1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JEG VIL IKKE SNAKKE MED DEG
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
DET FØLGENDE ER INSPIRERT
AV EN SANN HISTORIE
3
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
SJEFPSYKIATER
4
00:01:45,147 --> 00:01:46,398
Hvordan var første uke?
5
00:01:47,733 --> 00:01:49,401
Din jævel!
6
00:01:54,865 --> 00:01:55,866
Kaotisk.
7
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Angrer du?
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,292
Hele tiden.
9
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Vi er i samme båt.
10
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
Jeg vet at dette er
det rette stedet for Larry Hall.
11
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Ikke tilbake der ute.
12
00:02:19,681 --> 00:02:23,602
Jeg fikk deg plassert i Halls avdeling.
Rett overfor cellen hans.
13
00:02:25,604 --> 00:02:27,356
Alle der er medisinerte.
14
00:02:29,775 --> 00:02:34,655
Jeg skriver ut antidepressiva til deg.
Ellers vekker du mistanke.
15
00:02:36,365 --> 00:02:37,866
Det er ikke noe galt med meg.
16
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Derfor fengsel.
17
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Greit. Jeg tar de jævla tablettene.
18
00:02:50,462 --> 00:02:55,175
Du holder besøkene her til et minimum.
For mange besøk vil også vekke mistanke.
19
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
De fleste fengsler
blir forutsigbare med tiden.
20
00:03:13,986 --> 00:03:15,612
FRITIDSUTSTYR FORBUDT
21
00:03:15,696 --> 00:03:17,531
KAN BLI FJERNET FRA UTEOMRÅDET
22
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
De har en rytme.
23
00:03:27,249 --> 00:03:30,335
Springfields
eneste rytme er uforutsigbarhet.
24
00:03:39,136 --> 00:03:43,015
Det vil slite på deg. Påvirke søvnen.
25
00:03:43,765 --> 00:03:44,808
Sinnsroen din.
26
00:03:44,892 --> 00:03:47,269
Skjedde det
med han som hadde cellen min før meg?
27
00:03:52,941 --> 00:03:56,278
Den tidligere innsatte
var tilbøyelig til selvskading.
28
00:03:58,822 --> 00:04:00,324
Hei! Kom igjen.
29
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Greit. Det var tiden vi hadde i dag.
30
00:04:06,496 --> 00:04:07,623
Vent.
31
00:04:08,457 --> 00:04:12,419
Hvis ting går til helvete, hvordan
får jeg tak i deg eller direktøren?
32
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
Du krever å få snakke med meg.
33
00:04:15,464 --> 00:04:17,173
Vaktene liker ikke krav.
34
00:04:22,721 --> 00:04:25,807
- Hvordan er hukommelsen din?
- På topp.
35
00:04:26,517 --> 00:04:30,103
612 5711.
36
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
Det er privatnummeret mitt.
37
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
Det kan du bare hvis jeg har gitt deg det.
38
00:04:38,487 --> 00:04:41,240
Det bør overbevise vaktene
om å kontakte meg.
39
00:04:43,408 --> 00:04:45,744
612 5711.
40
00:04:48,205 --> 00:04:50,457
612 5711.
41
00:04:50,541 --> 00:04:53,544
612 5711.
42
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
VARETEKTCELLE
43
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
Her. Åpne.
44
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
APOTEK
45
00:04:59,550 --> 00:05:00,592
Neste.
46
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Få opp farten.
47
00:05:05,222 --> 00:05:06,223
Fint.
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
Åpne.
49
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Neste.
50
00:05:14,273 --> 00:05:15,524
Hvordan går det?
51
00:05:15,607 --> 00:05:16,650
Åpne.
52
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
-Åpne.
- Hva slags piller gir de deg?
53
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
Kom igjen.
54
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
Åpne.
55
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
Trivelig å prate.
56
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Kom igjen, innsatt.
57
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Åpne.
58
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Åpne.
59
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
Hvem har du inne hos Hall?
60
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
Jimmy Keene. Narkolanger, god til å prate.
Folk liker ham.
61
00:06:09,828 --> 00:06:13,874
- Hvorfor ikke en spaner? En med erfaring?
- Hall ville merket det.
62
00:06:15,334 --> 00:06:17,503
Hva om det skjer noe inne?
63
00:06:19,296 --> 00:06:21,465
Det skjer stadig dritt med innsatte.
64
00:06:21,965 --> 00:06:26,220
Hvis Keene ikke visste det da han solgte
kokain til halve Cicero, burde han det.
65
00:06:27,012 --> 00:06:31,183
Jeg sjekker alle samtaler fra Hall-huset
i tiåret før han ble pågrepet.
66
00:06:31,266 --> 00:06:36,230
Så vil jeg sjekke alle uoppklarte drap
i Indiana, Illinois, Ohio og Missouri
67
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
mot dager han hadde fri fra jobben.
68
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
- Er det alt?
- Nei.
69
00:06:40,234 --> 00:06:43,237
Jeg vil sjekke alle savnede personer
i samme periode
70
00:06:43,320 --> 00:06:46,323
mot gjenskaping
av borgerkrigen og revolusjonskrigen.
71
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
Vi gjorde det i 94.
Har gjort stort sett alt dette før.
72
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Da gjør vi det på nytt.
73
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Jeg gikk gjennom
Jessica Roach-mappen i går.
74
00:06:59,086 --> 00:07:02,756
Det var ingenting, men…
Gikk gjennom Reitler-mappen.
75
00:07:02,840 --> 00:07:05,300
Vet du hva Marion-politiet gjorde
76
00:07:06,134 --> 00:07:09,346
kvelden før jeg kjørte Larry til Illinois?
77
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Nei.
78
00:07:11,014 --> 00:07:15,269
De kjørte ham ut på landet
for å lete etter Reitlers lik igjen.
79
00:07:16,144 --> 00:07:21,525
All den dritten de sa om at Larry
kastet bort tiden deres første gangen.
80
00:07:22,651 --> 00:07:25,028
Så lar de ham gjøre det mot dem igjen.
81
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
- Og fant ikke en dritt?
- Ingenting.
82
00:07:28,782 --> 00:07:32,035
Neste morgen
kjører jeg Larry tilbake til Illinois,
83
00:07:32,119 --> 00:07:36,456
men han er ikke den samme fyren
som dagen før. Da var han…
84
00:07:36,540 --> 00:07:42,171
Jeg vet ikke, liten og spak. Trist.
Men den morgenen var øynene hans klare.
85
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Pikken hans kunne boret hull i granitt.
86
00:07:46,216 --> 00:07:50,554
Han var noen. Marion-politiet fortalte ham
at han var en person av interesse.
87
00:07:52,431 --> 00:07:55,559
Wabash-politiet sa
at han var en mulig seriemorder.
88
00:07:58,187 --> 00:08:01,940
Det var siste gangen Larry snakket med meg
om da han drepte Jessica Roach.
89
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Bare sang ræva av seg.
90
00:08:10,908 --> 00:08:14,286
Men han sa ikke mer om drapene. Noensinne.
91
00:08:14,369 --> 00:08:15,537
Oransje stol knirker.
92
00:08:18,707 --> 00:08:19,833
Selvfølgelig.
93
00:08:27,591 --> 00:08:30,928
Kan moren din skifte olje?
Det er ikke veldig vanskelig.
94
00:08:31,512 --> 00:08:34,806
Moren min kan ikke skifte olje.
Hun er nesten blind.
95
00:08:35,432 --> 00:08:39,811
- Kan hun få hjelp av noen?
- Hvorfor snakker vi om dette?
96
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
Det er viktig. Det er bilen din.
97
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Slutt. Ok? Bare slutt, for faen.
98
00:08:44,274 --> 00:08:46,068
Hvis hun ikke kan skifte oljen,
99
00:08:46,151 --> 00:08:49,238
kan hun vel
suge opp bensinen fra bensintanken.
100
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
- En slange…
- Stopp!
101
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Du bør ikke la bensinen tære på tanken.
102
00:08:58,956 --> 00:09:00,707
Bensinen kan tære på tanken.
103
00:09:06,380 --> 00:09:07,673
Bensinen kan tære på tanken.
104
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
Hei.
105
00:09:16,014 --> 00:09:17,224
Han virket opprørt.
106
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Jeg heter Jimmy.
107
00:09:43,625 --> 00:09:45,085
INGEN BESØKENDE
108
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Jimmy.
109
00:10:13,947 --> 00:10:16,283
Karer. Ingen kontakt.
110
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
INGEN GJENSTANDER
GIS TIL INNSATTE
111
00:10:18,160 --> 00:10:19,620
Ja. Beklager.
112
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
Du skulle vært i sengen.
113
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Nei. Sengen er ikke bra for meg.
114
00:10:26,293 --> 00:10:30,547
Jeg må holde hodet aktivt.
115
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
Hvordan kom du inn?
Det er ikke besøksdag.
116
00:10:34,218 --> 00:10:38,514
Gutta her ga meg passerseddel.
Jeg visste dem bare skiltet mitt.
117
00:10:39,306 --> 00:10:41,433
Herregud, pappa.
118
00:10:41,517 --> 00:10:44,478
Disse karene skal holde øye med deg.
119
00:10:44,561 --> 00:10:48,982
Det er ikke annerledes enn…
120
00:10:49,066 --> 00:10:54,863
Utsiden eller innsiden.
Blått er blått. Det er et brorskap.
121
00:10:56,615 --> 00:11:01,662
Det heter seg at jeg ikke har familie. Du
har avslørt meg som en politimanns sønn.
122
00:11:04,498 --> 00:11:05,832
Fortsett.
123
00:11:08,418 --> 00:11:12,214
Herregud. Faen.
124
00:11:15,926 --> 00:11:17,010
Jeg…
125
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
Herregud.
126
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Jeg glemte det.
127
00:11:22,391 --> 00:11:28,397
- Det er i orden.
- Det bare… Nei, det er ikke i orden.
128
00:11:28,480 --> 00:11:32,609
Det er… hodet mitt.
129
00:11:34,653 --> 00:11:37,573
Delene. De har ikke forbindelse.
130
00:11:38,448 --> 00:11:41,118
Jeg ødela for deg. Jeg ødela.
131
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
Det ordner seg.
132
00:11:42,703 --> 00:11:45,455
Nei. Det gjør det ikke.
133
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
Det gjør det ikke.
134
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
Se på meg, pappa.
135
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Pappa.
136
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
Se på meg, pappa.
137
00:11:59,386 --> 00:12:03,432
Alt jeg gjør, er å ødelegge for deg.
138
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Du hadde rett.
139
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Det er skremmende her.
140
00:12:12,566 --> 00:12:14,026
Jævlig skremmende.
141
00:12:16,945 --> 00:12:20,032
Og jeg vet ikke om jeg vil klare
det de ber meg om.
142
00:12:22,284 --> 00:12:23,327
Jeg blir redd.
143
00:12:26,205 --> 00:12:31,293
Men så tenker jeg: "Mann deg opp, pyse.
Du er Big Jim Keenes sønn."
144
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Drit i det.
145
00:12:32,878 --> 00:12:34,421
Da jeg var liten,
146
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
kom du inn, ofte fortsatt i uniform.
147
00:12:40,093 --> 00:12:45,057
Du var så jævlig stor. Sterk.
148
00:12:48,310 --> 00:12:51,730
Du hadde vært der ute hele dagen,
risikert livet, ikke godtatt dritt.
149
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
Og jeg tenkte:
150
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
"Jeg skal bli ham en dag."
151
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
Dette er "en dag".
152
00:13:04,576 --> 00:13:07,955
Sammy og jeg holder oss i nærheten.
153
00:13:10,082 --> 00:13:13,919
Jeg har funnet et motell
der man leier på ukesbasis.
154
00:13:14,002 --> 00:13:15,546
Nei, pappa.
155
00:13:17,297 --> 00:13:21,885
Jeg blir i nærheten.
Jeg må være i nærheten.
156
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Ok.
157
00:13:25,347 --> 00:13:28,475
Men neste gang, pappa,
158
00:13:28,559 --> 00:13:30,894
må du respektere vanlig besøkstid.
159
00:13:31,687 --> 00:13:33,939
Greit, Jimmy. Nå må du gå.
160
00:13:56,628 --> 00:14:00,382
- Kan du holde det for deg selv?
- At faren din er politi?
161
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Eks-politi.
162
00:14:03,719 --> 00:14:07,347
Mange her er barn av politi.
På begge sider av gitteret.
163
00:14:07,431 --> 00:14:08,557
Ikke bry deg om det.
164
00:14:09,057 --> 00:14:11,852
Hvem ville hørt på meg uansett?
165
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
Takk.
166
00:14:14,479 --> 00:14:15,647
Alt i orden.
167
00:14:25,407 --> 00:14:28,327
Det er en gamling
som har spurt om deg i luftegården.
168
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
Har du hørt om Vincent "The Chin" Gigante?
169
00:14:30,913 --> 00:14:32,581
OVERVÅKNING
170
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Mafiafyren?
171
00:14:35,125 --> 00:14:38,921
Pleide å gå rundt i Little Italy
og oppføre seg rart?
172
00:14:39,004 --> 00:14:41,215
Det var Greenwich Village, men ja.
173
00:14:42,549 --> 00:14:46,762
Må innrømme at det var lurt.
Gjorde at FBI brukte flere år på å ta ham.
174
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
Så denne gamlingen?
175
00:14:49,389 --> 00:14:53,644
Presenter deg. Nevn navnet mitt.
Han er den beste du kan kjenne her inne.
176
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Takk.
177
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Faren min hadde denne jobben i 20 år.
178
00:15:01,193 --> 00:15:02,694
Han pleide å si:
179
00:15:02,778 --> 00:15:06,323
"Det som gjør det hardt,
er at folk er harde mot hverandre.
180
00:15:06,406 --> 00:15:07,950
Sånn trenger det ikke å være."
181
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Jeg er enig med ham.
182
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
SAVNET FRA MARION I INDIANA.
183
00:15:18,085 --> 00:15:20,754
Den 27. mars 1993
184
00:15:20,838 --> 00:15:25,551
forsvant 16 år gamle Rayna Rison etter at
hun forlot jobben på en veterinærklinikk
185
00:15:25,634 --> 00:15:27,010
i La Porte i Indiana."
186
00:15:29,471 --> 00:15:32,558
Tre dager før
Tricia Reitler ble drept i Marion.
187
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
"Rayna Risons lik ble
fisket opp av et vann to måneder senere."
188
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
Dødsårsaken var kvelning?
189
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
"Politiet fokuserte
på Risons tidligere svoger."
190
00:15:45,028 --> 00:15:47,823
Men statsadvokaten henla saken
på grunn av mangel på bevis.
191
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
Hvorfor mistenkte de svogeren?
192
00:15:49,867 --> 00:15:52,452
Han var dømt for å ha forgrepet seg
på Rayna da hun var 12.
193
00:15:57,666 --> 00:15:59,001
Hva har det med Hall å gjøre?
194
00:15:59,084 --> 00:16:03,839
"Et glass med Rayna Risons
p-piller ble funnet i Larry Halls van."
195
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Et glass?
196
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Det står det her. De må ha ment eske.
197
00:16:09,052 --> 00:16:10,345
Har du dine i en eske?
198
00:16:11,054 --> 00:16:14,766
- Ja. Hva har du dine i?
- Jeg praktiserer syklus-metoden.
199
00:16:14,850 --> 00:16:18,061
"Hall ble stoppet nær Marion
i den skitne vanen sin."
200
00:16:18,145 --> 00:16:19,396
Ikke den rene.
201
00:16:20,314 --> 00:16:21,356
Er det sant?
202
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
"I vanen fant man p-piller…
203
00:16:25,527 --> 00:16:30,490
…en jaktkniv, taukveiler,
en skimaske, hansker
204
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
og en savnet person-plakat
om Tricia Reitler."
205
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Hvor ble det av bevisene?
206
00:16:40,209 --> 00:16:42,836
Hall fikk bot for en forseelse,
og fikk gå.
207
00:16:45,339 --> 00:16:47,508
- Når tilsto han?
- Samme ettermiddag.
208
00:16:47,591 --> 00:16:51,929
De holdt ham i 12 timer, så lot de ham gå.
De kalte ham en "serie-tilståer".
209
00:16:54,139 --> 00:16:58,310
For et talent. Du får folk
til å tro at du ikke er morderen
210
00:16:58,393 --> 00:17:00,395
selv når du har sagt at du gjorde det.
211
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
- Klar.
- Klar.
212
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Pass opp.
213
00:17:12,782 --> 00:17:15,077
GAMBLING FORBUDT
214
00:17:15,160 --> 00:17:16,662
Der.
215
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Du er italiensk.
216
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Ja.
217
00:17:22,459 --> 00:17:23,544
Hvor italiensk?
218
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Trekvart.
219
00:17:28,464 --> 00:17:29,716
Kan du boccie?
220
00:17:31,468 --> 00:17:35,055
Ja. Jeg spilte med en av
bestefedrene mine da jeg var liten.
221
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
Hvilken?
222
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
Den irske.
223
00:17:42,604 --> 00:17:44,273
- Tuller du med meg?
- Ja.
224
00:17:46,567 --> 00:17:47,693
Vet du hvem jeg er?
225
00:17:47,776 --> 00:17:48,777
Det gjør jeg.
226
00:17:49,862 --> 00:17:51,113
Ikke tull med meg.
227
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
Greit.
228
00:17:56,243 --> 00:18:00,831
Mange ville kjørt over sin egen hund
for å spille boccie med meg.
229
00:18:02,666 --> 00:18:05,919
Ingen av dem vet
at jeg har bursitt i skulderen.
230
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Nå vet du at jeg har bursitt i skulderen.
231
00:18:10,924 --> 00:18:13,635
Så hvis noen sier ordet bursitt rundt meg,
232
00:18:13,719 --> 00:18:15,596
vet jeg at du har snakket.
233
00:18:17,097 --> 00:18:20,350
Og da må jeg kutte av deg tunga
og sy igjen leppene dine.
234
00:18:22,102 --> 00:18:23,353
Eller noe jævelskap.
235
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Forstår du?
236
00:18:28,066 --> 00:18:29,151
Ja, Mr. Gigante.
237
00:18:31,653 --> 00:18:36,074
Du skal spille med meg.
Du skal ta alle de lange kastene.
238
00:18:36,658 --> 00:18:39,661
Skulderen hindrer meg ikke
i å ta presisjonskast.
239
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
Så ingen burde merke noe.
240
00:18:44,833 --> 00:18:46,585
Høres ut som en plan.
241
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Jeg vet at det er en plan.
Jeg planla det, for faen.
242
00:18:56,053 --> 00:18:57,429
Jeg liker deg, gutt.
243
00:18:58,472 --> 00:18:59,640
Du har gode manerer.
244
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Det liker jeg.
245
00:19:04,520 --> 00:19:06,063
Så ikke kødd det til.
246
00:19:07,022 --> 00:19:11,401
- Da vil du sone behagelig.
- Høres bra ut, Mr. Gigante.
247
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Vis meg hva bestefaren din lærte deg.
248
00:19:28,710 --> 00:19:33,507
- Hvor var din ikke-irske bestefar fra?
- San Giovanni a Teducci.
249
00:19:34,925 --> 00:19:39,930
Gi deg!
Foreldrene mine kom fra Marianella.
250
00:19:40,848 --> 00:19:42,057
Det er rett ved siden av.
251
00:19:43,767 --> 00:19:46,103
Hva er i veien? Kjenner du ikke Italia?
252
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
- Egentlig ikke.
- Hvorfor ikke?
253
00:19:49,231 --> 00:19:50,607
Vokste opp i Wisconsin.
254
00:19:51,817 --> 00:19:52,943
Herregud.
255
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
Nesten like ille som det irske.
256
00:20:21,054 --> 00:20:22,848
Kan jeg spørre om noe?
257
00:20:25,893 --> 00:20:31,481
- Liker du meg ikke, eller noe?
- Var det det du ville spørre om?
258
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Nei. Jeg ville spørre
om hvordan man morer seg her.
259
00:20:45,495 --> 00:20:46,830
Sitter det noen her?
260
00:20:46,914 --> 00:20:47,915
Hei.
261
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Hva ser dere på?
262
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Programmet vårt.
263
00:21:02,679 --> 00:21:03,889
Velkommen til Houston.
264
00:21:09,811 --> 00:21:12,439
For tre år siden
gikk en kvinne som bodde her
265
00:21:12,523 --> 00:21:16,193
til garasjen, der en morder ventet.
266
00:21:27,788 --> 00:21:29,122
SLÅSSING BLIR STRAFFET
267
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Du er blant de 20 beste.
268
00:21:37,881 --> 00:21:39,258
Vi så på det.
269
00:21:39,842 --> 00:21:41,301
Nei, for faen.
270
00:21:45,430 --> 00:21:47,266
Vi kan bare finne det ut
271
00:21:47,349 --> 00:21:52,437
ved å spille 11 gode kamper.
272
00:21:52,521 --> 00:21:55,607
Fram til da
gir jeg blaffen i rankinglister.
273
00:21:55,691 --> 00:21:59,611
Og ingen på dette laget
bør mene noe annet!
274
00:21:59,695 --> 00:22:01,864
Ellers får de svi…
275
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Men Houston-politiet sier at i 1987…
276
00:22:06,201 --> 00:22:07,870
Du bør skifte tilbake.
277
00:22:09,454 --> 00:22:12,249
Nei, det gjør jeg ikke.
278
00:22:12,916 --> 00:22:15,294
Nå, for faen.
279
00:22:20,465 --> 00:22:23,385
Ro dere ned. Hva…
280
00:22:26,847 --> 00:22:29,558
Ser jeg ut som
en jævla fjernkontroll for deg?
281
00:22:30,517 --> 00:22:34,521
Din jævel, ser jeg ut som en fjernkontr…
282
00:22:34,605 --> 00:22:36,607
Få ham ut!
283
00:22:36,690 --> 00:22:40,027
Slipp meg! Greit!
284
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Medisinsk team til tv-rommet.
285
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Vi har en fangekrangel.
286
00:23:27,157 --> 00:23:30,327
- Slapp de deg ut?
- Etter en natt. Ja.
287
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Hvorfor forsvarte du oss?
288
00:23:43,257 --> 00:23:44,925
Jeg forsvarte dere ikke.
289
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
Jimmy.
290
00:24:01,233 --> 00:24:02,526
Larry.
291
00:24:09,074 --> 00:24:11,410
Hvorfor ble den fyren så sint den dagen?
292
00:24:12,661 --> 00:24:15,122
Han du snakket med
om bilen hans eller noe.
293
00:24:15,205 --> 00:24:17,708
Percy. Han er irritabel.
294
00:24:18,792 --> 00:24:22,963
Jeg sa at han burde be noen
på utsiden ta seg av bilen hans.
295
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
Hvorfor ble han sint?
296
00:24:27,384 --> 00:24:31,430
Percy tror
at han aldri får se bilen sin igjen.
297
00:24:34,224 --> 00:24:36,018
Fordi han soner livstid.
298
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
Hva kjører du?
299
00:24:43,692 --> 00:24:44,818
På utsiden?
300
00:24:46,528 --> 00:24:48,447
En 67-modell Camaro SS.
301
00:24:51,658 --> 00:24:54,536
Matt svart
med Cragers-dekk og feite 60-er.
302
00:24:56,246 --> 00:24:57,581
Jeg liker vaner.
303
00:25:05,255 --> 00:25:06,298
Ja vel?
304
00:25:07,382 --> 00:25:08,926
Modifiserer du dem?
305
00:25:09,009 --> 00:25:12,054
Kapteinseter og gulvteppe eller…
306
00:25:18,977 --> 00:25:21,396
Det er ikke sunt å tenke som Percy.
307
00:25:24,441 --> 00:25:25,776
Det fins alltid håp.
308
00:25:31,823 --> 00:25:33,033
Har du et øyeblikk?
309
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Ja.
310
00:25:36,203 --> 00:25:37,663
Hyggelig å hilse på deg.
311
00:25:52,386 --> 00:25:53,470
Temperament.
312
00:25:55,514 --> 00:25:57,808
Slåss mot én jævel tidlig
eller alle senere.
313
00:25:58,809 --> 00:26:00,227
Sunn filosofi.
314
00:26:00,853 --> 00:26:04,064
Jeg hørte at The Chin liker deg.
315
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Sånne fyrer…
316
00:26:07,651 --> 00:26:11,405
De får soningen til å gå lett
så lenge du er en av dem.
317
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Er du en av dem?
318
00:26:16,034 --> 00:26:18,620
Om jeg er knyttet til dem? Nei.
319
00:26:19,121 --> 00:26:21,331
Nei. Det vet jeg.
320
00:26:22,457 --> 00:26:26,879
Jeg mener om du er en han kan stole på.
321
00:26:27,921 --> 00:26:32,885
Han tar seg av deg om du er det.
Kutter strupen din om du ikke er det.
322
00:26:35,262 --> 00:26:36,638
Åpner den bredt.
323
00:26:38,265 --> 00:26:39,349
Hvor vil du?
324
00:26:39,433 --> 00:26:43,103
Faren din…
…han må ha vært litt av en politimann.
325
00:26:43,979 --> 00:26:47,608
Det tok ham halvannet minutt her
å avsløre deg.
326
00:26:50,152 --> 00:26:51,361
Du forstår det
327
00:26:51,445 --> 00:26:57,701
at den eneste grunnen til at noen kommer
til et sånt sted under falsk identitet…
328
00:27:00,621 --> 00:27:02,372
…er fordi de er tystere.
329
00:27:04,082 --> 00:27:07,002
Hvem du er her for å tyste på,
spiller ingen rolle.
330
00:27:07,085 --> 00:27:09,713
Det at du er her for å tyste,
er problemet.
331
00:27:10,214 --> 00:27:15,511
Så du er enten
våpensmugleren Jimmy fra Wisconsin
332
00:27:16,845 --> 00:27:20,349
eller den narkolangende politisønnen
Jimmy fra Chicago.
333
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Er du den første Jimmy, ikke noe problem.
334
00:27:24,895 --> 00:27:28,982
Men hvis det kommer ut at du er den andre
Jimmy som later som han er den første…
335
00:27:32,986 --> 00:27:36,156
Det blir ikke en god dag
for begge de jævla Jimmy-ene.
336
00:27:36,240 --> 00:27:37,533
Hva vil du?
337
00:27:37,616 --> 00:27:39,618
Jeg vil hjelpe deg.
338
00:27:39,701 --> 00:27:44,081
Jeg vil sørge for at alle fortsetter
å kjenne deg som våpensmugleren.
339
00:27:45,707 --> 00:27:47,793
- Men…
- Da trenger jeg din hjelp.
340
00:27:49,211 --> 00:27:52,047
Jeg kan ikke fortsette
å gjøre alt i dette forholdet
341
00:27:52,130 --> 00:27:53,966
uten å få noe tilbake.
342
00:27:54,049 --> 00:27:58,011
Ja. Jeg vil ikke
at du skal føle deg utnyttet.
343
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Jimmy.
344
00:28:07,271 --> 00:28:08,564
Jimmy.
345
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Ikke forveksle meg
med noen du kan være respektløs mot.
346
00:28:17,239 --> 00:28:18,574
Jeg har sjekket deg.
347
00:28:19,241 --> 00:28:22,286
Du var storkar i Chicago. Levde flott.
348
00:28:22,911 --> 00:28:27,291
Jeg trenger et lite lån.
Det er ikke mye, ikke for deg.
349
00:28:27,374 --> 00:28:31,128
Men i min nåværende situasjon er det mye.
Og jeg trenger det raskt.
350
00:28:31,837 --> 00:28:33,005
- Hvor mye?
- 10 000.
351
00:28:33,088 --> 00:28:35,424
Hvordan kan jeg skaffe 10 000 her?
352
00:28:36,091 --> 00:28:37,426
Snakk med pappaen din.
353
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Jeg har aldri møtt en narkohandler
som ikke hadde penger stukket unna.
354
00:28:41,471 --> 00:28:45,809
Be faren din skaffe meg 10 000. I går.
355
00:28:49,354 --> 00:28:50,856
Da må jeg kontakte ham.
356
00:28:51,565 --> 00:28:55,485
Det har jeg gjort alt.
Han kommer i morgen.
357
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
Klokken tolv presis.
358
00:29:00,908 --> 00:29:05,245
Og vær greiere
mot ham denne gangen, Jimmy.
359
00:29:06,288 --> 00:29:07,497
Han er faren din.
360
00:29:07,998 --> 00:29:10,501
Sist gang
gjorde du stakkaren veldig nedfor.
361
00:29:11,543 --> 00:29:12,544
Carter.
362
00:29:15,672 --> 00:29:17,508
Sett et "Mr." foran det.
363
00:29:18,926 --> 00:29:20,719
- Mr. Carter.
- Ja?
364
00:29:23,388 --> 00:29:25,182
Hva om jeg ikke får tak i dem?
365
00:29:25,974 --> 00:29:27,476
Hva kan du brukes til da?
366
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Faen.
367
00:30:06,014 --> 00:30:07,391
Kan jeg komme inn?
368
00:30:23,365 --> 00:30:24,533
Er det deg?
369
00:30:25,868 --> 00:30:27,202
BORGERKRIGSSPILL
370
00:30:27,286 --> 00:30:28,328
Ja.
371
00:30:28,996 --> 00:30:30,247
Hvor er det fra?
372
00:30:30,330 --> 00:30:32,165
Det er en gjenskaping.
373
00:30:33,250 --> 00:30:37,212
En gjeng samles
og gjenskaper berømte borgerkrigsslag.
374
00:30:39,214 --> 00:30:40,549
De kotelettene?
375
00:30:41,258 --> 00:30:47,181
Burnsides.
Generaler hadde dem på den tiden.
376
00:30:48,891 --> 00:30:52,311
Han som står ved siden av meg,
det er broren min, Gary.
377
00:30:52,394 --> 00:30:55,355
- Vi er eneggede tvillinger.
- Jaså?
378
00:30:56,690 --> 00:30:57,858
Han ser større ut.
379
00:30:59,401 --> 00:31:02,613
Han spiste av meg da vi lå i mors mage.
380
00:31:03,655 --> 00:31:09,286
Han fikk alle næringsstoffene og sånt
og ble stor og sterk…
381
00:31:11,371 --> 00:31:15,000
…og jeg visnet visst bort.
382
00:31:15,083 --> 00:31:16,084
Hva?
383
00:31:17,878 --> 00:31:19,171
Du ser da frisk ut.
384
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
Lys om fem minutter, damer.
385
00:31:28,639 --> 00:31:32,684
Hvorfor er du grei mot meg?
386
00:31:35,062 --> 00:31:39,233
Jeg skjønner ikke hvordan noen klarer
seg her uten en venn å snakke med.
387
00:31:40,609 --> 00:31:42,736
Og vi er overfor hverandre, så…
388
00:31:45,656 --> 00:31:46,740
God natt, Larry.
389
00:31:51,036 --> 00:31:54,164
Bagen du ga meg
da de skulle raide Gold Coast-huset?
390
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Ja.
391
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
Den er borte, Jimmy.
392
00:31:58,544 --> 00:32:02,673
Jeg… Vi må jo spise.
393
00:32:02,756 --> 00:32:04,883
Det var 80 000 i bagen.
394
00:32:04,967 --> 00:32:06,593
Det var heller 70 000.
395
00:32:07,427 --> 00:32:12,182
- Og to kilo kokain. Hva skjedde med den?
- Jeg ba Danny selge den.
396
00:32:12,266 --> 00:32:16,228
Han sa at han ble ranet
av noen nicaraguanere eller ecuadorianere,
397
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
en av delene.
398
00:32:18,397 --> 00:32:20,148
Danny er ikke til å stole på.
399
00:32:21,191 --> 00:32:24,736
- Siden når?
- Siden han lå i barnesenga.
400
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
Ok.
401
00:32:29,741 --> 00:32:32,870
- Det er en skoeske på vaske…
- Vaskerommet, ja.
402
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
Ja.
403
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
Jimmy, jeg mener…
404
00:32:38,333 --> 00:32:43,547
Jeg har medisinutgifter,
forretningene og huset. Det koster.
405
00:32:43,630 --> 00:32:47,217
Hvis jeg ikke får tak i 10 000…
406
00:32:50,179 --> 00:32:51,305
…er jeg død.
407
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
Greit. Hva skal vi gjøre?
408
00:32:55,434 --> 00:33:00,856
I kjelleren i Kankakee-huset
er det en høyttaler for tv-en.
409
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
De rev huset i biter.
410
00:33:02,816 --> 00:33:06,278
Jeg så på dem. De rørte ikke høyttalerne.
411
00:33:07,029 --> 00:33:09,907
I den midtre høyttaleren
er det omtrent et kilo.
412
00:33:11,658 --> 00:33:17,122
Hvis du kan gi meg det…
skal jeg finne en måte å selge det på her.
413
00:33:26,840 --> 00:33:28,091
Greit. Jeg gjør det.
414
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Jeg ville ikke bedt om det…
415
00:33:31,386 --> 00:33:33,680
Jeg skal ikke svikte deg.
416
00:33:44,149 --> 00:33:45,817
Vi har lagt igjen beskjeder.
417
00:33:46,401 --> 00:33:50,113
Jeg skulle ringe tilbake.
Dere vil snakke om Rayna Rison?
418
00:33:50,197 --> 00:33:51,198
Ja.
419
00:33:52,115 --> 00:33:53,742
Den hovedmistenkte gikk fri.
420
00:33:54,868 --> 00:33:55,869
Hvorfor det?
421
00:33:56,537 --> 00:34:01,750
Vi hadde lite på ham. Men de fleste
på saken var sikre på at det var ham.
422
00:34:01,834 --> 00:34:04,419
- Du?
- På den tiden, ja.
423
00:34:06,004 --> 00:34:11,885
Nå har jeg begynt å tro at det var en gutt
hun var sammen med to-tre år før.
424
00:34:13,178 --> 00:34:15,889
Han gjorde noe meningsløst og fryktelig.
425
00:34:17,266 --> 00:34:19,976
Og slapp unna med det enn så lenge.
426
00:34:20,476 --> 00:34:24,147
Husker du navnet "Larry Hall"
i forbindelse med saken?
427
00:34:26,942 --> 00:34:28,068
Jeg utelukket Hall.
428
00:34:28,860 --> 00:34:30,612
- Men han tilsto det?
- Ja.
429
00:34:32,614 --> 00:34:36,534
Du fant bevis i Halls van
knyttet til Rison.
430
00:34:39,663 --> 00:34:41,706
P-piller med Risons navn på.
431
00:34:41,790 --> 00:34:43,792
Et glass p-piller.
432
00:34:45,043 --> 00:34:48,045
Har du p-pillene dine i et glass,
agent McCauley?
433
00:34:49,339 --> 00:34:52,676
Jeg antok at noen mente
å skrive "pakke" eller "eske".
434
00:34:52,759 --> 00:34:56,889
Nei. Det var et glass
med en tvilsom etikett.
435
00:34:59,474 --> 00:35:02,311
Jeg sjekket alle apoteker
i ti mils omkrets.
436
00:35:03,145 --> 00:35:07,649
Fant ingen resept
på p-piller i Risons navn.
437
00:35:08,692 --> 00:35:10,944
Så sjekket vi blodet hennes.
438
00:35:11,570 --> 00:35:17,618
Fant spor av isotretinoin,
litt paracetamol og litt THC.
439
00:35:17,701 --> 00:35:21,205
Men ikke progestin
eller noe annet som er i p-piller.
440
00:35:21,288 --> 00:35:23,248
Men da du avhørte Hall?
441
00:35:23,332 --> 00:35:29,046
Han tilsto. Hadde en fin historie.
Han var så overbevisende at jeg tenkte:
442
00:35:29,129 --> 00:35:33,800
"Hva om den tullingen hadde
fortalt den samme historien
443
00:35:33,884 --> 00:35:36,094
til en godtroende reporter eller betjent?"
444
00:35:36,595 --> 00:35:40,140
Jeg tenkte:
"Jeg bør ha mitt på det tørre."
445
00:35:41,016 --> 00:35:45,771
Har dere sjekket hvor Hall befant seg
den kvelden Rison ble drept?
446
00:35:46,563 --> 00:35:48,023
Har ikke kommet så langt.
447
00:35:49,191 --> 00:35:50,526
Jeg gjorde det.
448
00:35:50,609 --> 00:35:53,987
Han deltok i et borgerkrigsspill i Ohio.
Langt borte.
449
00:35:55,155 --> 00:35:58,158
Fant vitner, til og med et bilde.
450
00:35:58,992 --> 00:36:01,537
Jeg har et bilde av Hall og vitnene.
451
00:36:02,120 --> 00:36:07,417
For jeg reiste 70 mil
og brukte over 100 timer på Hall.
452
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
Jeg satt foran
en budsjettkomité et halvt år etter
453
00:36:10,546 --> 00:36:14,633
og forklarte hvorfor jeg kastet bort
skattebetalernes penger
454
00:36:14,716 --> 00:36:18,095
for å fastslå en serie-tilståers uskyld.
455
00:36:19,513 --> 00:36:20,764
Så det var moro.
456
00:36:21,682 --> 00:36:26,395
Hall plantet falske bevis mot seg selv
for en ugjerning ingen mistenkte ham for.
457
00:36:27,479 --> 00:36:31,024
Spør dere selv
om hva slags menneske som gjør sånt.
458
00:36:40,117 --> 00:36:41,785
Ekte pilspisser?
459
00:36:42,619 --> 00:36:45,581
De var overalt i skogen
bak mine foreldres hus.
460
00:36:46,790 --> 00:36:51,920
Så en indianer for hundre år siden
461
00:36:52,004 --> 00:36:53,755
skjøt en hjort der og bommet,
462
00:36:53,839 --> 00:36:56,383
og du fant pilspissen hans
blant furunålene?
463
00:36:56,466 --> 00:37:00,179
Det var mer som 150 eller 160 år før.
464
00:37:01,346 --> 00:37:04,683
Miami-stammen ble utslettet i 1812
under slaget i Mississinewa.
465
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Hvordan vet du alt dette?
466
00:37:08,437 --> 00:37:12,357
Jeg er dels miami på fars side.
467
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Jeg er dels Fort Lauderdale på min mors.
468
00:37:23,327 --> 00:37:25,704
Så du fant noen pilspisser?
469
00:37:28,165 --> 00:37:30,250
Og små mynter.
470
00:37:31,835 --> 00:37:36,965
En lampefot.
Må ha vært omtrent 100 år gammel.
471
00:37:40,469 --> 00:37:46,016
Om du ikke er i New York City
eller Chicago, er verden et jorde.
472
00:37:46,767 --> 00:37:49,353
De er overalt. Bak alt.
473
00:37:51,897 --> 00:37:55,859
Neste gang du er i et fly, bør du se ned.
474
00:37:56,777 --> 00:38:00,864
Det er felter på felter av åpent land.
475
00:38:04,535 --> 00:38:08,330
Og alle de jordene har ting under seg.
476
00:38:09,623 --> 00:38:13,460
Historie. Må bare grave det opp.
477
00:38:16,255 --> 00:38:20,092
Jeg savner lukten av jorder om vinteren.
478
00:38:20,175 --> 00:38:21,718
Den er litt metallisk.
479
00:38:22,970 --> 00:38:25,514
Ja, jeg savner
luktene i oktober og november.
480
00:38:26,098 --> 00:38:30,519
Trær. Våte hauger med løv.
481
00:38:31,186 --> 00:38:35,816
Det kan være vanskelig å dra forbi
et jorde rundt halloween.
482
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Fredagskvelder. Fotball.
483
00:38:44,366 --> 00:38:45,367
Det…
484
00:38:47,452 --> 00:38:48,787
For du spilte f…
485
00:38:50,581 --> 00:38:51,915
Ja, det var den eneste…
486
00:38:53,917 --> 00:38:55,210
Jeg vet ikke.
487
00:38:57,921 --> 00:38:59,339
Løgnen jeg likte.
488
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
Hvorfor var det en løgn?
489
00:39:04,511 --> 00:39:09,641
At livet alltid ville være så godt.
At jeg ville få jenta.
490
00:39:10,267 --> 00:39:15,147
Vi ville få vår lykkelige slutt sammen,
og hun ville elske meg for alltid.
491
00:39:18,567 --> 00:39:20,819
Hva het jenta? Hvilken jente?
492
00:39:22,196 --> 00:39:26,700
Jeg vet ikke. Jeg møtte henne aldri.
Jeg trodde bare at det var sånn det var.
493
00:39:27,409 --> 00:39:31,997
Man var veldig god til noe,
jentene likte å se en gjøre det…
494
00:39:33,999 --> 00:39:40,714
…og så ville den jenta dukke opp.
Og man ble belønnet med henne.
495
00:39:49,306 --> 00:39:51,266
Jeg nådde toppen på high school.
496
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Du hadde i det minste high school.
497
00:39:57,064 --> 00:39:59,441
Jeg nådde nok toppen i livmoren.
498
00:40:08,617 --> 00:40:09,993
Hva har skjedd, Mr. Carter?
499
00:40:10,077 --> 00:40:14,790
- Hockeykampen i går ble litt livlig.
- Derfor burde du slutte å spille hockey.
500
00:40:14,873 --> 00:40:17,167
Kom, Larry. Du har to-timen din.
501
00:40:21,004 --> 00:40:22,965
Vil du legge et bokmerke der?
502
00:40:23,048 --> 00:40:24,466
- Klart det.
- Takk.
503
00:40:36,979 --> 00:40:40,691
De brakk kinnbeinet mitt
så jeg kunne jobbe. Hvor er pengene?
504
00:40:40,774 --> 00:40:43,527
Det blir ikke penger, men stoff,
og jeg må selge det.
505
00:40:44,945 --> 00:40:46,738
Hvordan skal du klare det?
506
00:40:46,822 --> 00:40:50,242
Får jeg det inn, kan jeg selge raskt.
Skaffe 10 000 på en dag.
507
00:40:50,325 --> 00:40:52,411
Og Latin Kings? Black Guerrillas?
508
00:40:52,494 --> 00:40:54,997
De som dreper deg
før du får solgt ett gram?
509
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
Det er dem jeg vil selge til.
510
00:40:57,416 --> 00:41:02,171
Jeg vil selge ett kilo til én kjøper
til en helvetes god pris.
511
00:41:03,797 --> 00:41:05,174
Når kommer det?
512
00:41:07,551 --> 00:41:08,677
Forhåpentligvis i morgen.
513
00:41:08,760 --> 00:41:12,306
Ikke mer kødd.
Ingen flere endringer i planen.
514
00:41:15,851 --> 00:41:17,102
Heter han Jimmy?
515
00:41:19,730 --> 00:41:23,275
Han visste ikke om gjenskaping,
så jeg har fortalt om det.
516
00:41:24,693 --> 00:41:25,861
Hvordan er han?
517
00:41:26,737 --> 00:41:27,946
Han er stor.
518
00:41:28,530 --> 00:41:31,575
Han var fotballspiller på high school.
519
00:41:32,284 --> 00:41:35,245
Den typen, vet du.
520
00:41:35,954 --> 00:41:37,039
Han er…
521
00:41:41,293 --> 00:41:42,503
Hva?
522
00:41:43,212 --> 00:41:45,422
Han er lett å snakke med.
523
00:41:47,925 --> 00:41:50,135
Hva er det som gjør at han
er lett å snakke med?
524
00:41:54,890 --> 00:41:57,768
Han ser på meg, ikke gjennom meg.
525
00:41:59,937 --> 00:42:01,688
Og han er veldig morsom.
526
00:42:04,608 --> 00:42:06,109
Det høres positivt ut.
527
00:42:08,111 --> 00:42:09,613
Du får deg en venn.
528
00:42:14,952 --> 00:42:17,788
Hva slags mann
planter falske bevis mot seg selv
529
00:42:17,871 --> 00:42:20,582
for en ugjerning ingen mistenker ham for?
530
00:42:28,006 --> 00:42:29,424
Neste runde.
531
00:42:32,177 --> 00:42:33,220
Takk.
532
00:42:39,142 --> 00:42:40,561
Hva slags mann, Brian?
533
00:42:42,604 --> 00:42:44,690
En som er fullstendig forskrudd.
534
00:42:44,773 --> 00:42:46,233
- Men kan det bety…
- Nei.
535
00:42:47,192 --> 00:42:49,570
Ok? Larry lyver. Lyver som bare det.
536
00:42:49,653 --> 00:42:52,281
Han lyver. Han stjeler. Han hamstrer.
537
00:42:52,364 --> 00:42:55,200
Og han dreper jenter. Mange jenter.
538
00:42:58,871 --> 00:43:01,415
Hans egen bror
kaller ham en serie-tilståer.
539
00:43:01,498 --> 00:43:03,333
Marion-politiet sier det.
540
00:43:04,251 --> 00:43:07,045
Drysdale også. Og han er det. Han er det.
541
00:43:07,129 --> 00:43:10,924
Men han er også seriemorder,
og det ene utelukker ikke det andre.
542
00:43:11,008 --> 00:43:16,096
Vi har gått gjennom alle sakene. Vi har
ikke funnet noe som knytter dem til Hall.
543
00:43:17,264 --> 00:43:21,643
Fordi han er en vaktmester
med en van full av kjemiske stoffer.
544
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
Som ung gravde han graver.
545
00:43:24,605 --> 00:43:26,607
- Når Larry dreper noen…
- Gjør han det?
546
00:43:26,690 --> 00:43:30,444
Når Larry dreper noen,
etterlater han ingen spor,
547
00:43:30,527 --> 00:43:34,740
og han begraver likene så dypt i skoger
548
00:43:34,823 --> 00:43:40,412
og jorder og under nedlagte fabrikker
der ingen går, at vi ikke kan finne dem.
549
00:43:48,587 --> 00:43:50,631
Larry er veldig dyktig.
550
00:43:55,969 --> 00:43:57,638
Eller han liker å fortelle historier.
551
00:44:11,235 --> 00:44:12,945
Kan vi være her?
552
00:44:13,445 --> 00:44:17,699
Jeg sjekker varmtvannsbeholderen.
Jeg var vaktmester hjemme.
553
00:44:18,867 --> 00:44:20,035
Hva med meg?
554
00:44:21,995 --> 00:44:23,121
Du er med meg.
555
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Greit.
556
00:44:38,053 --> 00:44:40,722
Hvorfor er du her?
I Springfield, mener jeg.
557
00:44:43,016 --> 00:44:47,187
Solgte våpen uten lisens
og hadde antisosiale tendenser.
558
00:44:53,443 --> 00:44:57,739
Dette er kontoret mitt.
559
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Sitt ned.
560
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
Du er en viktig fyr her.
561
00:45:04,162 --> 00:45:09,835
I fengsler vasker jeg opp søl
og fikser ting. Det er ikke viktig.
562
00:45:14,214 --> 00:45:16,800
Hva er det verste sølet
du har måttet vaske?
563
00:45:20,596 --> 00:45:22,890
Det verste sølet…
564
00:45:27,311 --> 00:45:29,271
Det var en gang et fabrikkgulv.
565
00:45:30,647 --> 00:45:33,984
Noe hadde dødd,
kanskje en pungrotte eller noe.
566
00:45:34,067 --> 00:45:35,944
Og rottene hadde fått tak i den.
567
00:45:36,028 --> 00:45:41,325
Så det var harde, hårete biter
over hele gulvet. Veldig ekkelt.
568
00:45:41,909 --> 00:45:47,206
En eller annen idiot bestemte seg
for å bruke en mopp, og så ga de opp.
569
00:45:47,289 --> 00:45:48,624
Så det var…
570
00:45:50,209 --> 00:45:52,085
Alt sølet var som…
571
00:45:53,962 --> 00:45:55,631
…som laminert.
572
00:45:57,466 --> 00:45:58,842
Så hva gjorde du?
573
00:45:58,926 --> 00:46:00,636
Tok fram de kraftige sakene.
574
00:46:00,719 --> 00:46:03,055
Industrirens.
575
00:46:03,138 --> 00:46:06,767
Jeg bruker natriumhydroksid,
kanskje fem til ti prosent.
576
00:46:06,850 --> 00:46:10,270
Monoetanolamin. Etanol. Super giftig.
577
00:46:10,354 --> 00:46:14,107
Jeg har prøvd å ha korn i det, som sand.
578
00:46:14,650 --> 00:46:17,986
Det trenger du
for å få has på de harde bitene.
579
00:46:18,070 --> 00:46:22,324
Vet du hva den hemmelige ingrediensen er?
Urin.
580
00:46:23,825 --> 00:46:26,453
Jeg pisser i bøtta. Det gjør susen.
581
00:46:28,038 --> 00:46:29,414
Kroppsvæsker, de…
582
00:46:29,915 --> 00:46:33,836
De har liksom ulike funksjoner,
hver eneste en.
583
00:46:33,919 --> 00:46:38,715
Spytt har én funksjon og blod en annen.
584
00:46:40,175 --> 00:46:42,761
Og svette og sæd. Ørevoks.
585
00:46:42,845 --> 00:46:44,012
Er ørevoks en væske?
586
00:46:45,806 --> 00:46:48,725
Jeg vet ikke.
Jeg synes det skulle være det.
587
00:46:51,645 --> 00:46:54,731
- Vi kan kalle det det. Hva så?
- Hva så?
588
00:46:59,069 --> 00:47:00,821
- Broren min…
- Gary.
589
00:47:02,531 --> 00:47:03,532
Gary, ja.
590
00:47:07,703 --> 00:47:11,456
Gary sier at noen ganger er de våte.
591
00:47:18,422 --> 00:47:19,464
Hva er vått?
592
00:47:22,593 --> 00:47:23,760
Du vet.
593
00:47:31,059 --> 00:47:33,228
Mener du fitte?
594
00:47:33,312 --> 00:47:34,354
Ja!
595
00:47:34,855 --> 00:47:37,107
Ja.
596
00:47:40,110 --> 00:47:41,695
Har du aldri hatt en våt en?
597
00:47:41,778 --> 00:47:42,821
Jeg… Nei.
598
00:47:47,409 --> 00:47:48,911
Jeg tror dere finner på det.
599
00:47:51,246 --> 00:47:56,126
Gary også?
Så damene du har vært sammen med…
600
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
Tørre som furubark.
601
00:48:01,423 --> 00:48:03,425
Det skraper, vet du.
602
00:48:09,848 --> 00:48:11,725
Så hvordan penetrerer du, da?
603
00:48:13,894 --> 00:48:14,895
Penetrerer?
604
00:48:15,938 --> 00:48:16,939
Ja.
605
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
Jeg bare…
606
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Jeg bare kjører den inn.
607
00:48:31,787 --> 00:48:32,996
Er det greit for dem?
608
00:48:33,705 --> 00:48:36,708
Jeg bryr meg ikke. Jenta? Bryr meg ikke.
609
00:48:38,585 --> 00:48:43,757
Gjør du det? Bryr du deg om
hva jentene synes om deg etterpå?
610
00:48:46,176 --> 00:48:47,261
Bare en gang.
611
00:48:47,845 --> 00:48:49,263
Hun var…
612
00:48:50,681 --> 00:48:53,433
Hun likte ikke hvordan ting skjedde.
613
00:48:56,144 --> 00:48:58,939
Var hun våt?
614
00:49:00,190 --> 00:49:01,567
- Ja.
- Hun var…
615
00:49:02,359 --> 00:49:04,278
Jeg tror deg ikke, men fortsett.
616
00:49:04,987 --> 00:49:06,989
Uansett, vi var…
617
00:49:08,240 --> 00:49:09,408
Jeg var yngre,
618
00:49:09,908 --> 00:49:14,913
og vi var hos foreldrene hennes.
Og hun skulle til å skrike.
619
00:49:16,456 --> 00:49:20,002
Så jeg la hånden
over munnen hennes, hardt.
620
00:49:21,044 --> 00:49:23,380
Og gjorde meg ferdig.
621
00:49:23,463 --> 00:49:27,176
Så måtte jeg si at hun aldri måtte si noe…
622
00:49:29,178 --> 00:49:31,763
…du vet… ellers.
623
00:49:32,598 --> 00:49:34,558
Ellers… ellers hva?
624
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Jeg vet ikke.
625
00:49:40,022 --> 00:49:41,106
Det gjør jeg.
626
00:49:45,360 --> 00:49:46,445
Dusjen, karer.
627
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Når?
628
00:49:54,119 --> 00:49:58,373
- Ga du det til Carter?
- Det var ingenting der.
629
00:50:01,126 --> 00:50:02,252
Dra tilbake.
630
00:50:02,753 --> 00:50:05,797
Bruk en lommelykt.
Det kan være dyttet litt inn.
631
00:50:06,340 --> 00:50:08,008
Jeg brukte lommelykt.
632
00:50:08,091 --> 00:50:12,513
Jeg gikk opp i en stige. Jeg sjekket
hver centimeter av alle tre høyttalerne.
633
00:50:12,596 --> 00:50:15,516
Venstre, høyre, midt i.
Det er ingenting der, Jimmy.
634
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
Hva er det du ler av?
635
00:50:24,358 --> 00:50:25,484
Gjør jeg det?
636
00:50:27,444 --> 00:50:29,154
Hvem andre har vært i huset?
637
00:50:30,239 --> 00:50:33,408
Jeg drar dit og sjekker rørene og sånt.
638
00:50:33,492 --> 00:50:36,495
Broren din gjør det samme. Ingen flere.
639
00:50:37,246 --> 00:50:38,288
Ingen flere?
640
00:50:40,290 --> 00:50:42,668
Danny bodde der den helgen.
641
00:50:43,877 --> 00:50:44,878
Hvilken helg?
642
00:50:45,379 --> 00:50:49,007
- Den helgen du ga ham lov.
- Jeg har aldri sagt at Danny kunne det.
643
00:50:49,091 --> 00:50:50,425
Ikke?
644
00:50:51,844 --> 00:50:55,222
- Jeg skal kverke ham.
- Du lot ham stjele to kilo fra meg,
645
00:50:55,305 --> 00:50:57,933
og så lot du ham ta
mitt siste kilo fra huset mitt?
646
00:50:58,016 --> 00:50:59,226
Nei, Jimmy!
647
00:50:59,309 --> 00:51:01,019
Ikke kom med "Jimmy"!
648
00:51:06,108 --> 00:51:07,734
Jeg kommer til å dø her.
649
00:51:09,361 --> 00:51:10,571
Hva sa du?
650
00:51:14,408 --> 00:51:16,159
- Dra hjem.
- Nei.
651
00:51:16,243 --> 00:51:19,663
- Dra.
- Jeg blir på motellet halvannen mil unna.
652
00:51:20,414 --> 00:51:24,126
Når du ser på veggene om kvelden,
vet du at jeg er på andre siden.
653
00:51:25,460 --> 00:51:26,920
Vær du sikker!
654
00:51:27,629 --> 00:51:28,881
- Ji…
- Hvor er Carter?
655
00:51:29,756 --> 00:51:33,260
Mr. Carter hadde et nødstilfelle.
Hvem i helvete er du?
656
00:51:34,761 --> 00:51:35,846
Gå!
657
00:52:17,221 --> 00:52:20,224
REVOLUSJONSKRIGSSPILL
BORGERKRIGSSPILL
658
00:52:27,272 --> 00:52:28,899
PÅGREPET 1994
659
00:52:32,694 --> 00:52:35,489
Jeg liker Mopar-deler.
660
00:52:35,572 --> 00:52:41,245
Jeg finner vrak
som kan stå og ruste under et tre
661
00:52:41,328 --> 00:52:43,747
eller bak folks hus.
662
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
Kanskje jeg vet om et verksted
663
00:52:46,917 --> 00:52:49,670
som trenger et eksosrør
eller et filterhus.
664
00:52:50,963 --> 00:52:54,007
Jeg kjøper for 20 dollar
og selger det for 35.
665
00:52:54,091 --> 00:52:56,051
Det blir nok mye kjøring.
666
00:52:56,134 --> 00:52:59,596
Ja. Mange mil. Men jeg liker å kjøre.
667
00:53:24,997 --> 00:53:26,623
Har du fått kontakt?
668
00:53:28,542 --> 00:53:30,502
Har han sagt noe om drapene?
669
00:53:31,128 --> 00:53:34,798
Nei. Vi er ikke på det nivået ennå.
670
00:53:43,015 --> 00:53:44,641
Tror du han gjorde det?
671
00:53:46,560 --> 00:53:48,604
- Hva?
- Kan han være en sjuk gærning
672
00:53:48,687 --> 00:53:52,649
som liker å ta æren
for ting han ikke har gjort?
673
00:53:55,861 --> 00:53:59,615
- Nei. Han er morder.
- Hvordan kan du være sikker?
674
00:53:59,698 --> 00:54:00,991
Vet du noe jeg ikke vet?
675
00:54:09,416 --> 00:54:12,377
En av vaktene avslører meg
om jeg ikke gir ham 10 000.
676
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Det kan være for sent.
677
00:54:14,880 --> 00:54:16,715
Jeg kan ikke skaffe deg 10 000.
678
00:54:17,674 --> 00:54:21,303
- FBI ville aldri godkjent det.
- Så hva skal jeg gjøre?
679
00:54:22,304 --> 00:54:23,597
Vi kan få deg ut.
680
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
- I dag?
- Nei.
681
00:54:27,559 --> 00:54:32,689
Det kan ta flere uker, kanskje lenger.
Men du kan gå inn i beskyttet forvaring.
682
00:54:33,357 --> 00:54:35,651
Han er vakt. Han får tak i meg.
683
00:54:42,699 --> 00:54:46,995
Si at jeg overlever i beskyttet forvaring,
hva vil skje etterpå?
684
00:54:47,704 --> 00:54:51,416
- Du drar tilbake til Milan og soner der.
- Hva vil skje med Hall?
685
00:54:53,710 --> 00:54:58,882
Hvis ankedomstolen mener det samme,
at tilståelsen var tvunget fram…
686
00:55:00,092 --> 00:55:01,510
Tiden er ute.
687
00:55:01,593 --> 00:55:03,554
Ja, jeg skal avslutte.
688
00:55:04,805 --> 00:55:05,806
- Hva?
- Han går fri.
689
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
Han vil være ute i verden.
690
00:55:23,991 --> 00:55:25,284
Da blir jeg her.
691
00:55:28,912 --> 00:55:30,122
Jeg blir her.
692
00:55:32,291 --> 00:55:35,544
- Jeg kan ikke beskytte deg i…
- Jeg vet det.
693
00:55:36,170 --> 00:55:39,256
Gå inn i beskyttet forvaring
til vi kan overføre deg.
694
00:55:41,383 --> 00:55:44,720
Jeg kan ikke.
Jeg skulle ønske jeg kunne det.
695
00:55:45,721 --> 00:55:46,930
Hør på meg, Jimmy.
696
00:55:51,518 --> 00:55:53,979
Hall tilsto noe vi vet at han ikke gjorde.
697
00:55:58,483 --> 00:56:00,944
- Og så?
- Det sår tvil om alt dette.
698
00:56:01,028 --> 00:56:02,196
Nei, det gjør det ikke.
699
00:56:03,572 --> 00:56:06,283
Om det skjer deg noe her,
og han ikke er vår mann…
700
00:56:06,366 --> 00:56:07,743
Han er vår jævla mann.
701
00:56:09,536 --> 00:56:13,373
Jeg kan ikke tenke noe annet.
Det kan jeg faen meg ikke.
702
00:56:13,457 --> 00:56:14,750
Han er vår mann.
703
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
Gå fortere fram.
704
00:56:22,591 --> 00:56:26,094
Få Hall til å fortelle hvor
han begravde likene, og vi får deg ut.
705
00:56:35,354 --> 00:56:36,772
Ha telefonen på, Lauren.
706
00:57:38,083 --> 00:57:40,919
TIL MINNE OM VÅR GODE VENN
RAY LIOTTA
707
00:57:41,003 --> 00:57:43,172
18. DESEMBER 1954 - 26. MAI 2022
708
00:57:52,222 --> 00:57:54,308
BASERT PÅ BOKEN
"IN WITH THE DEVIL"
709
00:58:26,673 --> 00:58:28,675
Tekst: Evy Hvidsten