1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCEM S TEBOU HOVORIŤ
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
DROZD
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM
4
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
HLAVNÝ PSYCHIATER
DR. ZICHERMAN, MUDR., PHD.
5
00:01:45,147 --> 00:01:46,398
Aký bol prvý týždeň?
6
00:01:47,733 --> 00:01:49,401
Ty zmrd!
7
00:01:54,865 --> 00:01:55,866
Zmätočný.
8
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Máš pochybnosti?
9
00:02:04,208 --> 00:02:05,292
Len pochybnosti.
10
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
No, tak to sme na rovnakej lodi.
11
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
Ale ja viem, že Larry Hall patrí sem.
12
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Nikdy tam vonku.
13
00:02:19,681 --> 00:02:23,602
Umiestnil som ťa do Hallovej jednotky.
Priamo oproti jeho cele.
14
00:02:25,604 --> 00:02:27,356
Všetci v tej jednotke sú na liekoch.
15
00:02:29,775 --> 00:02:31,693
Predpíšem ti antidepresíva.
16
00:02:32,444 --> 00:02:34,655
Inak vzbudíš podozrenie.
17
00:02:36,365 --> 00:02:37,866
Nemám žiadne problémy.
18
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
A preto si vo väzení.
19
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Dobre. Zoberiem si tie posraté tabletky.
20
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
A inak ma tu navštevuj minimálne.
21
00:02:52,464 --> 00:02:55,175
Príliš časté stretnutia
tiež vzbudia podozrenie.
22
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
Väčšina väzení je časom predvídateľná.
23
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Majú istý rytmus.
24
00:03:27,249 --> 00:03:30,335
Tu je jediným rytmom
nepredvídateľnosť.
25
00:03:39,136 --> 00:03:43,015
Začne ti to liezť pod kožu.
Ovplyvní to tvoj spánok.
26
00:03:43,765 --> 00:03:44,808
Tvoj pokoj v duši.
27
00:03:44,892 --> 00:03:47,269
To sa stalo chlapovi z mojej cely?
28
00:03:52,941 --> 00:03:56,278
Predchádzajúci väzeň mal sklony
k sebapoškodzovaniu.
29
00:03:58,822 --> 00:04:00,324
Hej, hej! No tak!
30
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Dobre. Náš dnešný čas vypršal.
31
00:04:06,496 --> 00:04:07,623
Počkať.
32
00:04:08,457 --> 00:04:12,419
Ak sa raz veci úplne pokašlú,
ako kontaktujem vás alebo riaditeľa?
33
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
Len požiadaj o rozhovor so mnou.
34
00:04:15,464 --> 00:04:17,173
Dozorcovia nemajú veľmi radi žiadosti.
35
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Akú máš pamäť?
36
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Vynikajúcu.
37
00:04:26,517 --> 00:04:30,103
612-5711.
38
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
Moje číslo domov.
39
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
Môžeš ho vedieť, len ak som ti ho dal.
40
00:04:38,487 --> 00:04:41,240
To by malo presvedčiť
hocijakého dozorcu, aby ma kontaktoval.
41
00:04:43,408 --> 00:04:45,744
612-5711.
42
00:04:48,205 --> 00:04:50,457
612-5711.
43
00:04:50,541 --> 00:04:53,544
612-5711.
44
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
Na. Otvoriť.
45
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
LEKÁREŇ
46
00:04:59,550 --> 00:05:00,592
Ďalší.
47
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Pokračuj ďalej.
48
00:05:05,222 --> 00:05:06,223
Super.
49
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
Otvoriť.
50
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Ďalší.
51
00:05:14,273 --> 00:05:15,524
Ako sa darí?
52
00:05:15,607 --> 00:05:16,650
Otvoriť.
53
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
- Otvoriť.
- Aké ti dali tabletky?
54
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
Poďme.
55
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
Otvoriť.
56
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
Fajn pokec.
57
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Poďme, väzeň.
58
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Otvoriť.
59
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Otvoriť.
60
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
Kto je ten chlapík zavretý s Hallom?
61
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
Jimmy Keene. Drogový díler,
vie sa vykecať. Ľudia ho majú radi.
62
00:06:09,828 --> 00:06:12,539
Prečo nie niekto v utajení?
Niekto so skúsenosťami?
63
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Hall by ho vycítil.
64
00:06:15,334 --> 00:06:17,503
A čo ak sa tam dnu niečo stane?
65
00:06:19,296 --> 00:06:21,465
Ľuďom vo väzení sa vkuse stávajú sračky.
66
00:06:21,965 --> 00:06:24,760
Ak to Keene nevedel, keď začal predávať
kokaín polovici Cicera,
67
00:06:24,843 --> 00:06:26,220
srať naňho, mal to vedieť.
68
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
Prechádzam si každý hovor
od Hallovcov
69
00:06:29,556 --> 00:06:31,183
za desať rokov až do jeho zatknutia.
70
00:06:31,266 --> 00:06:36,230
Potom prejdem všetky nevyriešené vraždy
v Indiane, Illinois, Ohiu a Missouri
71
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
a porovnám ich s dňami,
keď mal voľno v práci.
72
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
- Všetko?
- Nie.
73
00:06:40,234 --> 00:06:41,818
Chcem si prejsť
všetkých nezvestných
74
00:06:41,902 --> 00:06:46,323
v tom čase a porovnať to s rekonštrukciami
občianskej vojny a vojny za nezávislosť.
75
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
To sme urobili v 94.
Viac menej všetko som to už urobil.
76
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Tak si to asi zopakujeme.
77
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Včera večer som si prezrel spis
Jessicy Roachovej.
78
00:06:59,086 --> 00:07:02,756
Nič tam nebolo, ale…
Prezrel som si spis Reitlerovej.
79
00:07:02,840 --> 00:07:05,300
Vieš, čo spravila marionská polícia
80
00:07:06,134 --> 00:07:09,346
večer predtým, než som Larryho odviedol
do väzby a späť do Illinois?
81
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Nie.
82
00:07:11,014 --> 00:07:15,269
Vozili sa s ním po pláňach
a znova hľadali Reitlerovej telo.
83
00:07:16,144 --> 00:07:21,525
Všetky tie kecy o tom,
ako najprv Larry plytval ich časom.
84
00:07:22,651 --> 00:07:25,028
Ukázalo sa,
že mu to skrátka dovolili znova.
85
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
- A nenašli ani prd?
- Nie. Vôbec nič.
86
00:07:28,782 --> 00:07:32,035
Na ďalšie ráno veziem Larryho
späť do Illinois,
87
00:07:32,119 --> 00:07:36,456
ale už to nie je ten chlapík
z predošlého dňa. Vtedy bol…
88
00:07:36,540 --> 00:07:39,793
Neviem, malý a pokorný. Smutný.
89
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
Ale v to ráno mu žiarili oči.
90
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Vtákom by prevŕtal aj žulu.
91
00:07:46,216 --> 00:07:47,342
Cítil sa dôležito.
92
00:07:47,426 --> 00:07:50,554
Marionská polícia mu povedala,
že je podozrivá osoba.
93
00:07:52,431 --> 00:07:55,559
Wabashská polícia tvrdila,
že je možno sériový vrah.
94
00:07:58,187 --> 00:07:59,855
Vtedy so mnou Larry naposledy hovoril
95
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
o noci, keď zabil Jessicu Roachovú.
96
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Išiel si vyspievať pľúca.
97
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
Brehov Nového Anglicka
98
00:08:05,861 --> 00:08:07,905
Opustíme naše pluhy a dielne
99
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
Naše drahé ženy a deti
So srdcami plnými…
100
00:08:10,908 --> 00:08:14,286
Ale už nikdy nepovedal ani slovo
o vraždách. Nikdy.
101
00:08:14,369 --> 00:08:15,537
Oranžová vŕzga.
102
00:08:18,707 --> 00:08:19,833
Isteže.
103
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Vie tvoja mama vymeniť olej?
104
00:08:29,718 --> 00:08:30,928
Nie je to také ťažké.
105
00:08:31,512 --> 00:08:34,806
Mama nevymení olej, Larry.
Je takmer slepá.
106
00:08:35,432 --> 00:08:36,975
Mohol by jej niekto pomôcť?
107
00:08:37,058 --> 00:08:39,811
Nezáleží… Prečo sa o tom bavíme?
108
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
Ale záleží.
Je to tvoje auto, záleží na ňom.
109
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Prestaň. Jasné?
Prosím, prestaň, kurva!
110
00:08:44,274 --> 00:08:46,068
Dobre, ak nevie vymeniť olej,
111
00:08:46,151 --> 00:08:49,238
mohla by aspoň vysať benzín z nádrže?
112
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
- Musí mať hadicu…
- Stačí!
113
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
No, nechceš, aby ti od benzínu
zhrdzavela nádrž.
114
00:08:58,956 --> 00:09:00,707
Od benzínu môže zhrdzavieť.
115
00:09:06,380 --> 00:09:07,673
Od benzínu môže zhrdzavieť.
116
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
Hej.
117
00:09:16,014 --> 00:09:17,224
Vyzeral dosť naštvane.
118
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Inak, som Jimmy.
119
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Jimmy.
120
00:10:13,947 --> 00:10:16,283
Chlapi. Bez kontaktu.
121
00:10:18,160 --> 00:10:19,620
Iste. Pardon.
122
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
Máš ležať v posteli.
123
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Nie. Neprospieva mi.
124
00:10:26,293 --> 00:10:30,547
Ja musím mať, veď vieš, aktívnu myseľ.
125
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
Ako si sa sem dostal?
Dnes nie sú návštevy.
126
00:10:34,218 --> 00:10:38,514
Tí chlapi ma pustili.
Len som im ukázal odznak. Vieš?
127
00:10:39,306 --> 00:10:41,433
Oci, ježišikriste.
128
00:10:41,517 --> 00:10:44,478
Títo chlapci dajú na teba pozor.
129
00:10:44,561 --> 00:10:48,982
To je jedno či…
130
00:10:49,066 --> 00:10:54,863
Či si dnu alebo von.
Poliš kryje poliša. Je to bratstvo.
131
00:10:56,615 --> 00:11:01,662
Nemám mať rodinu.
Práve si odhalil, že som syn poliša.
132
00:11:04,498 --> 00:11:05,832
Do toho.
133
00:11:08,418 --> 00:11:12,214
Ježiši. Kurva.
134
00:11:15,926 --> 00:11:17,010
Ja…
135
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
Preboha.
136
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Zabudol som.
137
00:11:22,391 --> 00:11:24,560
- Nevadí.
- Ja len… Ale áno, vadí.
138
00:11:25,185 --> 00:11:28,397
Vadí. Akoby…
139
00:11:28,480 --> 00:11:32,609
To moja… myseľ.
140
00:11:34,653 --> 00:11:37,573
Tie časti. Ono sa to nespája.
141
00:11:38,448 --> 00:11:41,118
Posral som ti to. Posral som to.
142
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
Bude to v pohode.
143
00:11:42,703 --> 00:11:43,704
Nie.
144
00:11:44,454 --> 00:11:45,455
Nebude.
145
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
Nebude.
146
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
Oci, pozri sa na mňa.
147
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Oci.
148
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
Oci, pozri sa na mňa.
149
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Všetko ti…
150
00:12:02,181 --> 00:12:03,432
neustále poseriem.
151
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Hej. Mal si pravdu.
152
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Toto miesto je strašidelné.
153
00:12:12,566 --> 00:12:14,026
Doriti, desivé.
154
00:12:16,945 --> 00:12:18,822
A neviem, či dokážem to,
155
00:12:18,906 --> 00:12:20,032
o čo ma požiadali.
156
00:12:22,284 --> 00:12:23,327
Bojím sa.
157
00:12:26,205 --> 00:12:31,293
Ale potom si poviem: „Hlavu hore, sráč.
Si syn veľkého Jima Keena.“
158
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Doriti.
159
00:12:32,878 --> 00:12:34,421
Keď som bol malý,
160
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
každý druhý raz
si prešiel dverami stále v uniforme.
161
00:12:40,093 --> 00:12:45,057
Doriti, bol si taký veľký. Silný.
162
00:12:48,310 --> 00:12:51,730
Celý deň si von riskoval život
a nenechal si srať na hlavu.
163
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
A povedal som si…
164
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
„Jedného dňa budem aj ja taký.“
165
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
Ten deň nastal, oci.
166
00:13:04,576 --> 00:13:07,955
So Sammy budeme blízko.
167
00:13:10,082 --> 00:13:13,919
Našiel som motel,
čo prenajímajú na týždne.
168
00:13:14,002 --> 00:13:15,546
Oci, nie.
169
00:13:17,297 --> 00:13:19,967
Budem blízko.
170
00:13:20,592 --> 00:13:21,885
Musím byť blízko.
171
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Dobre.
172
00:13:25,347 --> 00:13:28,475
Ale oci, nabudúce
173
00:13:28,559 --> 00:13:30,894
dodržuj normálne návštevné hodiny.
174
00:13:31,687 --> 00:13:33,939
Dobre, Jimmy. Je čas ísť.
175
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
Mohli by ste si to nechať pre seba?
176
00:13:58,922 --> 00:14:00,382
Že tvoj tatko je poliš?
177
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Bývalý poliš.
178
00:14:03,719 --> 00:14:07,347
Mnohí tu sú deti policajtov.
Na oboch stranách mreží.
179
00:14:07,431 --> 00:14:08,557
Netráp sa.
180
00:14:09,057 --> 00:14:11,852
Dopekla, kto by ma tak počúval, že?
181
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
Vďaka.
182
00:14:14,479 --> 00:14:15,647
Nie je zač.
183
00:14:25,407 --> 00:14:28,327
Jeden starký na dvore
sa na teba vypytoval.
184
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
Počul si už
o Vincentovi „Brade“ Gigantem?
185
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Mafián?
186
00:14:35,125 --> 00:14:38,921
Chodieval po Little Italy v Chicagu
a správal sa ako šialenec? Ten?
187
00:14:39,004 --> 00:14:41,215
V Greenwich Village v New Yorku, ale hej.
188
00:14:42,549 --> 00:14:45,010
Musím priznať, inšpiratívne.
189
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Federálom trvalo roky,
kým ho dostali.
190
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
To je ten starký?
191
00:14:49,389 --> 00:14:51,600
Predstav sa. Spomeň ma.
192
00:14:51,683 --> 00:14:53,644
Lepšieho spojenca tu nenájdeš.
193
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Vďaka.
194
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Otec robil túto prácu 20 rokov.
195
00:15:01,193 --> 00:15:02,694
Hovorieval:
196
00:15:02,778 --> 00:15:06,323
„Ťažké je to iba vtedy,
keď to ľudia robia ťažkým.
197
00:15:06,406 --> 00:15:07,950
Nemusí to tak byť.“
198
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Súhlasím s ním.
199
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
NEZVESTNÁ Z MARIONU V INDIANE.
200
00:15:15,916 --> 00:15:18,001
JESSICA ROACHOVÁ
201
00:15:18,085 --> 00:15:20,754
„27. marca 1993
202
00:15:20,838 --> 00:15:22,923
zmizla 16-ročná Rayna Risonová potom,
203
00:15:23,006 --> 00:15:25,551
ako odišla z práce
na veterinárnej klinike
204
00:15:25,634 --> 00:15:27,010
v La Porte v štáte Indiana.“
205
00:15:29,471 --> 00:15:32,558
To sú tri dni predtým ako v Marione
zabili Triciu Reitlerovú.
206
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
„Telo Rayny Risonovej o dva mesiace
vylovili z rybníka.“
207
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
Príčina smrti zaškrtenie?
208
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
„Miestna polícia sa sústredila
na bývalého švagra.“
209
00:15:45,028 --> 00:15:47,823
Prokurátor zrušil všetky
obvinenia, nedostatok dôkazov.
210
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
Prečo práve švagor?
211
00:15:49,867 --> 00:15:52,452
Odsúdili ho za zneužívanie Rayny,
keď mala 12.
212
00:15:57,666 --> 00:15:59,001
A čo to má spoločné s Hallom?
213
00:15:59,084 --> 00:16:02,129
„Fľaštička antikoncepcie
Rayny Risonovej sa našla
214
00:16:02,212 --> 00:16:03,839
v dodávke Larryho Halla.“
215
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Fľaštička?
216
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Tak je to tu napísané.
Očividne mysleli krabičku.
217
00:16:09,052 --> 00:16:10,345
Ty ich máš v krabičke?
218
00:16:11,054 --> 00:16:12,514
Hej. Kde ich máš ty?
219
00:16:13,182 --> 00:16:14,766
Ja si to plánujem a zapisujem.
220
00:16:14,850 --> 00:16:18,061
„Halla zastavili v jeho špinavej dodávke
neďaleko Marionu.“
221
00:16:18,145 --> 00:16:19,396
Nie v čistej.
222
00:16:20,314 --> 00:16:21,356
Ale hovno.
223
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
„V dodávke sa našla antikoncepcia…
224
00:16:25,527 --> 00:16:30,490
lovecký nôž, kotúče lán,
lyžiarska maska, rukavice,
225
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
a modlitebný plagát
za nezvestnú Triciu Reitlerovú.
226
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Kde skončili všetky tie dôkazy?
227
00:16:40,209 --> 00:16:42,836
Nikde. Halla predvolali
za priestupok a pustili.
228
00:16:45,339 --> 00:16:47,508
- Počkať. Kedy sa priznal?
- V to poobedie.
229
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
Bol 12 hodín pod kontrolou
a potom ho pustili.
230
00:16:49,760 --> 00:16:51,929
Považovali ho za „sériového priznávača“.
231
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Ten má ale talent.
232
00:16:56,058 --> 00:16:58,310
Ľudia uveria, že nie si vrah aj potom,
233
00:16:58,393 --> 00:17:00,395
ako sa priznáš, doriti.
234
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
- Rozohrávka.
- Hej.
235
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Pozor.
236
00:17:15,160 --> 00:17:16,662
A je to tu.
237
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Si Talian, však?
238
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Áno.
239
00:17:22,459 --> 00:17:23,544
Ako veľmi?
240
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Z troch štvrtín.
241
00:17:28,464 --> 00:17:29,716
Takže poznáš boccie?
242
00:17:31,468 --> 00:17:33,887
Áno, s jedným z dedkov som to hrával,
243
00:17:33,971 --> 00:17:35,055
keď som bol malý.
244
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
S ktorým?
245
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
S tým írskym.
246
00:17:42,604 --> 00:17:44,273
- Vtipkuješ?
- Áno.
247
00:17:46,567 --> 00:17:47,693
Vieš, kto som?
248
00:17:47,776 --> 00:17:48,777
Viem.
249
00:17:49,862 --> 00:17:51,113
So mnou nevtipkuj.
250
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
Dobre.
251
00:17:56,243 --> 00:18:00,831
Nuž, kopa chlapov by prešla vlastného psa,
aby si so mnou zahrali boccie.
252
00:18:02,666 --> 00:18:05,919
Nikto z nich nevie, že v posratom ramene
mám burzitídu.
253
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Teraz vieš,
že mám v posratom ramene burzitídu.
254
00:18:10,924 --> 00:18:13,635
Takže ak niekto pri mne
povie slovo „burzitída“,
255
00:18:13,719 --> 00:18:15,596
budem vedieť, že si si otvoril hubu.
256
00:18:17,097 --> 00:18:18,849
Potom ti budem musieť vyrezať jazyk
257
00:18:18,932 --> 00:18:20,350
a zašiť ti ústa.
258
00:18:22,102 --> 00:18:23,353
Alebo nejakú takú blbosť.
259
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Chápeš?
260
00:18:28,066 --> 00:18:29,151
Áno, pán Gigante.
261
00:18:31,653 --> 00:18:36,074
Tak, zahráme si spolu.
Do diaľky budeš hádzať iba ty.
262
00:18:36,658 --> 00:18:39,661
Rameno mi dovolí hádzať presne.
263
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
Takže by si to nemal nikto všimnúť.
264
00:18:44,833 --> 00:18:46,585
To znie ako plán, pán Gigante.
265
00:18:48,712 --> 00:18:49,922
Viem, že je to plán.
266
00:18:50,714 --> 00:18:52,007
Doriti, naplánoval som ho.
267
00:18:56,053 --> 00:18:57,429
Ale páčiš sa mi, chlapče.
268
00:18:58,472 --> 00:18:59,640
Si vychovaný.
269
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
To sa mi páči.
270
00:19:04,520 --> 00:19:06,063
Tak to neposer.
271
00:19:07,022 --> 00:19:08,941
Potom ti tu bude príjemne.
272
00:19:09,983 --> 00:19:11,401
To znie fajn, pán Gigante.
273
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Tak, ukáž mi, čo ťa naučil starý otec.
274
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
Odkiaľ je starý otec, čo nie je Ír?
275
00:19:31,630 --> 00:19:33,507
San Giovanni a Teducci.
276
00:19:34,925 --> 00:19:39,930
Ale choď už doriti.
Moji rodičia pochádzali z Marianelly.
277
00:19:40,848 --> 00:19:42,057
Hneď vedľa.
278
00:19:43,767 --> 00:19:46,103
Čo sa deje? Nepoznáš Taliansko?
279
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
- Ani nie.
- Ako to?
280
00:19:49,231 --> 00:19:50,607
Vyrastal som vo Wisconsine.
281
00:19:51,817 --> 00:19:52,943
Ježiši.
282
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
Skoro také zlé, ako tá írska strana.
283
00:20:21,054 --> 00:20:22,848
Čau, môžem sa ťa niečo spýtať?
284
00:20:25,893 --> 00:20:28,770
Nemáš ma rád, či čo?
285
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
To si sa ma chcel spýtať?
286
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Nie. Chcel som sa spýtať,
čím sa tu zabávaš?
287
00:20:45,495 --> 00:20:46,830
Sedí tu niekto?
288
00:20:46,914 --> 00:20:47,915
Čau.
289
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Čo pozeráte, chlapi?
290
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Našu reláciu.
291
00:20:58,467 --> 00:21:00,761
NAJHĽADANEJŠÍ V USA
292
00:21:02,679 --> 00:21:03,889
Vitajte späť v Houstone.
293
00:21:09,811 --> 00:21:12,439
Ale pred tromi rokmi,
žena, ktorá bývala v tomto dome,
294
00:21:12,523 --> 00:21:16,193
vošla do garáže,
kde našla čakajúceho vraha.
295
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Budete v najlepšej 20.
296
00:21:37,881 --> 00:21:39,258
Pozerali sme to.
297
00:21:39,842 --> 00:21:41,301
A už, kurva, nepozeráte.
298
00:21:45,430 --> 00:21:47,266
Zistíme to len tak,
299
00:21:47,349 --> 00:21:52,437
že odohráme 11 drinou upotených,
skvelých, posratých zápasov.
300
00:21:52,521 --> 00:21:55,607
Dovtedy mi je ukradnuté nejaké poradie.
301
00:21:55,691 --> 00:21:58,402
A nech v tomto tíme radšej nie je človek,
302
00:21:58,485 --> 00:21:59,611
čo to vidí inak!
303
00:21:59,695 --> 00:22:01,864
Inak mu nakopem zadok! Nakopem…
304
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Ale v roku 1987
houstonská polícia tvrdila…
305
00:22:06,201 --> 00:22:07,870
Chceš to prepnúť.
306
00:22:09,454 --> 00:22:12,249
Nie. Nechcem.
307
00:22:12,916 --> 00:22:15,294
Kurva, okamžite.
308
00:22:20,465 --> 00:22:23,385
Upokoj sa. Čo… Hej, no tak.
309
00:22:26,847 --> 00:22:29,558
Vyzerám snáď ako nejaký
skurvený ovládač?
310
00:22:30,517 --> 00:22:34,521
Krič! Ty zmrd, vyzerám snáď
ako nejaký skurvený ovlád…
311
00:22:34,605 --> 00:22:36,607
Odveďte ho!
312
00:22:36,690 --> 00:22:40,027
Pustite ma! Dobre!
313
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Zdravotníci do TV miestnosti.
314
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Potýčka väzňov.
315
00:23:27,157 --> 00:23:28,283
Pustili ťa?
316
00:23:29,034 --> 00:23:30,327
Po jednej noci. Hej.
317
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Prečo by si sa nás zastával?
318
00:23:43,257 --> 00:23:44,925
Nezastal som sa vás.
319
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
Jimmy.
320
00:24:01,233 --> 00:24:02,526
Larry.
321
00:24:09,074 --> 00:24:11,410
Hej, prečo sa ten chlapík
minule tak naštval?
322
00:24:12,661 --> 00:24:15,122
Ten, s ktorým si preberal jeho auto či čo?
323
00:24:15,205 --> 00:24:17,708
Percy. Ľahko sa podráždi.
324
00:24:18,792 --> 00:24:22,963
Vravel som, nech niekomu von povie,
aby sa mu postaral o auto.
325
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
A prečo sa naštval?
326
00:24:27,384 --> 00:24:31,430
Nuž, Percy si myslí, že svoje auto
už nikdy neuvidí.
327
00:24:34,224 --> 00:24:36,018
Lebo má doživotie.
328
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
Na akom aute jazdíš ty?
329
00:24:43,692 --> 00:24:44,818
Vonku?
330
00:24:46,528 --> 00:24:48,447
67 Camaro SS.
331
00:24:51,658 --> 00:24:54,536
Matná čierna, pretekárske
disky a poriadne 60-ky kolesá.
332
00:24:56,246 --> 00:24:57,581
Mne sa páčia dodávky.
333
00:25:05,255 --> 00:25:06,298
Hej?
334
00:25:07,382 --> 00:25:08,926
Upravuješ ich?
335
00:25:09,009 --> 00:25:12,054
Prihodíš tam sedadlá,
nejaký koberec alebo…
336
00:25:18,977 --> 00:25:21,396
Percy rozmýšľa nezdravo.
337
00:25:24,441 --> 00:25:25,776
Vždy existuje nádej.
338
00:25:31,823 --> 00:25:33,033
Máš chvíľku, Jimmy?
339
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Áno.
340
00:25:36,203 --> 00:25:37,663
Hej, tešilo ma, Larry.
341
00:25:52,386 --> 00:25:53,470
Výbušný, výbušný.
342
00:25:55,514 --> 00:25:57,808
Jeden debil na začiatku,
alebo neskôr všetci.
343
00:25:58,809 --> 00:26:00,227
Dobrá filozofia.
344
00:26:00,853 --> 00:26:04,064
Hej, počul som, že si ťa Brada obľúbil.
345
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Takí ako on…
346
00:26:07,651 --> 00:26:11,405
Uľahčia ti tu život…
pokiaľ si jedným z nich.
347
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Si jedným z nich, Jimmy?
348
00:26:16,034 --> 00:26:18,620
Či mám väzby? Nie. Nie.
349
00:26:19,121 --> 00:26:21,331
Nie. Hej, viem.
350
00:26:22,457 --> 00:26:26,879
Chcem povedať,
si niekto, komu môže veriť?
351
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
Ak áno, postará sa o teba.
352
00:26:31,383 --> 00:26:32,885
Ak nie, podreže ti krk.
353
00:26:35,262 --> 00:26:36,638
Úplne ho rozreže.
354
00:26:38,265 --> 00:26:39,349
Čo tým chcete povedať?
355
00:26:39,433 --> 00:26:43,103
Tvoj otec musel byť sakra dobrý policajt.
356
00:26:43,979 --> 00:26:47,608
Trvalo mu celú minútu a pol,
kým ťa prezradil.
357
00:26:50,152 --> 00:26:51,361
Vieš,
358
00:26:51,445 --> 00:26:57,701
keď niekto príde na takéto miesto
s vymyslenou totožnosťou, je to len preto…
359
00:27:00,621 --> 00:27:02,372
aby donášal.
360
00:27:04,082 --> 00:27:07,002
A je jedno na koho máš donášať.
361
00:27:07,085 --> 00:27:09,713
Podstatné je len to,
že si prišiel donášať.
362
00:27:10,214 --> 00:27:15,511
Takže si buď Jimmy,
pašerák zbraní z Wisconsinu,
363
00:27:16,845 --> 00:27:20,349
alebo Jimmy z Chicaga,
syn poliša, čo obchoduje s drogami.
364
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Ak si ten prvý Jimmy, všetko v pohode.
365
00:27:24,895 --> 00:27:28,982
Ale ak sa rozšíri, že si druhý Jimmy,
ktorý sa hrá na prvého Jimmyho…
366
00:27:32,986 --> 00:27:36,156
Bude to veľmi nešťastný deň
pre oboch tých posratých chlapov.
367
00:27:36,240 --> 00:27:37,533
Čo chcete?
368
00:27:37,616 --> 00:27:39,618
Kámo, chcem ti pomôcť.
369
00:27:39,701 --> 00:27:44,081
Chcem, aby ťa všetci naďalej poznali
ako Jimmyho pašeráka.
370
00:27:45,707 --> 00:27:47,793
- Ale…
- Musíš mi s tým pomôcť.
371
00:27:49,211 --> 00:27:52,047
Teda, nemôžem byť
v tomto vzťahu vkuse za dobrého bez toho,
372
00:27:52,130 --> 00:27:53,966
aby si mi to trochu oplatil.
373
00:27:54,049 --> 00:27:58,011
Hej. Hej, nechcel by som,
aby ste sa cítili zneužitý.
374
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Jimmy.
375
00:28:07,271 --> 00:28:08,564
Jimmy.
376
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Nemýľ si ma s niekým,
koho netreba rešpektovať.
377
00:28:17,239 --> 00:28:18,574
Čítal som o tebe.
378
00:28:19,241 --> 00:28:22,286
V Chicagu si bol veľké zviera.
Žil si si vo veľkom.
379
00:28:22,911 --> 00:28:27,291
Budem potrebovať malú pôžičku. A môžeme.
A nie je to veľa. Nie pre teba.
380
00:28:27,374 --> 00:28:31,128
Ale pre mňa, v súčasných okolnostiach
je to veľa. A potrebujem ju rýchlo.
381
00:28:31,837 --> 00:28:33,005
- Koľko?
- 10-tisíc.
382
00:28:33,088 --> 00:28:35,424
Odkiaľ tu mám vziať desať litrov?
383
00:28:36,091 --> 00:28:37,426
Porozprávaj sa s ockom.
384
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Ešte som nestretol drogového dílera,
čo by nemal skrytú hotovosť na zlé časy.
385
00:28:41,471 --> 00:28:45,809
Otcovi povedz, nech mi zoženie 10-tisíc.
Včera bolo neskoro.
386
00:28:49,354 --> 00:28:50,856
Budem ho musieť kontaktovať.
387
00:28:51,565 --> 00:28:52,733
Už sa stalo.
388
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Príde zajtra.
389
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
Presne napoludnie.
390
00:29:00,908 --> 00:29:05,245
A buď k nemu tento raz milší, Jimmy.
391
00:29:06,288 --> 00:29:07,497
Je to tvoj otec.
392
00:29:07,998 --> 00:29:10,501
Naposledy si mu zobral
vietor z plachiet, chudákovi.
393
00:29:11,543 --> 00:29:12,544
Carter.
394
00:29:15,672 --> 00:29:17,508
Daj pred to „pán“.
395
00:29:18,926 --> 00:29:20,719
- Pán Carter.
- Áno?
396
00:29:23,388 --> 00:29:25,182
Čo ak mám prikrátke ruky?
397
00:29:25,974 --> 00:29:27,476
Tak na čo sú ti potom?
398
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Kurva.
399
00:30:06,014 --> 00:30:07,391
Môžem vojsť?
400
00:30:23,365 --> 00:30:24,533
To si ty?
401
00:30:25,868 --> 00:30:27,202
STOROČNICA OBČIANSKEJ VOJNY
402
00:30:27,286 --> 00:30:28,328
Hej.
403
00:30:28,996 --> 00:30:30,247
Odkiaľ to je?
404
00:30:30,330 --> 00:30:32,165
Z rekonštrukcie.
405
00:30:33,250 --> 00:30:37,212
Zopár sa nás zíde a rekonštruujeme
slávne bitky z občianskej vojny.
406
00:30:39,214 --> 00:30:40,549
Tie kotlety?
407
00:30:41,258 --> 00:30:47,181
Bokompecky. Vtedy ich nosili generáli.
408
00:30:48,891 --> 00:30:52,311
Ten chlapík hneď vedľa?
To je môj brat Gary.
409
00:30:52,394 --> 00:30:55,355
- Sme identické dvojičky.
- Skutočne?
410
00:30:56,690 --> 00:30:57,858
Vyzerá, že je väčší.
411
00:30:59,401 --> 00:31:02,613
Kŕmil sa mnou,
keď sme boli v maminom bruchu.
412
00:31:03,655 --> 00:31:09,286
Získal všetky moje živiny a neviem čo
a vyrástol a zosilnel…
413
00:31:11,371 --> 00:31:15,000
a ja som sa asi tak scvrkol.
414
00:31:15,083 --> 00:31:16,084
Čože?
415
00:31:17,878 --> 00:31:19,171
Podľa mňa vyzeráš fajn.
416
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
O päť minút zhasíname, dámy.
417
00:31:28,639 --> 00:31:32,684
Prečo si ku mne milý?
418
00:31:35,062 --> 00:31:39,233
Neviem, ako si to tu niekto odsedí
bez priateľa, s ktorým si pohovorí.
419
00:31:40,609 --> 00:31:42,736
A sme hneď oproti sebe, takže…
420
00:31:45,656 --> 00:31:46,740
Dobrú, Larry.
421
00:31:51,036 --> 00:31:54,164
Tú tašku, čo si mi dal predtým,
než prepadli dom v Gold Coast?
422
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Áno.
423
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
Je prázdna, Jimmy.
424
00:31:58,544 --> 00:32:02,673
Ja… My… teda, musíme z niečoho žiť.
425
00:32:02,756 --> 00:32:04,883
V tej taške bolo 80 litrov.
426
00:32:04,967 --> 00:32:06,593
No, skôr 70.
427
00:32:07,427 --> 00:32:09,638
A dve káčka matrošu.
Čo sa s nimi stalo?
428
00:32:10,430 --> 00:32:12,182
Dal som ich Dannymu, nech ich predá.
429
00:32:12,266 --> 00:32:16,228
Vravel, že ho prepadli
nejakí Nikaragujčania či Ekvádorčania,
430
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
jedni z nich.
431
00:32:18,397 --> 00:32:20,148
Dannymu sa nedá veriť, oci. Jasné?
432
00:32:21,191 --> 00:32:24,736
- Odkedy?
- Od posratých jaslí.
433
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
Dobre.
434
00:32:29,741 --> 00:32:32,870
- V práčovni mám krabicu…
- Od topánok, hej.
435
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
Áno.
436
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
Jimmy, no…
437
00:32:38,333 --> 00:32:43,547
mám účty za lekára, podnikanie dom.
Všetko sa to nazbiera.
438
00:32:43,630 --> 00:32:47,217
Oci, ak nezoženiem 10 litrov…
439
00:32:50,179 --> 00:32:51,305
je po mne.
440
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
Dobre. Čo urobíme?
441
00:32:55,434 --> 00:33:00,856
V kankakeeskom dome je v suteréne
na strednej stene TV reproduktor.
442
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Ten dom prevrátili naruby.
443
00:33:02,816 --> 00:33:06,278
Sledoval som ich.
Reproduktorov sa vôbec nedotkli.
444
00:33:07,029 --> 00:33:09,907
V strednom reproduktore je asi kilo.
445
00:33:11,658 --> 00:33:13,243
Môžeš mi ho doniesť…
446
00:33:15,120 --> 00:33:17,122
a prídem na to, ako to tu predať.
447
00:33:26,840 --> 00:33:28,091
Dobre, vykonám.
448
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Vieš, nežiadal by som ťa o to, keby…
449
00:33:31,386 --> 00:33:33,680
Nesklamem ťa.
450
00:33:44,149 --> 00:33:45,817
Nechali sme vám pár odkazov.
451
00:33:46,401 --> 00:33:47,736
Na ktoré som chcel odpovedať.
452
00:33:47,819 --> 00:33:50,113
Chcete hovoriť o Rayne Risonovej?
453
00:33:50,197 --> 00:33:51,198
Áno.
454
00:33:52,115 --> 00:33:53,742
Hlavného podozrivého pustili.
455
00:33:54,868 --> 00:33:55,869
Prečo?
456
00:33:56,537 --> 00:33:59,414
Popravde? Nikdy sme toho nemali veľa.
457
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Ale väčšina, čo na tom pracovala,
si ním bola istá.
458
00:34:01,834 --> 00:34:04,419
- Vy?
- Vtedy? Áno.
459
00:34:06,004 --> 00:34:07,923
Teraz si hovorím, že to…
460
00:34:08,005 --> 00:34:11,885
možno bol chlapec, s ktorým randila
pred dvomi, tromi rokmi.
461
00:34:13,178 --> 00:34:15,889
Zdvihol sa a spravil zbytočnú, hroznú vec.
462
00:34:17,266 --> 00:34:19,976
A zatiaľ sa mu to prepieklo.
463
00:34:20,476 --> 00:34:24,147
Spomínate si v súvislosti s prípadom
na meno „Larry Hall“?
464
00:34:26,942 --> 00:34:28,068
Halla som vylúčil.
465
00:34:28,860 --> 00:34:30,612
- No priznal sa k tomu.
- Áno.
466
00:34:32,614 --> 00:34:36,534
V Hallovej dodávke ste našli dôkazy
spájajúce ho s Risonovou.
467
00:34:39,663 --> 00:34:41,706
Antikoncepcia s Risonovej menom?
468
00:34:41,790 --> 00:34:43,792
Fľaštičku antikoncepčných tabletiek.
469
00:34:45,043 --> 00:34:48,045
Máte antikoncepciu vo fľaštičke,
agentka McCauleyová?
470
00:34:49,339 --> 00:34:52,676
Predpokladala som, že niekto chcel napísať
„balenie“ alebo „krabička“.
471
00:34:52,759 --> 00:34:56,889
Nie. Bola to fľaštička
s pochybným štítkom. Aha.
472
00:34:59,474 --> 00:35:02,311
Skontroloval som všetky lekárne
v okruhu 121 kilometrov.
473
00:35:03,145 --> 00:35:07,649
Nenašiel som predpis na antikoncepciu
na Risonovej meno.
474
00:35:08,692 --> 00:35:10,944
Potom sme jej prezreli krv.
475
00:35:11,570 --> 00:35:17,618
Našli sme stopové množstvo Roaccutanu,
nejaký paracetamol, trochu THC.
476
00:35:17,701 --> 00:35:21,205
Ale žiadny progestín ani nič,
čo býva v antikoncepcii.
477
00:35:21,288 --> 00:35:23,248
Ale keď ste vypočúvali Halla?
478
00:35:23,332 --> 00:35:26,418
Priznal sa. Rozpovedal skvelý príbeh.
479
00:35:27,586 --> 00:35:29,046
Dosť presvedčivé, vravím si:
480
00:35:29,129 --> 00:35:33,800
„Doriti, čo keby ten cvok povedal
rovnaký príbeh
481
00:35:33,884 --> 00:35:36,094
naivnému reportérovi alebo policajtovi?“
482
00:35:36,595 --> 00:35:40,140
Pomyslel som si:
„Doriti, radšej sa budem chrániť.“
483
00:35:41,016 --> 00:35:45,771
Skúmate, kde sa nachádzal Hall
počas vraždy Risonovej?
484
00:35:46,563 --> 00:35:48,023
Ešte sme na to neprišli.
485
00:35:49,191 --> 00:35:50,526
Ja áno.
486
00:35:50,609 --> 00:35:53,987
Bol na rekonštrukcii občianskej vojny
v Ohiu. Stovky kilometrov ďaleko.
487
00:35:55,155 --> 00:35:58,158
Našiel som svedkov, dokonca aj fotku.
488
00:35:58,992 --> 00:36:01,537
Mám fotku Halla so svedkami.
489
00:36:02,120 --> 00:36:07,417
Pretože som prečesal 670 kilometrov
a strávil na Hallovi viac než 100 hodín.
490
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
O 6 mesiacov som musel sedieť
pred rozpočtovou komisiou
491
00:36:10,546 --> 00:36:14,633
a vysvetľovať, prečo som plytval
peniazmi daňovníkov v rozbitej ekonomike,
492
00:36:14,716 --> 00:36:18,095
aby sme sa dopátrali k nevine
sériového priznávača.
493
00:36:19,513 --> 00:36:20,764
To bola zábava.
494
00:36:21,682 --> 00:36:23,892
Larry Hall si podstrčil falošné dôkazy
495
00:36:23,976 --> 00:36:26,395
za zločin,
z ktorého ho nik nepodozrieval.
496
00:36:27,479 --> 00:36:31,024
Položte si otázku,
čo za človeka niečo také urobí?
497
00:36:40,117 --> 00:36:41,785
Skutočné hroty šípov?
498
00:36:42,619 --> 00:36:45,581
Boli po celom lese za domom rodičov.
499
00:36:46,790 --> 00:36:51,920
Takže, nejaký Indián, tak pred sto rokmi,
500
00:36:52,004 --> 00:36:53,755
strieľal na nejakého jeleňa a minul
501
00:36:53,839 --> 00:36:56,383
a ty si našiel hrot z jeho šípu
v borovicovom ihličí?
502
00:36:56,466 --> 00:37:00,179
No, skôr tak pred 150 či 160 rokmi.
503
00:37:01,346 --> 00:37:04,683
Kmeň Miami vyhladili v roku 1812
v bitke pri Mississinewa.
504
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Odkiaľ to všetko vieš?
505
00:37:08,437 --> 00:37:12,357
To… Ja… No, z otcovej strany
sčasti patrím ku kmeňu Miami.
506
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Hej, ja som od mamy
sčasti Fort Lauderdale.
507
00:37:23,327 --> 00:37:25,704
Takže si našiel nejaké hroty?
508
00:37:28,165 --> 00:37:30,250
A malé mince.
509
00:37:31,835 --> 00:37:36,965
Spodok lampy.
Musela mať tak 100 rokov.
510
00:37:40,469 --> 00:37:46,016
Ak nie si v New Yorku či Chicagu,
svet je samé pole.
511
00:37:46,767 --> 00:37:49,353
Sú všade. Za všetkým.
512
00:37:51,897 --> 00:37:55,859
Keď budeš nabudúce sedieť v lietadle,
mal by si sa pozrieť dolu.
513
00:37:56,777 --> 00:38:00,864
Sú tam len políčka a políčka
otvoreného priestranstva.
514
00:38:04,535 --> 00:38:08,330
A pod všetkými tými poľami niečo je.
515
00:38:09,623 --> 00:38:13,460
História. Len ju musíš vykopať.
516
00:38:16,255 --> 00:38:20,092
Chýba mi vôňa polí v zime.
517
00:38:20,175 --> 00:38:21,718
Je taká kovová.
518
00:38:22,970 --> 00:38:25,514
Áno, mne chýbajú
októbrové a novembrové vône.
519
00:38:26,098 --> 00:38:30,519
Stromy. Mokré kopy lístia.
520
00:38:31,186 --> 00:38:35,816
Niekedy je ťažké prehodiť ihrisko
keď je Halloween, vieš?
521
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Piatkové večery? Americký futbal.
522
00:38:44,366 --> 00:38:45,367
T…
523
00:38:47,452 --> 00:38:48,787
Lebo si hral
524
00:38:50,581 --> 00:38:51,915
Hej, to bola jediná…
525
00:38:53,917 --> 00:38:55,210
Neviem.
526
00:38:57,921 --> 00:38:59,339
Lož, ktorú som zbožňoval.
527
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
Prečo to bola lož?
528
00:39:04,511 --> 00:39:06,346
Že život bude navždy taký super.
529
00:39:08,265 --> 00:39:09,641
Získam dievča.
530
00:39:10,267 --> 00:39:12,269
Odídeme si za šťastným koncom
531
00:39:12,352 --> 00:39:15,147
a bude ma navždy milovať.
532
00:39:18,567 --> 00:39:20,819
Ako sa volalo, to dievča? Aké dievča?
533
00:39:22,196 --> 00:39:26,700
Ja neviem. Nikdy som ju nestretol.
Len som myslel, že to tak je.
534
00:39:27,409 --> 00:39:31,997
Robil si niečo vynikajúco,
na čo sa dievčatá fakt rady pozerali…
535
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
a potom prišlo to pravé dievča.
536
00:39:38,504 --> 00:39:40,714
A bola tvojou celoživotnou odmenou.
537
00:39:49,306 --> 00:39:51,266
Čo povedať?
Vrchol som zažil na strednej.
538
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Nuž, aspoň to bola stredná.
539
00:39:57,064 --> 00:39:59,441
Som si celkom istý, že môj vrchol
bol v maternici.
540
00:40:08,617 --> 00:40:09,993
Čo sa stalo, pán Carter?
541
00:40:10,077 --> 00:40:12,371
Včerajší hokej bol trochu intenzívny.
542
00:40:12,454 --> 00:40:14,790
A preto by si mal prestať s hokejom.
543
00:40:14,873 --> 00:40:17,167
Poďme, Larry. Už budú dve.
544
00:40:21,004 --> 00:40:22,965
Dal by si mi sem záložku?
545
00:40:23,048 --> 00:40:24,466
- Áno, iste, kámo.
- Ďakujem.
546
00:40:36,979 --> 00:40:40,691
Rozbili mi lícnu kosť, aby som mohol
stále robiť. Kde mám prachy?
547
00:40:40,774 --> 00:40:43,527
Nebudú to prachy, ale matroš
a budem ho musieť predať.
548
00:40:44,945 --> 00:40:46,738
A ako to spravíš, Jimmy?
549
00:40:46,822 --> 00:40:50,242
Keď bude dnu, rýchlo ho predám.
Dostanete svojich 10 litrov za deň.
550
00:40:50,325 --> 00:40:52,411
A Latino králi? Čierna gerila?
551
00:40:52,494 --> 00:40:54,997
Tí, čo ťa dajú dole,
než predáš druhý gram?
552
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
Práve im to predám,
nesnažím sa tu o gramy.
553
00:40:57,416 --> 00:41:02,171
Snažím sa zbaviť celého kila
pre jedného kupca s poriadnou zľavou.
554
00:41:03,797 --> 00:41:05,174
Kedy to sem príde?
555
00:41:07,551 --> 00:41:08,677
Dúfajme, že zajtra.
556
00:41:08,760 --> 00:41:12,306
Už to nedojeb.
Už žiadne zmeny plánu.
557
00:41:15,851 --> 00:41:17,102
Volá sa Jimmy?
558
00:41:19,730 --> 00:41:21,857
Nevedel, čo sú rekonštrukcie,
559
00:41:21,940 --> 00:41:23,275
tak som mu to vysvetľoval.
560
00:41:24,693 --> 00:41:25,861
Aký je?
561
00:41:26,737 --> 00:41:27,946
Je veľký.
562
00:41:28,530 --> 00:41:31,575
Na strednej hral americký futbal.
563
00:41:32,284 --> 00:41:35,245
Ten typ, viete?
564
00:41:35,954 --> 00:41:37,039
Je…
565
00:41:41,293 --> 00:41:42,503
Aký?
566
00:41:43,212 --> 00:41:45,422
Ľahko sa s ním rozpráva.
567
00:41:47,925 --> 00:41:50,135
Prečo sa s ním ľahko rozpráva?
568
00:41:54,890 --> 00:41:57,768
Pozerá sa na mňa, nie cezo mňa.
569
00:41:59,937 --> 00:42:01,688
A je veľmi vtipný.
570
00:42:04,608 --> 00:42:06,109
To znie pozitívne.
571
00:42:08,111 --> 00:42:09,613
Akoby si si našiel kamaráta.
572
00:42:14,952 --> 00:42:17,788
Kto si podstrčí falošné dôkazy
573
00:42:17,871 --> 00:42:20,582
za zločin, z ktorého ho nik nepodozrieva?
574
00:42:28,006 --> 00:42:29,424
Ďalšie kolo.
575
00:42:32,177 --> 00:42:33,220
Vďaka.
576
00:42:39,142 --> 00:42:40,561
Brian, tak kto?
577
00:42:42,604 --> 00:42:44,690
Extrémne dojebaný človek.
578
00:42:44,773 --> 00:42:46,233
- No mohlo by to znamenať…
- Nie.
579
00:42:47,192 --> 00:42:49,570
Jasné? Larry klame. Jasné, že klame.
580
00:42:49,653 --> 00:42:52,281
Klame. Kradne. Hromadí.
581
00:42:52,364 --> 00:42:55,200
A zabíja dievčatá. Veľa dievčat.
582
00:42:58,871 --> 00:43:01,415
Jeho vlastný brat ho nazval
sériovým priznávačom.
583
00:43:01,498 --> 00:43:03,333
Tvrdí to marionská polícia.
584
00:43:04,251 --> 00:43:07,045
Aj Drysdale. A je, jasné? Je priznávač.
585
00:43:07,129 --> 00:43:10,924
Ale rovnako je aj sériový vrah
a jedno sa nevylučuje s druhým.
586
00:43:11,008 --> 00:43:13,260
Prechádzali sme si všetky tie prípady.
587
00:43:13,760 --> 00:43:16,096
Nenašli sme nič,
čo by dokazovalo Hallovu vinu.
588
00:43:17,264 --> 00:43:21,643
Lebo je upratovač, čo sa vozí v dodávke
plnej chemických rozpúšťadiel.
589
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
A mladosť strávil kopaním hrobov.
590
00:43:24,605 --> 00:43:26,607
- Keď Larry Hall zabije…
- A zabíja?
591
00:43:26,690 --> 00:43:30,444
Keď Larry niekoho zabije,
nenechá za sebou žiadnu stopu
592
00:43:30,527 --> 00:43:34,740
a telá pochová tak hlboko v lesoch
593
00:43:34,823 --> 00:43:39,161
a na poliach a pod opustenými fabrikami,
kde nikto nikdy nechodí,
594
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
aby sme ich nenašli.
595
00:43:48,587 --> 00:43:50,631
Je v tom fakt dobrý.
596
00:43:55,969 --> 00:43:57,638
Alebo možno rád rozpráva príbehy.
597
00:44:11,235 --> 00:44:12,945
Môžeme tu dole byť?
598
00:44:13,445 --> 00:44:15,280
Dávam pozor na bojler.
599
00:44:15,781 --> 00:44:17,699
Doma som bol upratovač.
600
00:44:18,867 --> 00:44:20,035
No a čo ja?
601
00:44:21,995 --> 00:44:23,121
Si tu so mnou.
602
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Fajn.
603
00:44:38,053 --> 00:44:40,722
Prečo si tu? Myslím v Springfielde.
604
00:44:43,016 --> 00:44:47,187
Predaj zbraní bez povolenia
a prejavy nespoločenských sklonov.
605
00:44:53,443 --> 00:44:57,739
Nuž, toto je moja kancelária.
606
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Posaď sa.
607
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
Tu dole si veľká ryba.
608
00:45:04,162 --> 00:45:09,835
Vo väzeniach len utieram škvrny
a opravujem veci. Takmer bezvýznamné.
609
00:45:14,214 --> 00:45:16,800
A s akým najväčším bordelom
si sa musel popasovať?
610
00:45:20,596 --> 00:45:22,890
Najhorší bordel…
611
00:45:27,311 --> 00:45:29,271
Raz som čistil jednu dlážku v továrni.
612
00:45:30,647 --> 00:45:33,984
Niečo tam zdochlo, možno vačica
alebo niečo také.
613
00:45:34,067 --> 00:45:35,944
A potom prišli potkany,
614
00:45:36,028 --> 00:45:41,325
takže na celej dlážke
boli tvrdé, chlpaté kusy. Fakt hnusné.
615
00:45:41,909 --> 00:45:47,206
Niekto, nejaký idiot, sa rozhodol
pretrieť to mopom a potom to vzdal.
616
00:45:47,289 --> 00:45:48,624
Takže tam bol taký…
617
00:45:50,209 --> 00:45:52,085
Celý ten bordel bol taký…
618
00:45:53,962 --> 00:45:55,631
ako zalaminovaný, vieš?
619
00:45:57,466 --> 00:45:58,842
A čo si urobil?
620
00:45:58,926 --> 00:46:00,636
Vytasil som ťažký kaliber.
621
00:46:00,719 --> 00:46:03,055
Priemyselné odstraňovače náterov.
622
00:46:03,138 --> 00:46:06,767
Majú v sebe hydroxid sodný,
možno 5 % až 10 %.
623
00:46:06,850 --> 00:46:10,270
Monoetanolamín. Etylalkohol.
Super toxické.
624
00:46:10,354 --> 00:46:14,107
Snažil som sa zapojiť nejaký štrk,
ako piesok, vieš?
625
00:46:14,650 --> 00:46:17,986
Potrebuješ to, aby si rozrušil
stuhnuté časti.
626
00:46:18,070 --> 00:46:20,030
Vieš, aká je tajná prísada?
627
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Moč.
628
00:46:23,825 --> 00:46:26,453
Len sa vyštím do kýbľa.
Vždy to zabralo.
629
00:46:28,038 --> 00:46:29,414
Telesné tekutiny, všetky sú…
630
00:46:29,915 --> 00:46:33,836
Všetky majú akoby
inú funkciu, každá jedna.
631
00:46:33,919 --> 00:46:38,715
Napríklad sliny majú jeden účel
a krv ďalší.
632
00:46:40,175 --> 00:46:42,761
A pot a semeno. Ušný maz.
633
00:46:42,845 --> 00:46:44,012
Ušný maz je tekutina?
634
00:46:45,806 --> 00:46:48,725
Neviem. Mám pocit, že by mal byť.
635
00:46:51,645 --> 00:46:54,731
- Tak mu tak povieme. No a čo.
- No a čo.
636
00:46:59,069 --> 00:47:00,821
- Môj brat…
- Gary.
637
00:47:02,531 --> 00:47:03,532
Gary, hej.
638
00:47:07,703 --> 00:47:11,456
Gary vraví, že niekedy sú vlhké.
639
00:47:18,422 --> 00:47:19,464
Čo je vlhké?
640
00:47:22,593 --> 00:47:23,760
Veď vieš.
641
00:47:31,059 --> 00:47:33,228
Myslíš kundy?
642
00:47:33,312 --> 00:47:34,354
Áno!
643
00:47:34,855 --> 00:47:37,107
Áno. Hej.
644
00:47:40,110 --> 00:47:41,695
Ešte si nemal vlhkú?
645
00:47:41,778 --> 00:47:42,821
Ja… Nie.
646
00:47:47,409 --> 00:47:48,911
Podľa mňa si to vymýšľaš.
647
00:47:51,246 --> 00:47:52,289
Aj Gary?
648
00:47:54,791 --> 00:47:56,126
Takže ženy, s ktorými si spal…
649
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
Boli suché ako borovicová kôra.
650
00:48:01,423 --> 00:48:03,425
Celé je to drsné, vieš?
651
00:48:09,848 --> 00:48:11,725
Tak ako do nich prenikneš?
652
00:48:13,894 --> 00:48:14,895
Preniknúť?
653
00:48:15,938 --> 00:48:16,939
Hej.
654
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
Ja len tak…
655
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Len tak ho tam napchám.
656
00:48:31,787 --> 00:48:32,996
A nevadí im to?
657
00:48:33,705 --> 00:48:36,708
Je mi to jedno. To dievča? Je mi to jedno.
658
00:48:38,585 --> 00:48:40,003
Tebe na tom záleží?
659
00:48:41,213 --> 00:48:43,757
Záleží ti na tom, čo si o tebe
potom dievčatá myslia?
660
00:48:46,176 --> 00:48:47,261
Len raz.
661
00:48:47,845 --> 00:48:49,263
Bola…
662
00:48:50,681 --> 00:48:53,433
Nepáčilo sa jej veľmi,
ako sa to celé vyvíja.
663
00:48:56,144 --> 00:48:58,939
Bola vlhká?
664
00:49:00,190 --> 00:49:01,567
- Uhm. Hej.
- Bola…
665
00:49:02,359 --> 00:49:04,278
Hej, neverím ti, ale pokračuj.
666
00:49:04,987 --> 00:49:06,989
Každopádne. Boli sme…
667
00:49:08,240 --> 00:49:09,408
Bol som mladší
668
00:49:09,908 --> 00:49:12,828
a boli sme doma u jej rodičov.
669
00:49:13,495 --> 00:49:14,913
A chcela kričať.
670
00:49:16,456 --> 00:49:20,002
Tak som jej poriadne zakryl ústa.
671
00:49:21,044 --> 00:49:23,380
A dokončil to.
672
00:49:23,463 --> 00:49:27,176
A potom som jej musel povedať,
aby to nikdy nepovedala…
673
00:49:29,178 --> 00:49:31,763
lebo inak, veď vieš.
674
00:49:32,598 --> 00:49:34,558
Ina… Lebo inak čo?
675
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
No, neviem.
676
00:49:40,022 --> 00:49:41,106
Ja áno.
677
00:49:45,360 --> 00:49:46,445
Sprcha, chlapi.
678
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Kedy?
679
00:49:54,119 --> 00:49:55,704
Dal si to Carterovi?
680
00:49:56,914 --> 00:49:58,373
Nič tam nie je, Jimmy.
681
00:50:01,126 --> 00:50:02,252
Tak sa vráť.
682
00:50:02,753 --> 00:50:05,797
Použi baterku.
Možno je to trochu zatlačené.
683
00:50:06,340 --> 00:50:08,008
Mal som baterku.
684
00:50:08,091 --> 00:50:09,343
Vyšiel som na rebrík.
685
00:50:09,426 --> 00:50:12,513
Prehľadal som každý centimeter
všetkých troch reproduktorov.
686
00:50:12,596 --> 00:50:13,931
Ľavý, pravý, stredný.
687
00:50:14,014 --> 00:50:15,516
Nič tam nie je, Jimmy.
688
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
Na čom sa smeješ?
689
00:50:24,358 --> 00:50:25,484
Smejem sa?
690
00:50:27,444 --> 00:50:29,154
Kto bol ešte v dome?
691
00:50:30,239 --> 00:50:33,408
Chodím tam kontrolovať potrubia
a neviem, čo ešte.
692
00:50:33,492 --> 00:50:36,495
Aj s tvojím bratom. Len my.
693
00:50:37,246 --> 00:50:38,288
Len vy?
694
00:50:40,290 --> 00:50:42,668
Danny tam jeden víkend bol.
695
00:50:43,877 --> 00:50:44,878
Ktorý víkend?
696
00:50:45,379 --> 00:50:47,047
Ten víkend, keď si vravel, že môže.
697
00:50:47,130 --> 00:50:49,007
Nepovedal som, že tam Danny môže ostať.
698
00:50:49,091 --> 00:50:50,425
Nepovedal?
699
00:50:51,844 --> 00:50:53,053
Zabijem ho.
700
00:50:53,679 --> 00:50:55,222
Nechal si ho ukradnúť mi dve kilá,
701
00:50:55,305 --> 00:50:57,933
a potom mi z domu potiahnuť
posledné posraté kilo?
702
00:50:58,016 --> 00:50:59,226
Nie, Jimmy!
703
00:50:59,309 --> 00:51:01,019
Žiadne „Jimmy“!
704
00:51:06,108 --> 00:51:07,734
Kurva, ja tu zdochnem.
705
00:51:09,361 --> 00:51:10,571
Čo to vravíš?
706
00:51:14,408 --> 00:51:16,159
- Choď domov.
- Nie.
707
00:51:16,243 --> 00:51:17,452
- Choď.
- Jimmy, ja…
708
00:51:17,536 --> 00:51:19,663
Budem v tom moteli 16 km odtiaľto!
709
00:51:20,414 --> 00:51:24,126
Keď sa v noci pozrieš na tieto steny,
vieš, že som na druhej strane.
710
00:51:25,460 --> 00:51:26,920
Na to si stav!
711
00:51:27,629 --> 00:51:28,881
- Ji…
- Kde je Carter?
712
00:51:29,756 --> 00:51:31,508
Pán Carter mal niečo naliehavé.
713
00:51:32,050 --> 00:51:33,260
A kto si, kurva, ty?
714
00:51:34,761 --> 00:51:35,846
Kráčaj!
715
00:52:17,221 --> 00:52:20,224
REKONŠTRUKCIA VOJNY ZA NEZÁVISLOSŤ
OBČIANSKEJ VOJNY
716
00:52:27,272 --> 00:52:28,899
ZATKNUTÝ V ROKU 1994
717
00:52:32,694 --> 00:52:35,489
No, mám rád diely od Moparu.
718
00:52:35,572 --> 00:52:41,245
Pod stromami alebo za domami ľudí
719
00:52:41,328 --> 00:52:43,747
nachádzam malé zhrdzavené šroty.
720
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
Takže možno poznám servis,
721
00:52:46,917 --> 00:52:49,670
ktorý potrebuje koncovku výfuku
alebo kryty filtrov.
722
00:52:50,963 --> 00:52:54,007
Kúpim za 20 a predám za 35.
723
00:52:54,091 --> 00:52:56,051
To sa dosť najazdíte.
724
00:52:56,134 --> 00:52:59,596
Ach, áno. Veľa kilometrov.
Ale ja rád šoférujem.
725
00:53:24,997 --> 00:53:26,623
Hovoril si s ním?
726
00:53:28,542 --> 00:53:30,502
Spomenul niečo o vraždách?
727
00:53:31,128 --> 00:53:32,171
Nie.
728
00:53:33,338 --> 00:53:34,798
Ešte nie sme v tom štádiu.
729
00:53:43,015 --> 00:53:44,641
Myslíš, že niečo z toho urobil?
730
00:53:46,560 --> 00:53:48,604
- Čože?
- Mohol by byť len psychoš,
731
00:53:48,687 --> 00:53:52,649
čo si rád pripisuje zásluhy
za veci, čo nespáchal?
732
00:53:55,861 --> 00:53:56,862
Nie.
733
00:53:57,696 --> 00:53:59,615
- Je to vrah.
- Ako si môžeš byť istý?
734
00:53:59,698 --> 00:54:00,991
Vieš niečo, čo ja nie?
735
00:54:09,416 --> 00:54:12,377
Jeden z dozorcov ma prezradí,
ak mu nezoženiem 10 litrov.
736
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Možno už je dokonca neskoro.
737
00:54:14,880 --> 00:54:16,715
Jimmy, nemôžem ti zohnať 10 litrov.
738
00:54:17,674 --> 00:54:19,176
FBI to nikdy neschváli.
739
00:54:20,052 --> 00:54:21,303
Tak čo mám robiť?
740
00:54:22,304 --> 00:54:23,597
Môžeme ťa dostať von.
741
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
- Dnes?
- Nie.
742
00:54:27,559 --> 00:54:30,103
Nie. Možno to potrvá týždne, možno dlhšie.
743
00:54:30,896 --> 00:54:32,689
Ale môžeš ísť do väzby
alebo na samotku.
744
00:54:33,357 --> 00:54:35,651
Je to posratý dozorca. Dostane sa ku mne.
745
00:54:42,699 --> 00:54:46,995
Povedzme, že by som prežil vo väzbe
alebo tak, čo sa stane potom?
746
00:54:47,704 --> 00:54:49,581
Išiel by si do Milana, odsedel si trest.
747
00:54:49,665 --> 00:54:51,416
S Hallom? Čo sa stane s Hallom?
748
00:54:53,710 --> 00:54:56,213
Ak odvolací súd rozhodne
ako sudkyňa pred ním,
749
00:54:56,296 --> 00:54:58,882
že priznanie bolo vynútené, no…
750
00:55:00,092 --> 00:55:01,510
Váš čas vypršal.
751
00:55:01,593 --> 00:55:03,554
Hej, hej. Už končím.
752
00:55:04,805 --> 00:55:05,806
- Čo?
- Pustia ho.
753
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
Bude von na slobode.
754
00:55:23,991 --> 00:55:25,284
Tak potom ostávam.
755
00:55:28,912 --> 00:55:30,122
Ostávam.
756
00:55:32,291 --> 00:55:34,459
- Nemôžem ťa tu chrániť…
- Viem.
757
00:55:34,543 --> 00:55:35,544
Ja…
758
00:55:36,170 --> 00:55:39,256
Tak choď do ochrannej väzby,
kým ťa budeme môcť previezť.
759
00:55:41,383 --> 00:55:42,384
Nemôžem.
760
00:55:43,468 --> 00:55:44,720
Kiežby áno, ver mi.
761
00:55:45,721 --> 00:55:46,930
Jimmy, počúvaj.
762
00:55:51,518 --> 00:55:53,979
Hall sa raz priznal k zločinu
a vieme, že ho nespáchal.
763
00:55:58,483 --> 00:56:00,944
- A?
- A celé sa to tým spochybňuje.
764
00:56:01,028 --> 00:56:02,196
Nie, nespochybňuje.
765
00:56:03,572 --> 00:56:06,283
Ak by sa ti tu niečo stalo
a nebol by ten, koho hľadáme…
766
00:56:06,366 --> 00:56:07,743
Je to on, kurva.
767
00:56:09,536 --> 00:56:13,373
Nič iné mi neprichádza na um.
Kurva, vôbec nič.
768
00:56:13,457 --> 00:56:14,750
Je to on.
769
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
Urýchli to.
770
00:56:22,591 --> 00:56:26,094
Dostaň z Halla, kde pochoval tie telá
a dostaneme ťa von.
771
00:56:35,354 --> 00:56:36,772
Maj zapnutý mobil, Lauren.
772
00:57:38,083 --> 00:57:40,919
NA PAMIATKU SKVELÉHO PRIATEĽA,
RAYA LIOTTU
773
00:57:41,003 --> 00:57:43,172
18. 12. 1954 – 26. 5. 2022
774
00:57:52,222 --> 00:57:54,308
PODĽA KNIHY
JAMESA KEENA A HILLELA LEVINA
775
00:58:26,673 --> 00:58:28,675
Preklad titulkov: Jozef Ferencz