736
00:54:30,896 --> 00:54:32,689
Du kan få skyddstillsyn eller ensamcell.
737
00:54:33,357 --> 00:54:35,651
Han är fan vakt. Han kommer åt mig.
738
00:54:42,699 --> 00:54:46,995
Säg att jag får skyddstillsyn eller nåt,
vad händer sen?
739
00:54:47,704 --> 00:54:49,581
Du flyttas tillbaka till Milan,
sitter tio år.
740
00:54:49,665 --> 00:54:51,416
Med Hall. Vad skulle hända med Hall?
741
00:54:53,710 --> 00:54:56,213
Om appellationsdomstolen följer
den andra domarens linje,
742
00:54:56,296 --> 00:54:58,882
att erkännandet tvingades fram, jag menar…
743
00:55:00,092 --> 00:55:01,510
Tiden är ute.
744
00:55:01,593 --> 00:55:03,554
Ja, ja. Jag avslutar.
745
00:55:04,805 --> 00:55:05,806
- Vad?
- Han går fri.
746
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
Han kommer ut i världen.
747
00:55:23,991 --> 00:55:25,284
Då stannar jag här.
748
00:55:28,912 --> 00:55:30,122
Jag stannar här.
749
00:55:32,291 --> 00:55:34,459
- Jag kan inte skydda dig…
- Jag vet.
750
00:55:34,543 --> 00:55:35,544
Jag…
751
00:55:36,170 --> 00:55:39,256
Ta skyddstillsyn tills vi kan flytta dig.
752
00:55:41,383 --> 00:55:42,384
Kan inte.
753
00:55:43,468 --> 00:55:44,720
Jag önskar jag kunde, tro mig.
754
00:55:45,721 --> 00:55:46,930
Jimmy, lyssna på mig.
755
00:55:51,518 --> 00:55:53,979
Hall erkände ett brott
vi vet att han inte gjorde.
756
00:55:58,483 --> 00:56:00,944
- Och?
- Det öppnar upp för tvivel.
757
00:56:01,028 --> 00:56:02,196
Nej, det gör det inte.
758
00:56:03,572 --> 00:56:06,283
Om nåt skulle hända dig här inne,
och han inte är skyldig…
759
00:56:06,366 --> 00:56:07,743
Han är fan skyldig.
760
00:56:09,536 --> 00:56:13,373
Jag kan inte tänka mig nåt annat.
Det kan jag fan inte.
761
00:56:13,457 --> 00:56:14,750
Han är skyldig.
762
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
Trappa upp tempot.
763
00:56:22,591 --> 00:56:26,094
Få Hall att säga var han begravde
kropparna, så får vi ut dig.
764
00:56:35,354 --> 00:56:36,772
Stäng inte av mobilen, Lauren.
765
00:57:38,083 --> 00:57:40,919
TILL MINNET AV VÅR GODE VÄN
766
00:57:41,003 --> 00:57:43,172
18 DECEMBER 1954 – 26 MAJ 2022
767
00:57:52,222 --> 00:57:54,308
BASERAD PÅ BOKEN
"IN WITH THE DEVIL" AV
768
00:58:26,673 --> 00:58:28,675
Undertexter: Victoria Heaps