1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
Ik wil NIET met je praten
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
3
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
HOOFDPSYCHIATER
DR. ZICHERMAN MD, PHD
4
00:01:45,147 --> 00:01:46,398
Hoe was je eerste week?
5
00:01:47,733 --> 00:01:49,401
Klootzak.
6
00:01:54,865 --> 00:01:55,866
Desoriënterend.
7
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Heb je bedenkingen?
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,292
Alleen maar.
9
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Dan zitten we in hetzelfde schuitje.
10
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
Maar ik weet
dat Larry Hall hier thuishoort.
11
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Hij mag nooit meer vrijkomen.
12
00:02:19,681 --> 00:02:23,602
Ik heb je in Halls blok laten plaatsen,
recht tegenover zijn cel.
13
00:02:25,604 --> 00:02:27,356
Iedereen daar krijgt medicatie.
14
00:02:29,775 --> 00:02:31,693
Ik schrijf je antidepressiva voor.
15
00:02:32,444 --> 00:02:34,655
Anders valt het op.
16
00:02:36,365 --> 00:02:37,866
Er is niks mis met me.
17
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Dit is een gevangenis.
18
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Goed. Ik neem die kutpillen wel.
19
00:02:50,462 --> 00:02:55,175
Verder bezoek je me zo min mogelijk.
Als je te vaak komt, valt dat ook op.
20
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
De meeste gevangenissen
worden na een tijdje voorspelbaar.
21
00:03:13,986 --> 00:03:17,531
RECREATIEMATERIAAL
MAG DE BINNENPLAATS NIET VERLATEN
22
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Ze hebben regelmaat.
23
00:03:27,249 --> 00:03:30,335
Maar Springfields is onvoorspelbaar.
24
00:03:39,136 --> 00:03:43,015
Het sloopt je. Het tast je slaap aan.
25
00:03:43,765 --> 00:03:47,269
En je gemoedsrust.
- Net als de vorige bewoner van mijn cel?
26
00:03:52,941 --> 00:03:56,278
Die had een neiging tot zelfverminking.
27
00:03:58,822 --> 00:04:00,324
Hé, hé. Kom op.
28
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Goed. Onze tijd is op voor vandaag.
29
00:04:06,496 --> 00:04:07,623
Wacht.
30
00:04:08,457 --> 00:04:12,419
Als het een keer echt misgaat,
hoe bereik ik jou of de directeur dan?
31
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
Eis dat ze je naar me toe brengen.
32
00:04:15,464 --> 00:04:17,173
Bewakers houden niet van eisen.
33
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Hoe is je geheugen?
34
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Uitstekend.
35
00:04:26,517 --> 00:04:30,103
612-5711.
36
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
Mijn telefoonnummer thuis.
37
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
Dat weet alleen iemand die ik dat vertel.
38
00:04:38,487 --> 00:04:41,240
Daarmee kun je elke bewaker overtuigen.
39
00:04:43,408 --> 00:04:45,744
612-5711.
40
00:04:48,205 --> 00:04:50,457
612-5711.
41
00:04:50,541 --> 00:04:53,544
612-5711.
42
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
WACHTCEL
43
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
Hier. Open.
44
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
APOTHEEK
45
00:04:59,550 --> 00:05:00,592
Volgende.
46
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Doorlopen.
47
00:05:05,222 --> 00:05:06,223
Prima.
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
Open.
49
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Volgende.
50
00:05:14,273 --> 00:05:15,524
Hoe gaat 't?
51
00:05:15,607 --> 00:05:16,650
Open.
52
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
Open.
- Welke pillen krijg jij?
53
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
Kom op.
54
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
Open.
55
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
Goed gesprek.
56
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Kom op.
57
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Open.
58
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Open.
59
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
Wie heb je dan daar bij Hall?
60
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
Jimmy Keene. Drugsdealer.
Vlotte prater. Innemend.
61
00:06:09,828 --> 00:06:12,539
Waarom geen undercoveragent?
Iemand met ervaring?
62
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Dat heeft Hall zo door.
63
00:06:15,334 --> 00:06:17,503
Wat als er daar iets gebeurt?
64
00:06:19,296 --> 00:06:21,465
Er gebeurt van alles in een gevangenis.
65
00:06:21,965 --> 00:06:26,220
Als Keene dat niet wist voor hij drugs
ging verkopen, is dat zijn probleem.
66
00:06:27,012 --> 00:06:31,183
Ik bekijk alle telefoontjes vanuit z'n
huis in de tien jaar voor de arrestatie.
67
00:06:31,266 --> 00:06:36,230
Daarna wil ik alle onopgeloste moorden
in Indiana, Illinois, Ohio en Missouri…
68
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
…vergelijken met zijn dagen vrij.
69
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
Is dat alles?
- Nee.
70
00:06:40,234 --> 00:06:43,237
Daarna vergelijk ik
alle vermissingen in die periode…
71
00:06:43,320 --> 00:06:46,323
…met burgeroorlog- en
onafhankelijkheidsoorlog-re-enactments.
72
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
Dat hebben we gedaan in '94.
Dit is allemaal al gedaan.
73
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Dan doen we 't nog eens.
74
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Ik heb 't dossier
over Jessica Roach bekeken.
75
00:06:59,086 --> 00:07:02,756
Niks gevonden.
Maar in het dossier over Reitler…
76
00:07:02,840 --> 00:07:05,300
Weet je wat
de politie van Marion heeft gedaan…
77
00:07:06,134 --> 00:07:09,346
…net voor ik Larry arresteerde
en terugbracht naar Illinois?
78
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Nee.
79
00:07:11,014 --> 00:07:15,269
Ze zijn nog eens met hem
op zoek gegaan naar Reitlers lijk.
80
00:07:16,144 --> 00:07:21,525
En die lui bleven maar zeggen
dat Larry hun tijd had verknoeid.
81
00:07:22,651 --> 00:07:25,028
En dan laten ze hem 't nog eens doen.
82
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
En niks gevonden?
- Nee, niks.
83
00:07:28,782 --> 00:07:32,035
De volgende dag
reed ik met Larry naar Illinois…
84
00:07:32,119 --> 00:07:36,456
…maar hij was heel anders
dan de dag daarvoor. Toen was hij nog…
85
00:07:36,540 --> 00:07:39,793
Ik weet 't niet. Klein en mak. Droevig.
86
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
Maar die ochtend was hij anders.
87
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Toen kon hij de hele wereld aan.
88
00:07:46,216 --> 00:07:47,342
Toen was hij iemand.
89
00:07:47,426 --> 00:07:50,554
De politie van Marion zei hem
dat hij een verdachte was.
90
00:07:52,431 --> 00:07:55,559
Die van Wabash noemde hem
een mogelijke seriemoordenaar.
91
00:07:58,187 --> 00:08:01,940
Dat was de laatste keer dat Larry praatte
over toen hij Roach vermoordde.
92
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Hij bleef maar zingen.
93
00:08:04,776 --> 00:08:07,905
…New England
We verlaten ploegschaar en werkplaats
94
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
Onze vrouwen en kinderen
Met harten vol…
95
00:08:10,908 --> 00:08:14,286
Maar hij heeft nooit meer
iets gezegd over de moorden. Nooit.
96
00:08:14,369 --> 00:08:15,537
Die stoel piept.
97
00:08:18,707 --> 00:08:19,833
Ja, waarom niet.
98
00:08:27,591 --> 00:08:30,928
Weet je moeder hoe je olie vervangt?
Dat is niet moeilijk.
99
00:08:31,512 --> 00:08:34,806
Dat kan ze niet, Larry. Ze is bijna blind.
100
00:08:35,432 --> 00:08:36,975
Kan iemand haar helpen?
101
00:08:37,058 --> 00:08:39,811
Dat… Waarom hebben we 't hierover?
102
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
Het maakt wel uit. Het is je auto.
103
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Stop. Oké? Hou alsjeblieft op.
104
00:08:44,274 --> 00:08:46,068
Oké, als ze dat niet kan…
105
00:08:46,151 --> 00:08:49,238
…kan ze dan de benzine
overhevelen via de brandstoftank?
106
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
Ze heeft…
- Hou op.
107
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Maar anders tast de benzine de tank aan.
108
00:08:58,956 --> 00:09:00,707
Dat kan de tank aantasten.
109
00:09:06,380 --> 00:09:07,673
Dat kan het aantasten.
110
00:09:16,014 --> 00:09:17,224
Hij leek me best boos.
111
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Ik ben Jimmy, trouwens.
112
00:09:43,625 --> 00:09:45,085
HIER GEEN BEZOEKERS
113
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Jimmy.
114
00:10:13,947 --> 00:10:16,283
Jongens. Geen contact.
115
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
GEEN VOORWERPEN AAN GEVANGENEN GEVEN
116
00:10:18,160 --> 00:10:19,620
Ja, sorry.
117
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
Je moet naar bed.
118
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Nee, dat is niet goed voor me.
119
00:10:26,293 --> 00:10:30,547
Ik moet m'n hersens
aan de gang houden, weet je wel.
120
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
Hoe kom je hier? Het is geen bezoekdag.
121
00:10:34,218 --> 00:10:38,514
Ze hebben me binnengelaten.
Ik heb m'n penning laten zien, weet je?
122
00:10:39,306 --> 00:10:41,433
Pap. Jezus.
123
00:10:41,517 --> 00:10:44,478
Die jongens gaan op je passen.
124
00:10:44,561 --> 00:10:48,982
Het is precies hetzelfde als…
125
00:10:49,066 --> 00:10:54,863
Binnen of buiten.
Blauw is blauw. We zijn broeders.
126
00:10:56,615 --> 00:11:01,662
Nu weten ze dat ik familie heb
en dat ik de zoon van 'n agent ben.
127
00:11:04,498 --> 00:11:05,832
Ja?
128
00:11:08,418 --> 00:11:12,214
O, jezus. Shit.
129
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
God.
130
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Ik was 't vergeten.
131
00:11:22,391 --> 00:11:24,560
Het is oké.
- Nee. Dat is 't niet.
132
00:11:25,185 --> 00:11:28,397
Het is niet oké.
133
00:11:28,480 --> 00:11:32,609
Mijn hersens.
134
00:11:34,653 --> 00:11:37,573
De stukjes. Ze hebben geen contact.
135
00:11:38,448 --> 00:11:41,118
Ik heb 't verkloot. Verkloot.
136
00:11:41,618 --> 00:11:43,704
Het komt goed.
- Nee.
137
00:11:44,454 --> 00:11:45,455
Niet waar.
138
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
Niet waar.
139
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
Pap, kijk me aan.
140
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Pap.
141
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
Pap, kijk me aan.
142
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Het enige dat ik kan…
143
00:12:02,181 --> 00:12:03,432
…is het verkloten.
144
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Hé. Je had gelijk.
145
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Het is hier ook eng.
146
00:12:12,566 --> 00:12:14,026
Echt verschrikkelijk.
147
00:12:16,945 --> 00:12:20,032
En ik weet niet
of deze opdracht me wel gaat lukken.
148
00:12:22,284 --> 00:12:23,327
Ik ben soms bang.
149
00:12:26,205 --> 00:12:31,293
Maar dan denk ik: verman je, watje.
Je bent de zoon van Big Jim Keene.
150
00:12:31,376 --> 00:12:34,421
Rot op.
- Toen ik klein was…
151
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
…kwam je vaak thuis
met je uniform nog aan.
152
00:12:40,093 --> 00:12:45,057
Je was zo groot. Zo sterk.
153
00:12:48,310 --> 00:12:51,730
Je zette je leven op het spel
en je pikte van niemand iets.
154
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
En ik dacht:
155
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
op een dag word ik net zo.
156
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
Die dag is gekomen.
157
00:13:04,576 --> 00:13:07,955
Sammy en ik blijven in de buurt.
158
00:13:10,082 --> 00:13:13,919
Ik heb een motel gevonden
met wekelijkse tarieven.
159
00:13:14,002 --> 00:13:15,546
Pap. Nee.
160
00:13:17,297 --> 00:13:19,967
Ik blijf in de buurt.
161
00:13:20,592 --> 00:13:21,885
Ik moet bij je zijn.
162
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Oké.
163
00:13:25,347 --> 00:13:28,475
Maar pap, de volgende keer…
164
00:13:28,559 --> 00:13:30,894
…moet je op normale bezoekdagen komen.
165
00:13:31,687 --> 00:13:33,939
Oké, Jimmy. Tijd om te gaan.
166
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
Zou je dit stil willen houden?
167
00:13:58,922 --> 00:14:01,550
Dat je pa een agent is?
- Oud-agent.
168
00:14:03,719 --> 00:14:07,347
Hier zijn wel meer agentenzonen,
aan beide kanten van de tralies.
169
00:14:07,431 --> 00:14:08,557
Komt goed.
170
00:14:09,057 --> 00:14:11,852
En naar mij luistert toch niemand, of wel?
171
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
Dank je.
172
00:14:14,479 --> 00:14:15,647
Geen punt.
173
00:14:25,407 --> 00:14:28,327
Er vroeg een oude vent naar je
op de buitenplaats.
174
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
Ken je Vincent 'de Kin' Gigante?
175
00:14:30,913 --> 00:14:32,581
U STAAT ONDER TOEZICHT
176
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Die maffiavent?
177
00:14:35,125 --> 00:14:38,921
Die vent die door Little Italy liep
alsof hij gek was? Die?
178
00:14:39,004 --> 00:14:41,215
Greenwich Village, maar de rest klopt.
179
00:14:42,549 --> 00:14:45,010
Ik moet zeggen:
dat was een vindingrijke zet.
180
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Hij is pas jaren later opgepakt.
181
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
En dat is die oude vent?
182
00:14:49,389 --> 00:14:53,644
Stel jezelf voor. Noem mijn naam.
Je hebt er veel aan om hem te kennen.
183
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Dank je.
184
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Mijn pa heeft dit werk 20 jaar gedaan.
185
00:15:01,193 --> 00:15:06,323
Hij zei altijd: 'Wat 't moeilijk maakt,
is dat we 't elkaar moeilijk maken.
186
00:15:06,406 --> 00:15:07,950
Zo hoeft 't niet te gaan.'
187
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Ik ben 't met hem eens.
188
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
VERMIST UIT MARION, INDIANA
189
00:15:18,085 --> 00:15:22,923
'Op 27 maart 1993
verdween de 16-jarige Rayna Rison…
190
00:15:23,006 --> 00:15:27,010
…na haar werk in het dierenziekenhuis
in La Porte, Indiana.'
191
00:15:29,471 --> 00:15:32,558
Drie dagen voor de moord
op Tricia Reitler in Marion.
192
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
'Het lijk is twee maanden later
uit een vijver gehaald.'
193
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
Was de doodsoorzaak wurging?
194
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
'De politie verdacht
haar voormalige zwager.'
195
00:15:45,028 --> 00:15:47,823
De aanklacht is ingetrokken
bij gebrek aan bewijs.
196
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
Waarom haar zwager?
197
00:15:49,867 --> 00:15:52,452
Hij had haar seksueel misbruikt
toen ze 12 was.
198
00:15:57,666 --> 00:15:59,001
En het verband met Hall?
199
00:15:59,084 --> 00:16:02,129
'Er is een potje met
haar anticonceptiepillen gevonden…
200
00:16:02,212 --> 00:16:03,839
…in Larry Halls busje.'
201
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Een potje?
202
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Dat staat er.
Ze bedoelen een pillendoosje.
203
00:16:09,052 --> 00:16:10,345
Bewaar jij ze zo?
204
00:16:11,054 --> 00:16:12,514
Ja. Hoe bewaar jij ze?
205
00:16:13,182 --> 00:16:14,766
Ik doe periodieke onthouding.
206
00:16:14,850 --> 00:16:18,061
'Hall is nabij Marion
gestopt in zijn vuile busje.'
207
00:16:18,145 --> 00:16:19,396
Niet zijn schone.
208
00:16:20,314 --> 00:16:21,356
Echt waar?
209
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
'In 't busje lagen anticonceptiepillen…
210
00:16:25,527 --> 00:16:30,490
…een jachtmes, klossen touw,
een bivakmuts, handschoenen…
211
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
…en een vermissingsposter
van Tricia Reitler.'
212
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Waar is dat bewijs bewaard?
213
00:16:40,209 --> 00:16:42,836
Nergens. Hij is bekeurd en vrijgelaten.
214
00:16:45,339 --> 00:16:47,508
Wanneer heeft bij bekend?
- Die middag.
215
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
Ze hebben hem na 12 uur vrijgelaten.
216
00:16:49,760 --> 00:16:51,929
Ze noemden hem een 'seriebekenner'.
217
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Wat een gave.
218
00:16:56,058 --> 00:17:00,395
Mensen laten denken dat je onschuldig
bent, zelfs nadat je hebt bekend.
219
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
Inspelen.
- Inspelen.
220
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Let op.
221
00:17:12,782 --> 00:17:15,077
GOKKEN VERBODEN
222
00:17:15,160 --> 00:17:16,662
Daar.
223
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Jij bent Italiaans?
224
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Ja.
225
00:17:22,459 --> 00:17:23,544
Hoe Italiaans?
226
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Drie kwart.
227
00:17:28,464 --> 00:17:29,716
Kun je bocce spelen?
228
00:17:31,468 --> 00:17:35,055
Ja. Dat speelde ik
met mijn opa toen ik nog klein was.
229
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
Welke opa?
230
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
De Ierse.
231
00:17:42,604 --> 00:17:44,273
Zit je bijdehand te doen?
- Ja.
232
00:17:46,567 --> 00:17:48,777
Weet je wie ik ben?
- Ja.
233
00:17:49,862 --> 00:17:51,113
Niet bijdehand doen.
234
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
Oké.
235
00:17:56,243 --> 00:18:00,831
Genoeg lui hebben er alles voor over
om bocce met me te spelen.
236
00:18:02,666 --> 00:18:05,919
Maar die weten niet
dat ik bursitis in m'n schouder heb.
237
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Nu weet jij
dat ik bursitis in m'n schouder heb.
238
00:18:10,924 --> 00:18:15,596
Dus als ik iemand 'bursitis' hoor zeggen,
weet ik dat jij gepraat hebt.
239
00:18:17,097 --> 00:18:20,350
Dan moet ik je tong uitsnijden
en je lippen dichtnaaien.
240
00:18:22,102 --> 00:18:23,353
Of zoiets.
241
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Snap je me?
242
00:18:28,066 --> 00:18:29,151
Ja, Mr Gigante.
243
00:18:31,653 --> 00:18:36,074
Jij gaat met me spelen.
Jij doet alle lange worpen.
244
00:18:36,658 --> 00:18:39,661
Met die schouder
kan ik nog wel precisieworpen doen.
245
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
Dus dan merkt niemand wat.
246
00:18:44,833 --> 00:18:46,585
Goed plan, Mr Gigante.
247
00:18:48,712 --> 00:18:49,922
Ja, natuurlijk.
248
00:18:50,714 --> 00:18:52,007
Ik heb het bedacht.
249
00:18:56,053 --> 00:18:57,429
Maar ik mag jou wel.
250
00:18:58,472 --> 00:18:59,640
Je hebt manieren.
251
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Dat mag ik wel.
252
00:19:04,520 --> 00:19:06,063
Dus verziek het niet.
253
00:19:07,022 --> 00:19:08,941
Dan heb je het hier goed.
254
00:19:09,983 --> 00:19:11,401
Klinkt goed, Mr Gigante.
255
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Laat maar eens zien
wat je opa je geleerd heeft.
256
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
Waar komt je niet-Ierse opa vandaan?
257
00:19:31,630 --> 00:19:33,507
San Giovanni a Teducci.
258
00:19:34,925 --> 00:19:39,930
Dat meen je niet.
Mijn ouders komen uit de Marianella.
259
00:19:40,848 --> 00:19:42,057
Dat ligt ernaast.
260
00:19:43,767 --> 00:19:46,103
Wat heb jij nou? Ken je Italië niet?
261
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
Niet echt.
- Hoezo niet?
262
00:19:49,231 --> 00:19:50,607
Opgegroeid in Wisconsin.
263
00:19:51,817 --> 00:19:52,943
Jezus.
264
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
Da's bijna net zo erg als deels Iers zijn.
265
00:20:21,054 --> 00:20:22,848
Hé, mag ik iets vragen?
266
00:20:25,893 --> 00:20:28,770
Mag je me niet of zo?
267
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Wilde je dat vragen?
268
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Nee, ik wilde vragen
hoe jullie hier lol maken.
269
00:20:45,495 --> 00:20:46,830
Zit hier iemand?
270
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Wat kijken jullie?
271
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Ons programma.
272
00:21:02,679 --> 00:21:03,889
Welkom terug in Houston.
273
00:21:09,811 --> 00:21:12,439
Maar drie jaar geleden
trof een vrouw hier…
274
00:21:12,523 --> 00:21:16,193
…een wachtende moordenaar aan
in haar garage.
275
00:21:27,788 --> 00:21:29,122
VECHTEN WORDT BESTRAFT
276
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Je komt in de top 20.
277
00:21:37,881 --> 00:21:41,301
Daar keken we naar.
- Ja, en nu niet meer.
278
00:21:45,430 --> 00:21:47,266
Daar komen we achter…
279
00:21:47,349 --> 00:21:52,437
…na 11 bottenkrakende, bloederige,
goed gespeelde wedstrijden.
280
00:21:52,521 --> 00:21:55,607
Tot die tijd kan de ranglijst m'n rug op.
281
00:21:55,691 --> 00:21:59,611
En ik hoop dat daar niemand
in dit team anders over denkt.
282
00:21:59,695 --> 00:22:01,864
Of ik ram ze in elkaar. Ik ram…
283
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
In 1987 zei de politie van Houston…
284
00:22:06,201 --> 00:22:07,870
Dat ga je terugzetten.
285
00:22:09,454 --> 00:22:12,249
Nee, niet echt.
286
00:22:12,916 --> 00:22:15,294
Nu meteen.
287
00:22:20,465 --> 00:22:23,385
Rustig. Wacht. Kom op.
288
00:22:26,847 --> 00:22:29,558
Zie ik eruit
als een afstandsbediening, soms?
289
00:22:30,517 --> 00:22:34,521
Huil maar, klootzak.
Zie ik eruit als een afstandsbe…
290
00:22:34,605 --> 00:22:36,607
Voer hem weg.
291
00:22:36,690 --> 00:22:40,027
Laat me los.
Oké.
292
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Medisch team naar de tv-kamer.
293
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Vechtende gevangenen.
294
00:23:27,157 --> 00:23:30,327
Hebben ze je eruit gelaten?
- Na een nachtje.
295
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Waarom kwam je voor ons op?
296
00:23:43,257 --> 00:23:44,925
Ik kwam niet voor jullie op.
297
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
Jimmy.
298
00:24:01,233 --> 00:24:02,526
Larry.
299
00:24:09,074 --> 00:24:11,410
Waarom was die vent laatst zo van streek?
300
00:24:12,661 --> 00:24:15,122
Toen je het over z'n auto had, of zo.
301
00:24:15,205 --> 00:24:17,708
Percy. Hij is wat prikkelbaar.
302
00:24:18,792 --> 00:24:22,963
Ik zei dat hij moest zorgen
dat iemand zijn auto onderhoudt.
303
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
Waarom werd hij boos?
304
00:24:27,384 --> 00:24:31,430
Hij denkt dat hij
zijn auto nooit meer terugziet.
305
00:24:34,224 --> 00:24:36,018
Hij heeft levenslang.
306
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
Waar, eh… Waar rij jij in?
307
00:24:43,692 --> 00:24:44,818
Buiten?
308
00:24:46,528 --> 00:24:48,447
Een Camaro SS uit '67.
309
00:24:51,658 --> 00:24:54,536
Matzwart met vette Cragar-wielen.
310
00:24:56,246 --> 00:24:57,581
Ik hou van busjes.
311
00:25:05,255 --> 00:25:06,298
Ja?
312
00:25:07,382 --> 00:25:08,926
Aangepaste busjes?
313
00:25:09,009 --> 00:25:12,054
Met extra stoelen of tapijt erin, of…
314
00:25:18,977 --> 00:25:21,396
Het is niet goed om als Percy te denken.
315
00:25:24,441 --> 00:25:25,776
Er is altijd hoop.
316
00:25:31,823 --> 00:25:33,033
Heb je even, Jimmy?
317
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Ja.
318
00:25:36,203 --> 00:25:37,663
Leuk je te spreken, Larry.
319
00:25:52,386 --> 00:25:53,470
Driftig, hoor.
320
00:25:55,514 --> 00:25:57,808
Anders krijg je ze allemaal op je dak.
321
00:25:58,809 --> 00:26:00,227
Goede filosofie.
322
00:26:00,853 --> 00:26:04,064
Hé, ik hoorde dat de Kin jou wel mocht.
323
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Dat soort mannen…
324
00:26:07,651 --> 00:26:11,405
Die maken je leven makkelijker.
Als je maar bij hen hoort.
325
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Hoor jij bij hen?
326
00:26:16,034 --> 00:26:18,620
Ben ik bij ze betrokken? Nee.
327
00:26:19,121 --> 00:26:21,331
Nee. Ja, dat weet ik.
328
00:26:22,457 --> 00:26:26,879
Ik wil zeggen:
ben je iemand die hij kan vertrouwen?
329
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
Zo ja, dan zorgt hij voor je.
330
00:26:31,383 --> 00:26:32,885
Anders snijdt hij je keel door.
331
00:26:35,262 --> 00:26:36,638
Van oor tot oor.
332
00:26:38,265 --> 00:26:39,349
Wat wil je zeggen?
333
00:26:39,433 --> 00:26:43,103
Die pa van je…
Wat moet dat voor agent geweest zijn?
334
00:26:43,979 --> 00:26:47,608
Hij had na anderhalve minuut al
je dekmantel verraden.
335
00:26:50,152 --> 00:26:51,361
Weet je…
336
00:26:51,445 --> 00:26:57,701
…de enige reden waarom iemand
hier binnenkomt met een valse identiteit…
337
00:27:00,621 --> 00:27:02,372
…is om een ander te verlinken.
338
00:27:04,082 --> 00:27:07,002
Wie je komt verlinken, maakt niet uit.
339
00:27:07,085 --> 00:27:09,713
Het gaat er alleen om
dat je dat komt doen.
340
00:27:10,214 --> 00:27:15,511
Dus jij bent ofwel Jimmy
de wapenhandelaar uit Wisconsin…
341
00:27:16,845 --> 00:27:20,349
…of Jimmy de drugsverkopende
agentenzoon uit Chicago.
342
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Als je de eerste bent, geen probleem.
343
00:27:24,895 --> 00:27:28,982
Maar als uitlekt dat je de tweede bent
die zich voordoet als de eerste…
344
00:27:32,986 --> 00:27:36,156
Dat wordt een hele nare dag
voor allebei de Jimmy's.
345
00:27:36,240 --> 00:27:37,533
Wat wil je van me?
346
00:27:37,616 --> 00:27:39,618
Gast, ik wil je helpen.
347
00:27:39,701 --> 00:27:44,081
Ik wil zorgen dat iedereen je kent
als Jimmy de wapenhandelaar.
348
00:27:45,707 --> 00:27:47,793
Maar…
- Je moet me wel helpen.
349
00:27:49,211 --> 00:27:53,966
Ik kan niet zomaar blijven geven
en geven zonder iets terug te krijgen.
350
00:27:54,049 --> 00:27:58,011
Ja, ik wil geen misbruik van je maken.
351
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Jimmy.
352
00:28:07,271 --> 00:28:08,564
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
353
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Zie me niet aan voor iemand
tegen wie je respectloos kunt doen.
354
00:28:17,239 --> 00:28:18,574
Ik heb me ingelezen.
355
00:28:19,241 --> 00:28:22,286
Je stelde nogal wat voor in Chicago.
Je zat er warmpjes bij.
356
00:28:22,911 --> 00:28:27,291
Ik wil een lening. Je krijgt 't terug.
Het is niet veel. Niet voor jou.
357
00:28:27,374 --> 00:28:31,128
Maar voor mij is het veel.
En ik heb 't snel nodig.
358
00:28:31,837 --> 00:28:33,005
Hoeveel?
- 10.000.
359
00:28:33,088 --> 00:28:35,424
Waar moet ik dat hier vandaan halen?
360
00:28:36,091 --> 00:28:37,426
Praat met je papa.
361
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Ik heb nooit een drugsdealer gekend
die niet ergens een potje had.
362
00:28:41,471 --> 00:28:45,809
Zorg dat je pa
mij m'n 10.000 geeft, en snel ook.
363
00:28:49,354 --> 00:28:50,856
Ik moet hem bellen.
364
00:28:51,565 --> 00:28:52,733
Heb ik al gedaan.
365
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Hij komt morgen.
366
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
Twaalf uur precies.
367
00:29:00,908 --> 00:29:05,245
En wees deze keer
aardiger voor hem, Jimmy.
368
00:29:06,288 --> 00:29:07,497
Hij is je vader.
369
00:29:07,998 --> 00:29:10,501
De vorige keer was hij echt van streek.
370
00:29:11,543 --> 00:29:12,544
Carter.
371
00:29:15,672 --> 00:29:17,508
Zet daar eens 'meneer' voor.
372
00:29:18,926 --> 00:29:20,719
Mr Carter.
- Ja?
373
00:29:23,388 --> 00:29:25,182
Wat als ik 't niet kan krijgen?
374
00:29:25,974 --> 00:29:27,476
Dan heb ik niks aan je.
375
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Fuck.
376
00:30:06,014 --> 00:30:07,391
Mag ik binnenkomen?
377
00:30:23,365 --> 00:30:24,533
Ben jij dat?
378
00:30:27,286 --> 00:30:28,328
Ja.
379
00:30:28,996 --> 00:30:30,247
Waar is dit?
380
00:30:30,330 --> 00:30:32,165
Dat is een re-enactment.
381
00:30:33,250 --> 00:30:37,212
We kwamen bij elkaar en speelden
veldslagen uit de burgeroorlog na.
382
00:30:39,214 --> 00:30:40,549
Met die bakkebaarden?
383
00:30:41,258 --> 00:30:47,181
Burnsides.
Die hadden de generaals in die tijd.
384
00:30:48,891 --> 00:30:52,311
Die man naast me, dat is mijn broer, Gary.
385
00:30:52,394 --> 00:30:55,355
We zijn een eeneiige tweeling.
- Echt?
386
00:30:56,690 --> 00:30:57,858
Hij lijkt me langer.
387
00:30:59,401 --> 00:31:02,613
Hij heeft zich met mij gevoed
toen we nog in de buik zaten.
388
00:31:03,655 --> 00:31:09,286
Hij heeft al m'n voedingsstoffen gekregen,
en is groot en sterk geworden…
389
00:31:11,371 --> 00:31:15,000
…en ik ben een beetje verpest, of zo.
390
00:31:15,083 --> 00:31:16,084
Wat?
391
00:31:17,878 --> 00:31:19,171
Dat valt toch wel mee?
392
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
Licht uit over vijf minuten.
393
00:31:28,639 --> 00:31:32,684
Waarom ben je aardig voor me?
394
00:31:35,062 --> 00:31:39,233
Ik weet niet hoe je het hier uit kunt
houden zonder iemand om mee te praten.
395
00:31:40,609 --> 00:31:42,736
En wij zitten tegenover elkaar, dus…
396
00:31:45,656 --> 00:31:46,740
Trusten, Larry.
397
00:31:51,036 --> 00:31:54,164
Die zak die je me gaf
toen ze 't Gold Coast-huis binnenvielen?
398
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Ja.
399
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
Die is weg, Jimmy.
400
00:31:58,544 --> 00:32:02,673
Ik… We…
Nou ja, wij moeten ook eten.
401
00:32:02,756 --> 00:32:04,883
Er zat 80 mille in die zak.
402
00:32:04,967 --> 00:32:06,593
Eerder 70.
403
00:32:07,427 --> 00:32:09,638
En twee kilo coke. Waar is dat?
404
00:32:10,430 --> 00:32:12,182
Danny zou het verkopen.
405
00:32:12,266 --> 00:32:16,228
Hij zei dat 't gestolen was
door Nicaraguanen of Ecuadoranen of zo.
406
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
Een van die twee.
407
00:32:18,397 --> 00:32:20,148
Danny is niet te vertrouwen.
408
00:32:21,191 --> 00:32:24,736
Sinds wanneer?
- Sinds zijn geboorte.
409
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
Oké.
410
00:32:29,741 --> 00:32:32,870
Er is een schoenendoos in 't was…
- In 't washok. Ja.
411
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
Ja.
412
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
Jimmy…
413
00:32:38,333 --> 00:32:43,547
Ik heb zorgkosten. En de bedrijven,
en het huis. Dat tikt aan.
414
00:32:43,630 --> 00:32:47,217
Pap, als ik geen tien mille kan krijgen…
415
00:32:50,179 --> 00:32:51,305
…ben ik dood.
416
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
Oké. Wat doen we?
417
00:32:55,434 --> 00:33:00,856
In de kelder van 't huis in Kankakee.
De middelste muurspeaker voor de tv.
418
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Dat huis hebben ze doorzocht.
419
00:33:02,816 --> 00:33:06,278
Ik heb het gezien.
Ze hebben die speakers niet aangeraakt.
420
00:33:07,029 --> 00:33:09,907
In de middelste speaker
zit nog ongeveer een kilo.
421
00:33:11,658 --> 00:33:13,243
Breng dat naar mij, en ik…
422
00:33:15,120 --> 00:33:17,122
…verzin een manier om 't te verkopen.
423
00:33:26,840 --> 00:33:28,091
Oké, dat doe ik.
424
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Ik zou het niet vragen als…
425
00:33:31,386 --> 00:33:33,680
Ik stel je niet teleur.
426
00:33:44,149 --> 00:33:47,736
We hebben berichten ingesproken.
- Daar ging ik op antwoorden.
427
00:33:47,819 --> 00:33:50,113
U wilde het hebben over Rayna Rison?
428
00:33:50,197 --> 00:33:51,198
Ja.
429
00:33:52,115 --> 00:33:53,742
De hoofdverdachte is vrij.
430
00:33:54,868 --> 00:33:55,869
Waarom?
431
00:33:56,537 --> 00:33:59,414
Om eerlijk te zijn:
we hadden nooit echt bewijs.
432
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Maar we waren er vrij zeker van.
433
00:34:01,834 --> 00:34:04,419
U ook?
- Destijds wel, ja.
434
00:34:06,004 --> 00:34:07,923
Maar nu denk ik eerder aan…
435
00:34:08,005 --> 00:34:11,885
…een jongen met wie ze uitging,
twee of drie jaar terug.
436
00:34:13,178 --> 00:34:15,889
Hij heeft gewoon zomaar
iets vreselijks gedaan.
437
00:34:17,266 --> 00:34:19,976
En hij is er niet voor gestraft. Nog niet.
438
00:34:20,476 --> 00:34:24,147
Herinnert u zich de naam 'Larry Hall'
in verband met deze zaak?
439
00:34:26,942 --> 00:34:28,068
Hij was uitgesloten.
440
00:34:28,860 --> 00:34:30,612
Hij heeft bekend.
- Dat klopt.
441
00:34:32,614 --> 00:34:36,534
U had in zijn busje bewijs gevonden
dat hem verbond aan Rison.
442
00:34:39,663 --> 00:34:41,706
Anticonceptiepillen op Risons naam?
443
00:34:41,790 --> 00:34:43,792
Een potje anticonceptiepillen.
444
00:34:45,043 --> 00:34:48,045
Bewaart u die in een potje,
agent McCauley?
445
00:34:49,339 --> 00:34:52,676
Ik ging ervan uit dat daarmee
een pillendoosje bedoeld werd.
446
00:34:52,759 --> 00:34:56,889
Nee. Het was een potje
met een dubieus label erop. Hier.
447
00:34:59,474 --> 00:35:02,311
Ik ben elke apotheek
binnen 120 kilometer nagegaan.
448
00:35:03,145 --> 00:35:07,649
Nergens een recept
voor anticonceptiepillen op Risons naam.
449
00:35:08,692 --> 00:35:10,944
En we hebben haar bloed onderzocht.
450
00:35:11,570 --> 00:35:17,618
We vonden sporen van
isotretinoïne, paracetamol en cannabis.
451
00:35:17,701 --> 00:35:21,205
Maar geen progestine
of andere stoffen in anticonceptiepillen.
452
00:35:21,288 --> 00:35:23,248
Maar Halls ondervraging…?
453
00:35:23,332 --> 00:35:26,418
Hij heeft bekend.
Het was een mooi verhaal.
454
00:35:27,586 --> 00:35:29,046
Ik dacht nog:
455
00:35:29,129 --> 00:35:33,800
shit, stel dat die malloot nou
hetzelfde verhaal zou vertellen…
456
00:35:33,884 --> 00:35:36,094
…aan een goedgelovige reporter of agent.
457
00:35:36,595 --> 00:35:40,140
Ik dacht: shit, dat moet ik voorkomen.
458
00:35:41,016 --> 00:35:45,771
Heeft u opgezocht waar Hall was
in de nacht dat Rison vermoord is?
459
00:35:46,563 --> 00:35:48,023
Dat weten we nog niet.
460
00:35:49,191 --> 00:35:53,987
Ik wel. Een burgeroorlogre-enactment
in Ohio. Honderden kilometers verderop.
461
00:35:55,155 --> 00:35:58,158
We hebben getuigen.
Zelfs een foto.
462
00:35:58,992 --> 00:36:01,537
Ik heb een foto van Hall met de getuigen.
463
00:36:02,120 --> 00:36:07,417
Want ik heb ruim 100 manuren besteed
om zo'n 700 km te doorzoeken voor Hall.
464
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
Ik mocht een begrotingscomité vertellen…
465
00:36:10,546 --> 00:36:14,633
…waarom ik in zo'n barre economie
belastinggeld verspilde…
466
00:36:14,716 --> 00:36:18,095
…om de onschuld
van een seriebekenner vast te stellen.
467
00:36:19,513 --> 00:36:20,764
Heel leuk.
468
00:36:21,682 --> 00:36:26,395
Larry Hall heeft nepbewijs geplaatst voor
'n misdaad waarvan hij niet verdacht werd.
469
00:36:27,479 --> 00:36:31,024
Bedenk je eens:
wat voor iemand doet zoiets nou?
470
00:36:40,117 --> 00:36:41,785
Echte pijlpunten?
471
00:36:42,619 --> 00:36:45,581
Die lagen overal in het bos
achter mijn ouders' huis.
472
00:36:46,790 --> 00:36:51,920
Dus de een of andere indiaan
heeft honderd jaar geleden…
473
00:36:52,004 --> 00:36:56,383
…misgeschoten op een hert,
en dan vind jij z'n pijlpunt op de grond?
474
00:36:56,466 --> 00:37:00,179
Nou, eerder 150 of 160 jaar eerder.
475
00:37:01,346 --> 00:37:04,683
De Miami zijn uitgeroeid in 1812
in de Slag bij Mississinewa.
476
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Hoe weet je dat allemaal?
477
00:37:08,437 --> 00:37:12,357
De… Ik… Nou, ik ben deels Miami
van m'n vaderskant.
478
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Ja, en ik ben deels Fort Lauderdale.
479
00:37:23,327 --> 00:37:25,704
Dus je hebt pijlpunten gevonden?
480
00:37:28,165 --> 00:37:30,250
En kleine muntjes.
481
00:37:31,835 --> 00:37:36,965
Een onderstel van een lamp.
Waarschijnlijk zo'n honderd jaar oud.
482
00:37:40,469 --> 00:37:46,016
Behalve in New York City
of Chicago of zo, heb je overal velden.
483
00:37:46,767 --> 00:37:49,353
Overal. Achter alles.
484
00:37:51,897 --> 00:37:55,859
Als je met het vliegtuig gaat,
moet je eens naar beneden kijken.
485
00:37:56,777 --> 00:38:00,864
Overal stukken open terrein.
486
00:38:04,535 --> 00:38:08,330
En al die velden,
daar ligt van alles onder.
487
00:38:09,623 --> 00:38:13,460
Geschiedenis. Je kunt het gewoon opgraven.
488
00:38:16,255 --> 00:38:21,718
Ik mis de geur van de velden in de winter.
Het ruikt metaalachtig.
489
00:38:22,970 --> 00:38:25,514
Ja, ik mis hoe het ruikt
in oktober en november.
490
00:38:26,098 --> 00:38:30,519
Bomen. Hoopjes natte bladeren.
491
00:38:31,186 --> 00:38:35,816
Langs een veld rijden is soms
wel moeilijk rond Halloween, weet je?
492
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Vrijdagavond? Football.
493
00:38:47,452 --> 00:38:48,787
Want jij speelde f…
494
00:38:50,581 --> 00:38:51,915
Ja, dat was de enige…
495
00:38:53,917 --> 00:38:55,210
…nou ja…
496
00:38:57,921 --> 00:38:59,339
…leugen waarvan ik hield.
497
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
Hoezo was dat een leugen?
498
00:39:04,511 --> 00:39:06,346
Dat 't leven altijd mooi zou zijn.
499
00:39:08,265 --> 00:39:09,641
Ik zou een meisje krijgen.
500
00:39:10,267 --> 00:39:15,147
We zouden nog lang en gelukkig leven
en ze zou altijd van me houden.
501
00:39:18,567 --> 00:39:20,819
Hoe heette dat meisje? Welk meisje?
502
00:39:22,196 --> 00:39:26,700
Weet ik niet. Nooit ontmoet.
Ik dacht gewoon dat dat de bedoeling was.
503
00:39:27,409 --> 00:39:31,997
Dat je ergens heel goed in moest zijn,
in iets wat meiden je graag zien doen…
504
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
…en dan verschijnt de ware.
505
00:39:38,504 --> 00:39:40,714
Als jouw beloning, voor altijd.
506
00:39:49,306 --> 00:39:51,266
Mijn mooiste tijd
was de middelbare school.
507
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Dan had je dat tenminste nog.
508
00:39:57,064 --> 00:39:59,441
De mijne was in de baarmoeder, denk ik.
509
00:40:08,617 --> 00:40:09,993
Wat is er gebeurd, Mr Carter?
510
00:40:10,077 --> 00:40:14,790
Hockeyen liep een beetje uit de hand.
- Daarom moet je ook niet hockeyen.
511
00:40:14,873 --> 00:40:17,167
Kom, Larry. Bijna twee uur.
512
00:40:21,004 --> 00:40:22,965
Wil je hier een boekenlegger indoen?
513
00:40:23,048 --> 00:40:24,466
Ja, hoor.
- Dank je.
514
00:40:36,979 --> 00:40:40,691
Ze hebben m'n jukbeen gebroken
zodat ik nog kan werken. Waar is m'n geld?
515
00:40:40,774 --> 00:40:43,527
Geen geld.
Er komt handel die ik moet verkopen.
516
00:40:44,945 --> 00:40:46,738
Hoe ga je dat doen, Jimmy?
517
00:40:46,822 --> 00:40:50,242
Als ik het krijg, verkoop ik het zo.
Tien mille in een dag.
518
00:40:50,325 --> 00:40:54,997
En de Latin Kings? De Black Guerrillas?
De lui die je afmaken na je eerste gram?
519
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
Daar verkoop ik het aan. Niet per gram.
520
00:40:57,416 --> 00:41:02,171
Ik verkoop een hele kilo
aan één koper met een enorme korting.
521
00:41:03,797 --> 00:41:05,174
Wanneer komt 't hier?
522
00:41:07,551 --> 00:41:08,677
Hopelijk morgen.
523
00:41:08,760 --> 00:41:12,306
Geen gekloot meer.
Geen andere plannen meer.
524
00:41:15,851 --> 00:41:17,102
Hij heet Jimmy?
525
00:41:19,730 --> 00:41:23,275
Hij kende re-enactment niet,
dus daar vertel ik over.
526
00:41:24,693 --> 00:41:25,861
Hoe is hij?
527
00:41:26,737 --> 00:41:27,946
Hij is groot.
528
00:41:28,530 --> 00:41:31,575
Hij heeft vroeger football gespeeld.
529
00:41:32,284 --> 00:41:35,245
Dat type, weet je wel?
530
00:41:35,954 --> 00:41:37,039
Hij is…
531
00:41:41,293 --> 00:41:42,503
Wat?
532
00:41:43,212 --> 00:41:45,422
Hij is fijn om mee te praten.
533
00:41:47,925 --> 00:41:50,135
Wat maakt hem fijn om mee te praten?
534
00:41:54,890 --> 00:41:57,768
Hij kijk naar me, en niet door me heen.
535
00:41:59,937 --> 00:42:01,688
En hij is heel grappig.
536
00:42:04,608 --> 00:42:06,109
Dat klinkt goed.
537
00:42:08,111 --> 00:42:09,613
Dat klinkt als een vriend.
538
00:42:14,952 --> 00:42:17,788
Wat voor iemand
plaatst vals bewijs bij zichzelf…
539
00:42:17,871 --> 00:42:20,582
…voor een misdaad
waarvan hij niet verdacht wordt?
540
00:42:28,006 --> 00:42:29,424
Volgend rondje.
541
00:42:32,177 --> 00:42:33,220
Dank je.
542
00:42:39,142 --> 00:42:40,561
Brian, wat voor iemand?
543
00:42:42,604 --> 00:42:44,690
Een ontzettend ziek iemand.
544
00:42:44,773 --> 00:42:46,233
Betekent dat…
- Nee.
545
00:42:47,192 --> 00:42:52,281
Oké? Larry liegt, ja, nogal wiedes.
Hij liegt. Hij steelt. Hij verzamelt.
546
00:42:52,364 --> 00:42:55,200
En hij vermoordt meisjes. En veel ook.
547
00:42:58,871 --> 00:43:01,415
Zijn broer noemde hem een seriebekenner.
548
00:43:01,498 --> 00:43:03,333
En de politie van Marion ook.
549
00:43:04,251 --> 00:43:07,045
En Drysdale ook. En dat is hij ook. Oké?
550
00:43:07,129 --> 00:43:10,924
Maar hij is ook een seriemoordenaar.
Hij is het gewoon allebei.
551
00:43:11,008 --> 00:43:13,260
We hebben al die zaken bekeken.
552
00:43:13,760 --> 00:43:16,096
Nergens bewijs dat Hall het heeft gedaan.
553
00:43:17,264 --> 00:43:21,643
Omdat hij een conciërge is die rondrijdt
in een busje vol schoonmaakmiddelen.
554
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
Met ervaring als doodgraver.
555
00:43:24,605 --> 00:43:26,607
Als Larry Hall moordt…
- Doet hij dat?
556
00:43:26,690 --> 00:43:30,444
Als Larry moordt,
laat hij geen enkel spoor achter…
557
00:43:30,527 --> 00:43:34,740
…en begraaft hij de lijken
diep in het bos…
558
00:43:34,823 --> 00:43:39,161
…en in weilanden en onder verlaten
fabrieken, waar nooit iemand komt.
559
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
Dus we vinden niks.
560
00:43:48,587 --> 00:43:50,631
Larry is hier heel goed in.
561
00:43:55,969 --> 00:43:57,638
Of hij verzint verhaaltjes.
562
00:44:11,235 --> 00:44:12,945
Mogen we hier komen?
563
00:44:13,445 --> 00:44:15,280
Ik let op de boiler.
564
00:44:15,781 --> 00:44:17,699
Ik was vroeger conciërge.
565
00:44:18,867 --> 00:44:20,035
Oké, en ik?
566
00:44:21,995 --> 00:44:23,121
Jij hoort bij mij.
567
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Oké.
568
00:44:38,053 --> 00:44:40,722
Waarom ben je hier?
In Springfield, bedoel ik.
569
00:44:43,016 --> 00:44:47,187
Wapenverkoop zonder vergunning
en antisociale neigingen.
570
00:44:53,443 --> 00:44:57,739
Nou, dit is mijn kantoor.
571
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Ga zitten.
572
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
Je stelt hier heel wat voor.
573
00:45:04,162 --> 00:45:09,835
Ik ben er alleen om dingen op te
ruimen en te repareren. Niks belangrijks.
574
00:45:14,214 --> 00:45:16,800
Wat was de ergste rommel
die je hebt opgeruimd?
575
00:45:20,596 --> 00:45:22,890
De ergste rommel…
576
00:45:27,311 --> 00:45:29,271
Een keer in een fabriek.
577
00:45:30,647 --> 00:45:33,984
Er was een dood beest,
een buidelrat of zo.
578
00:45:34,067 --> 00:45:35,944
De ratten hadden 'm gevonden…
579
00:45:36,028 --> 00:45:41,325
…dus er lagen allemaal harde,
harige stukjes op de vloer. Echt vies.
580
00:45:41,909 --> 00:45:47,206
De een of andere sukkel had geprobeerd
eroverheen te dweilen, en het opgegeven.
581
00:45:47,289 --> 00:45:48,624
Dus je had, zeg maar…
582
00:45:50,209 --> 00:45:52,085
Het was allemaal, zeg maar…
583
00:45:53,962 --> 00:45:55,631
…gelamineerd of zo, weet je?
584
00:45:57,466 --> 00:46:00,636
Wat heb je toen gedaan?
- Het grof geschut gepakt.
585
00:46:00,719 --> 00:46:03,055
Industrieel afbijtmiddel voor vloeren.
586
00:46:03,138 --> 00:46:06,767
Dus natriumhydroxide, misschien 5% of 10%.
587
00:46:06,850 --> 00:46:10,270
Monoëthanolamine.
Ethylalcohol. Supergiftig.
588
00:46:10,354 --> 00:46:14,107
Ik wou er wat schuurmiddel bij doen.
Zand of zo, weet je?
589
00:46:14,650 --> 00:46:17,986
Dat heb je nodig
om de harde stukjes weg te krijgen.
590
00:46:18,070 --> 00:46:20,030
En weet je wat mijn geheim is?
591
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Urine.
592
00:46:23,825 --> 00:46:26,453
Ik pis gewoon in de emmer.
Dat werkt altijd.
593
00:46:28,038 --> 00:46:29,414
Lichaamsvloeistoffen.
594
00:46:29,915 --> 00:46:33,836
Die hebben allemaal
een andere functie. Allemaal.
595
00:46:33,919 --> 00:46:38,715
Spuug heeft de ene functie,
en bloed weer een andere.
596
00:46:40,175 --> 00:46:44,012
En zweet en sperma. Oorsmeer.
- Is oorsmeer een vloeistof?
597
00:46:45,806 --> 00:46:48,725
Weet ik niet. Dat lijkt me eigenlijk wel.
598
00:46:51,645 --> 00:46:54,731
Dan noemen we dat zo. Maakt niet uit.
- Maakt niet uit.
599
00:46:59,069 --> 00:47:00,821
Mijn broer…
- Gary.
600
00:47:02,531 --> 00:47:03,532
Gary, ja.
601
00:47:07,703 --> 00:47:11,456
Gary zegt dat ze soms nat zijn.
602
00:47:18,422 --> 00:47:19,464
Wat precies?
603
00:47:22,593 --> 00:47:23,760
Je weet wel.
604
00:47:31,059 --> 00:47:34,354
Bedoel je… kutjes?
- Ja.
605
00:47:34,855 --> 00:47:37,107
Ja.
606
00:47:40,110 --> 00:47:42,821
Heb je die nog nooit nat gezien?
- Ik… Nee.
607
00:47:47,409 --> 00:47:48,911
Volgens mij verzin je dat.
608
00:47:51,246 --> 00:47:52,289
Gary ook?
609
00:47:54,791 --> 00:47:56,126
Dus de vrouwen waarmee je…
610
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
Zo droog als boomschors.
611
00:48:01,423 --> 00:48:03,425
Het schuurt heel erg, weet je?
612
00:48:09,848 --> 00:48:11,725
Hoe krijg je hem er dan in?
613
00:48:13,894 --> 00:48:14,895
Erin?
614
00:48:15,938 --> 00:48:16,939
Ja.
615
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
Ik…
616
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Ik ram 'm er gewoon in.
617
00:48:31,787 --> 00:48:32,996
Vinden ze dat goed?
618
00:48:33,705 --> 00:48:36,708
Boeit me niet. Dat meisje? Boeit me niet.
619
00:48:38,585 --> 00:48:40,003
Jou wel dan?
620
00:48:41,213 --> 00:48:43,757
Maakt 't jou uit wat ze van je denkt?
621
00:48:46,176 --> 00:48:47,261
Eén keertje maar.
622
00:48:47,845 --> 00:48:49,263
Ze was…
623
00:48:50,681 --> 00:48:53,433
Ze was niet blij met hoe het ging.
624
00:48:56,144 --> 00:48:58,939
Was ze nat?
625
00:49:00,190 --> 00:49:01,567
Hm-hm. Ja.
- Was ze n…
626
00:49:02,359 --> 00:49:04,278
Ik geloof je niet, maar ga door.
627
00:49:04,987 --> 00:49:06,989
Hoe dan ook, we…
628
00:49:08,240 --> 00:49:09,408
Ik was nog jong…
629
00:49:09,908 --> 00:49:12,828
…en we waren bij haar ouders thuis.
630
00:49:13,495 --> 00:49:14,913
En ze zou gaan gillen.
631
00:49:16,456 --> 00:49:20,002
Dus toen heb ik
heel hardhandig haar mond bedekt.
632
00:49:21,044 --> 00:49:23,380
En ik ben klaargekomen.
633
00:49:23,463 --> 00:49:27,176
Toen moest ik haar zeggen
dat ze 't niemand mocht vertellen, of…
634
00:49:29,178 --> 00:49:31,763
Je weet wel. Of anders.
635
00:49:32,598 --> 00:49:34,558
Of anders wat?
636
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Dat weet ik niet.
637
00:49:40,022 --> 00:49:41,106
Ik wel.
638
00:49:45,360 --> 00:49:46,445
Douchen, jongens.
639
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Wanneer?
640
00:49:54,119 --> 00:49:55,704
Heeft Carter 't?
641
00:49:56,914 --> 00:49:58,373
Er zat niks in, Jimmy.
642
00:50:01,126 --> 00:50:02,252
Ga gewoon terug.
643
00:50:02,753 --> 00:50:05,797
Gebruik een zaklamp.
Misschien zit het achterin.
644
00:50:06,340 --> 00:50:09,343
Ik heb een zaklamp gebruikt.
Ik ben op 'n ladder geklommen.
645
00:50:09,426 --> 00:50:13,931
Ik heb alle speakers hellemaal doorzocht.
De linker. De rechter. De middelste.
646
00:50:14,014 --> 00:50:15,516
Er zat niks in, Jimmy.
647
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
Wat lach je nou?
648
00:50:24,358 --> 00:50:25,484
Lach ik?
649
00:50:27,444 --> 00:50:29,154
Wie is daar nog meer geweest?
650
00:50:30,239 --> 00:50:33,408
Ik ga er soms heen
om de leidingen te controleren.
651
00:50:33,492 --> 00:50:36,495
Je broer ook. Verder niemand.
652
00:50:37,246 --> 00:50:38,288
Verder niemand?
653
00:50:40,290 --> 00:50:42,668
Danny is er dat ene weekend geweest.
654
00:50:43,877 --> 00:50:44,878
Welk weekend?
655
00:50:45,379 --> 00:50:49,007
Toen jij zei dat 't mocht.
- Dat heb ik nooit gezegd.
656
00:50:49,091 --> 00:50:50,425
Had je dat niet gezegd?
657
00:50:51,844 --> 00:50:53,053
Ik ga hem vermoorden.
658
00:50:53,679 --> 00:50:57,933
Je laat hem twee kilo van me jatten, en
dan m'n laatste kilo uit m'n huis halen?
659
00:50:58,016 --> 00:50:59,226
Nee, Jimmy.
660
00:50:59,309 --> 00:51:01,019
Niks 'Jimmy'.
661
00:51:06,108 --> 00:51:07,734
Ik ga hier dood.
662
00:51:09,361 --> 00:51:10,571
Wat zeg je?
663
00:51:14,408 --> 00:51:16,159
Ga naar huis.
- Nee.
664
00:51:16,243 --> 00:51:17,452
Ga weg.
- Jimmy, ik ga…
665
00:51:17,536 --> 00:51:19,663
Ik ga naar dat motel in de buurt.
666
00:51:20,414 --> 00:51:24,126
Als je 's nachts deze muren ziet,
weet je dat ik aan de andere kant sta.
667
00:51:25,460 --> 00:51:26,920
Reken daar maar op.
668
00:51:27,629 --> 00:51:28,881
Ji…
- Waar is Carter?
669
00:51:29,756 --> 00:51:33,260
Mr Carter had een noodgeval.
En wie ben jij wel niet?
670
00:51:34,761 --> 00:51:35,846
Lopen.
671
00:52:17,221 --> 00:52:20,224
ONAFHANKELIJKHEIDSOORLOGRE-ENACTMENT
BURGEROORLOGRE-ENACTMENT
672
00:52:27,272 --> 00:52:28,899
GEARRESTEERD IN 1994
673
00:52:32,694 --> 00:52:35,489
Ja, ik hou van Mopar-onderdelen.
674
00:52:35,572 --> 00:52:41,245
Soms vind ik
van die schrootauto's onder een boom…
675
00:52:41,328 --> 00:52:43,747
…of achter iemands huis.
676
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
En soms ken ik een garage…
677
00:52:46,917 --> 00:52:49,670
…die een uitlaat nodig heeft
of een filterhuis.
678
00:52:50,963 --> 00:52:54,007
Dan koop ik die voor 20 dollar
en verkoop ik hem weer voor 35.
679
00:52:54,091 --> 00:52:56,051
Dan rijd je vast veel.
680
00:52:56,134 --> 00:52:59,596
Ja. Heel wat kilometers.
Maar ik rij graag.
681
00:53:24,997 --> 00:53:26,623
Heb je contact gelegd?
682
00:53:28,542 --> 00:53:32,171
Heeft hij iets gezegd over de moorden?
- Nee.
683
00:53:33,338 --> 00:53:34,798
Zover zijn we nog niet.
684
00:53:43,015 --> 00:53:44,641
Denk je dat hij schuldig is?
685
00:53:46,560 --> 00:53:48,604
Wat?
- Kan hij een zieke hufter zijn…
686
00:53:48,687 --> 00:53:52,649
…die de schuld wil krijgen
van dingen die hij niet gedaan heeft?
687
00:53:55,861 --> 00:53:56,862
Nee.
688
00:53:57,696 --> 00:53:59,615
Hij is een moordenaar.
- Hoe weet je dat?
689
00:53:59,698 --> 00:54:00,991
Weet je meer dan ik?
690
00:54:09,416 --> 00:54:12,377
Een bewaker gaat me verraden
tenzij hij tien mille krijgt.
691
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Misschien is 't al te laat.
692
00:54:14,880 --> 00:54:16,715
Jimmy, dat kan ik je niet geven.
693
00:54:17,674 --> 00:54:19,176
Dat keurt de FBI nooit goed.
694
00:54:20,052 --> 00:54:21,303
Wat doe ik dan?
695
00:54:22,304 --> 00:54:23,597
We kunnen je weghalen.
696
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
Vandaag nog?
- Nee.
697
00:54:27,559 --> 00:54:32,689
Nee. Dat duurt weken of langer. We nemen
je in bescherming, of eenzame opsluiting.
698
00:54:33,357 --> 00:54:35,651
Hij is bewaker.
Hij krijgt me wel te pakken.
699
00:54:42,699 --> 00:54:46,995
En als ik het overleef in bescherming,
wat gebeurt er dan?
700
00:54:47,704 --> 00:54:51,416
Terug naar Milan voor je tien jaar.
- Met Hall. Wat gebeurt er met hem?
701
00:54:53,710 --> 00:54:58,882
Als het hof van beroep het ermee eens is
dat de bekentenis afgedwongen was…
702
00:55:00,092 --> 00:55:01,510
Je tijd is op.
703
00:55:01,593 --> 00:55:03,554
Ja, ja. Ik rond 't af.
704
00:55:04,805 --> 00:55:08,100
Wat?
- Dan komt hij vrij. Terug de wereld in.
705
00:55:23,991 --> 00:55:25,284
Dan blijf ik hier.
706
00:55:28,912 --> 00:55:30,122
Ik blijf hier.
707
00:55:32,291 --> 00:55:34,459
Ik kan je niet beschermen.
- Weet ik.
708
00:55:36,170 --> 00:55:39,256
Dus we nemen je in bescherming
tot je overgeplaatst wordt.
709
00:55:41,383 --> 00:55:42,384
Kan niet.
710
00:55:43,468 --> 00:55:44,720
Ik wou dat 't kon.
711
00:55:45,721 --> 00:55:46,930
Jimmy, luister.
712
00:55:51,518 --> 00:55:53,979
Hall heeft een valse bekentenis afgelegd.
713
00:55:58,483 --> 00:56:00,944
Dus?
- Dus nu staat alles op losse schroeven.
714
00:56:01,028 --> 00:56:02,196
Nee, niet waar.
715
00:56:03,572 --> 00:56:07,743
Als je iets overkomt, en hij is het niet…
- Hij is het wel.
716
00:56:09,536 --> 00:56:13,373
Ik kan het me niet anders voorstellen.
Dat kan ik echt niet.
717
00:56:13,457 --> 00:56:14,750
Hij is het wel.
718
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
Zorg dat je opschiet.
719
00:56:22,591 --> 00:56:26,094
Zorg dat hij zegt waar die lijken liggen,
en we halen je hier weg.
720
00:56:35,354 --> 00:56:36,772
Hou je telefoon aan.
721
00:57:38,083 --> 00:57:40,919
TER NAGEDACHTENIS AAN ONZE VRIEND
RAY LIOTTA
722
00:57:41,003 --> 00:57:43,172
18 DECEMBER 1954 - 26 MEI 2022
723
00:57:52,222 --> 00:57:54,308
NAAR HET BOEK 'IN WITH THE DEVIL'
724
00:58:26,673 --> 00:58:28,675
Vertaling: Lorien Franssen