1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NEM AKAROK BESZÉLNI VELED
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
FEKETE MADÁR
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
A SOROZAT IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN KÉSZÜLT
4
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
VEZETŐ PSZICHIÁTER
5
00:01:45,147 --> 00:01:46,398
Milyen volt az első hét?
6
00:01:47,733 --> 00:01:49,401
Kurva anyád!
7
00:01:54,865 --> 00:01:55,866
Kizökkentő.
8
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Van, hogy elbizonytalanodik?
9
00:02:04,208 --> 00:02:05,292
Folyamatosan.
10
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Hát, egy hajóban evezünk.
11
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
De tudom,
hogy Larry Hallnak itt van a helye.
12
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Soha nem kerülhet ki.
13
00:02:19,681 --> 00:02:23,602
Hall részlegébe helyeztettem.
Pont szembe a cellájával.
14
00:02:25,604 --> 00:02:27,356
Azon a részen mindenkit gyógyszereznek.
15
00:02:29,775 --> 00:02:31,693
Felírok magának egy antidepresszánst.
16
00:02:32,444 --> 00:02:34,655
Különben gyanússá válna.
17
00:02:36,365 --> 00:02:37,866
Nekem semmi bajom.
18
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Ezért börtön.
19
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Jó. Beveszem a kurva bogyókat.
20
00:02:50,462 --> 00:02:55,175
Amúgy a lehető legkevesebbszer jöjjön ide.
Ha túl sokszor jön hozzám, szintén gyanús.
21
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
A legtöbb börtön
idővel kiszámíthatóvá válik.
22
00:03:13,986 --> 00:03:17,531
A SZABADIDŐS ESZKÖZÖKET
SZIGORÚAN TILOS ELVINNI AZ UDVARRÓL
23
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Van egy ritmusuk.
24
00:03:27,249 --> 00:03:30,335
A Springfield
egyetlen ritmusa a kiszámíthatatlanság.
25
00:03:39,136 --> 00:03:43,015
Kimeríti az embert. Hat az alvására.
26
00:03:43,765 --> 00:03:44,808
A lelkiállapotára.
27
00:03:44,892 --> 00:03:47,269
Azzal is ez történt,
aki a cellámban lakott előttem?
28
00:03:52,941 --> 00:03:56,278
Az előző rabnak hajlama volt
az öncsonkításra.
29
00:03:58,822 --> 00:04:00,324
Hé, hé! Ne már, haver!
30
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Jól van. Ma ennyi időnk volt.
31
00:04:06,496 --> 00:04:07,623
Várjon.
32
00:04:08,457 --> 00:04:12,419
Ha netán totál beütne a krach,
hogy érem el magát vagy az igazgatót?
33
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
Csak kérje, hogy beszélhessen velem.
34
00:04:15,464 --> 00:04:17,173
Az őrök nem nagyon csípik a kéréseket.
35
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Milyen a memóriája?
36
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Penge.
37
00:04:26,517 --> 00:04:30,103
612-5711.
38
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
Ez az otthoni számom.
39
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
Ezt csak akkor tudhatja, ha én megadtam.
40
00:04:38,487 --> 00:04:41,240
Ez elég meggyőzni bármelyik őrt,
hogy szóljon nekem.
41
00:04:43,408 --> 00:04:45,744
612-5711.
42
00:04:48,205 --> 00:04:50,457
612-5711.
43
00:04:50,541 --> 00:04:53,544
612-5711.
44
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
FOGDA
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
Tessék. Nagyra.
46
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
PATIKA
47
00:04:59,550 --> 00:05:00,592
Következő.
48
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Haladjunk.
49
00:05:05,222 --> 00:05:06,223
Remek.
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
Nagyra.
51
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Következő.
52
00:05:14,273 --> 00:05:15,524
Hogy s mint?
53
00:05:15,607 --> 00:05:16,650
Nagyra.
54
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
- Nagyra.
- Te milyen bogyókat kapsz?
55
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
Gyerünk.
56
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
Nagyra.
57
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
Jót dumáltunk.
58
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Gyerünk, fegyenc.
59
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Nagyra.
60
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Nagyra.
61
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
Ki az, akit beküldött Hallhoz?
62
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
Jimmy Keene. Drogdíler, nagy dumás.
Az emberek szeretik.
63
00:06:09,828 --> 00:06:12,539
Miért nem beépített zsarut?
Aki tapasztalt?
64
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Hall kiszagolná.
65
00:06:15,334 --> 00:06:17,503
És mi van, ha történik valami odabent?
66
00:06:19,296 --> 00:06:21,465
A sitten állandóan történnek rossz dolgok.
67
00:06:21,965 --> 00:06:26,220
Ha Keene ezt nem tudta, mikor beterítette
kokóval fél Cicerót, akkor baszhatja.
68
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
Végigmegyek a Hall-ház
minden telefonhívásán
69
00:06:29,556 --> 00:06:31,183
a letartóztatása előtti tíz évben.
70
00:06:31,266 --> 00:06:36,230
És lefuttatok minden megoldatlan indianai,
illinois-i, ohiói, missouri gyilkosságot,
71
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
amik Hall szabadnapjain történtek.
72
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
- Ennyi?
- Nem.
73
00:06:40,234 --> 00:06:43,237
Aztán lefuttatom az eltűnt személyeket
ugyanebben az időszakban,
74
00:06:43,320 --> 00:06:46,323
összevetve a polgárháborús
és függetlenségi háborús újrajátszásokkal.
75
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
Megtettük ’94-ben.
Lényegében ez már mind megvolt.
76
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Akkor megtesszük újra.
77
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Az este én is átnéztem
a Jessica Roach-aktát.
78
00:06:59,086 --> 00:07:02,756
Nem találtam semmit, de…
Átnéztem a Reitler-aktát.
79
00:07:02,840 --> 00:07:05,300
Tudja, mit csináltak a marioni rendőrök,
80
00:07:06,134 --> 00:07:09,346
mielőtt őrizetbe vettem Larryt,
és visszavittem Illinois-ba?
81
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Nem.
82
00:07:11,014 --> 00:07:15,269
Furikáztak vele a vidéken,
újfent Reitler holttestét keresve.
83
00:07:16,144 --> 00:07:21,525
Ment a duma arról, hogy Larry az idejüket
vesztegette az első alkalommal.
84
00:07:22,651 --> 00:07:25,028
Kiderült, hogy hagyták,
hogy megint megvezesse őket.
85
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
- Találtak valamit?
- Nem. Semmit.
86
00:07:28,782 --> 00:07:32,035
Másnap reggel
viszem vissza Larryt Illinois-ba,
87
00:07:32,119 --> 00:07:36,456
de már nem ugyanaz a fickó,
aki egy napja volt. Akkor olyan…
88
00:07:36,540 --> 00:07:39,793
Nem tudom, jelentéktelen és jámbor volt.
Szomorú.
89
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
De aznap reggel ragyogott a szeme.
90
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
A pöcsével a gránitot is megfúrta volna.
91
00:07:46,216 --> 00:07:47,342
Lett belőle valaki.
92
00:07:47,426 --> 00:07:50,554
A marioniak azt mondták neki,
hogy gyanúsított.
93
00:07:52,431 --> 00:07:55,559
A wabashiak azt mondták,
potenciális sorozatgyilkos.
94
00:07:58,187 --> 00:08:01,940
Larry ekkor beszélt nekem utoljára az
estéről, amikor megölte Jessica Roachot.
95
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Dalolt, mint a madár.
96
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
New England partjairól
97
00:08:05,861 --> 00:08:07,905
Otthon hagyunk ekét, műhelyt
98
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
Asszonyt és gyermeket
Szívünk csordultig…
99
00:08:10,908 --> 00:08:14,286
De többé egy szót sem szólt
a gyilkosságokról. Soha.
100
00:08:14,369 --> 00:08:15,537
A narancssárga nyikorog.
101
00:08:18,707 --> 00:08:19,833
Hát persze.
102
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Anyád tudja, hogy kell olajat cserélni?
103
00:08:29,718 --> 00:08:30,928
Nem túl nehéz.
104
00:08:31,512 --> 00:08:34,806
Anyám nem fog olajat cserélni, Larry.
Majdnem vak.
105
00:08:35,432 --> 00:08:36,975
Meg tud kérni valakit?
106
00:08:37,058 --> 00:08:39,811
Nem számít… Miért beszélünk erről?
107
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
De számít. A te kocsid, számít.
108
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Elég. Érted? Oké. Kurvára állj le, lécci!
109
00:08:44,274 --> 00:08:46,068
Jó, ha nem tud olajat cserélni,
110
00:08:46,151 --> 00:08:49,238
legalább le tudja szívni a benzint
a tankon keresztül?
111
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
- Kell egy cső…
- Állj le!
112
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Nem jó, ha a benzintől berozsdál a tank.
113
00:08:58,956 --> 00:09:00,707
A benzin korrodálja a tankot.
114
00:09:06,380 --> 00:09:07,673
Kikezdheti a tankot.
115
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
Hé.
116
00:09:16,014 --> 00:09:17,224
Jól felhúzta magát.
117
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Egyébként Jimmy vagyok.
118
00:09:43,625 --> 00:09:45,085
LÁTOGATÓKNAK TILOS A BEMENET
119
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Jimmy.
120
00:10:13,947 --> 00:10:16,283
Fiúk. Az érintkezés tilos.
121
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
TILOS TÁRGYAKAT ADNI A FOGLYOKNAK
122
00:10:18,160 --> 00:10:19,620
Persze. Bocs.
123
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
Ágyban kéne lenned.
124
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Nem. Az ágy nem jó nekem.
125
00:10:26,293 --> 00:10:30,547
Muszáj az agyamat mozgásban tartani.
126
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
Hogy jöttél be? Nincs látogatási idő.
127
00:10:34,218 --> 00:10:38,514
A srácok beengedtek.
Megmutattam a jelvényemet. Érted.
128
00:10:39,306 --> 00:10:41,433
Apa, jesszusom.
129
00:10:41,517 --> 00:10:44,478
Ezek a srácok vigyázni fognak rád.
130
00:10:44,561 --> 00:10:48,982
Teljesen mindegy, hogy…
131
00:10:49,066 --> 00:10:54,863
Hogy kint vagy, vagy bent vagy.
A kék, az kék. Ez egy testvériség.
132
00:10:56,615 --> 00:11:01,662
Úgy tudják, hogy nincs családom. Most
buktattál le, hogy zsarugyerek vagyok.
133
00:11:04,498 --> 00:11:05,832
Mondjad.
134
00:11:08,418 --> 00:11:12,214
Ó, Jézus. Baszki.
135
00:11:15,926 --> 00:11:17,010
Én…
136
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
Jó ég.
137
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Elfelejtettem.
138
00:11:22,391 --> 00:11:24,560
- Jól van.
- Ez így… Nem. Nincs jól.
139
00:11:25,185 --> 00:11:28,397
Ez nincs jól. Ez így…
140
00:11:28,480 --> 00:11:32,609
Ez az… az agyam.
141
00:11:34,653 --> 00:11:37,573
A részek. Nem kapcsolódnak össze.
142
00:11:38,448 --> 00:11:41,118
Kibasztam veled. Elbasztam.
143
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
Majd rendbe jön.
144
00:11:42,703 --> 00:11:43,704
Nem.
145
00:11:44,454 --> 00:11:45,455
Nem jön.
146
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
Nem jön.
147
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
Apa, nézz rám.
148
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Apa.
149
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
Apa, nézz rám.
150
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Mást se csinálok…
151
00:12:02,181 --> 00:12:03,432
csak kibaszok veled.
152
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Hé. Igazad volt.
153
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Ez a hely félelmetes.
154
00:12:12,566 --> 00:12:14,026
Kurva rémisztő.
155
00:12:16,945 --> 00:12:20,032
És nem tudom, képes vagyok-e arra,
hogy megtegyem, amire kértek.
156
00:12:22,284 --> 00:12:23,327
Megrémülök.
157
00:12:26,205 --> 00:12:31,293
De aztán arra gondolok: „Légy tökös,
te nyuszi. Te a Nagy Jim Keene fia vagy.”
158
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Bazmeg.
159
00:12:32,878 --> 00:12:34,421
Kissráckoromban
160
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
hazajöttél,
legtöbbször még az egyenruhádban.
161
00:12:40,093 --> 00:12:45,057
És olyan kibaszott nagy voltál. Erős.
162
00:12:48,310 --> 00:12:51,730
Egész nap odakint kockáztattad az életed,
nem szaroztál.
163
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
És azt gondoltam:
164
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
„Egy nap én leszek ez a fickó.”
165
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
Most van az a nap, apa.
166
00:13:04,576 --> 00:13:07,955
Sammy és én a közeledben leszünk.
167
00:13:10,082 --> 00:13:13,919
Találtam egy motelt,
ahol hetekre adnak ki szobát.
168
00:13:14,002 --> 00:13:15,546
Apa, ne.
169
00:13:17,297 --> 00:13:19,967
Itt maradok a közeledben.
170
00:13:20,592 --> 00:13:21,885
A közeledben kell lennem.
171
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Oké.
172
00:13:25,347 --> 00:13:28,475
De apa, legközelebb
173
00:13:28,559 --> 00:13:30,894
tartsd be a rendes látogatási időt.
174
00:13:31,687 --> 00:13:33,939
Oké, Jimmy. Lejárt az idő.
175
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
Megtenné, hogy nem mondja senkinek?
176
00:13:58,922 --> 00:14:00,382
Hogy zsaru a faterod?
177
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Exzsaru.
178
00:14:03,719 --> 00:14:07,347
Itt sokan vannak zsarugyerekek.
A rács mindkét oldalán.
179
00:14:07,431 --> 00:14:08,557
Nem para.
180
00:14:09,057 --> 00:14:11,852
Amúgy is ki hallgatna rám, nem?
181
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
Kösz.
182
00:14:14,479 --> 00:14:15,647
Nincs mit.
183
00:14:25,407 --> 00:14:28,327
Van egy öreg,
aki kérdezősködik utánad az udvaron.
184
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
Hallottál már Vincent „Dumás” Gigantéról?
185
00:14:30,913 --> 00:14:32,581
FIGYELEM: MEGFIGYELT TERÜLET
186
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Maffiózó?
187
00:14:35,125 --> 00:14:38,921
Aki régen Little Italyben járkált,
és adta az őrültet? Ő az?
188
00:14:39,004 --> 00:14:41,215
Greenwich Village-ben, de igen.
189
00:14:42,549 --> 00:14:45,010
Szó, mi szó, ügyes húzás volt.
190
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Az FBI így évekkel később kapta el.
191
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
Tehát ő az az öreg?
192
00:14:49,389 --> 00:14:51,600
Mutatkozz be neki. Ejtsd el a nevemet.
193
00:14:51,683 --> 00:14:53,644
Nála jobb ismerősöd nem lehet itt bent.
194
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Kösz.
195
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Az öregem 20 évig nyomta ezt a melót.
196
00:15:01,193 --> 00:15:02,694
Mindig azt mondta:
197
00:15:02,778 --> 00:15:06,323
„Attól kemény a börtön,
hogy az emberek keménykednek egymással.
198
00:15:06,406 --> 00:15:07,950
Ennek nem kell így lennie.”
199
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Egyetértek vele.
200
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
ELTŰNT MARIONBÓL, INDIANÁBÓL.
201
00:15:18,085 --> 00:15:20,754
„1993. március 27-én
202
00:15:20,838 --> 00:15:22,923
a 16 éves Rayna Rison eltűnt,
203
00:15:23,006 --> 00:15:27,010
miután elindult munkahelyéről, az
állatkórházból az indianai La Porte-ban.”
204
00:15:29,471 --> 00:15:32,558
Ez három nappal azelőtt volt,
hogy Tricia Reitlert megölték Marionban.
205
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
„Rayna Rison holttestét két hónappal
később fogták ki egy horgásztóból.”
206
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
A halál oka fojtogatás?
207
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
„A helyi rendőrség
Rison sógorát gyanúsította.”
208
00:15:45,028 --> 00:15:47,823
De az ügyész végül
bizonyíték hiányában ejtette a vádat.
209
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
Miért a sógorra mentek rá?
210
00:15:49,867 --> 00:15:52,452
Elítélték,
mert 12 éves korában molesztálta Raynát.
211
00:15:57,666 --> 00:15:59,001
És ennek mi köze Hallhoz?
212
00:15:59,084 --> 00:16:02,129
„Egy Rayna Rison fogamzásgátlóit
tartalmazó üveget találtak
213
00:16:02,212 --> 00:16:03,839
Larry Hall furgonjában.”
214
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Üveget?
215
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Ez van ideírva.
De nyilván dobozra gondoltak.
216
00:16:09,052 --> 00:16:10,345
Maga dobozban tartja?
217
00:16:11,054 --> 00:16:12,514
Igen. Maga miben tartja?
218
00:16:13,182 --> 00:16:14,766
Én a naptármódszert használom.
219
00:16:14,850 --> 00:16:18,061
„Hallt igazoltatták Marionban
a koszos furgonjával.”
220
00:16:18,145 --> 00:16:19,396
Nem a tisztával.
221
00:16:20,314 --> 00:16:21,356
Frankón?
222
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
„A furgonban
fogamzásgátló tablettákat találtak…
223
00:16:25,527 --> 00:16:30,490
egy vadászkést,
feltekert köteleket, símaszkot, kesztyűt,
224
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
és egy ’Eltűnt - Imádkozz érte’
feliratú plakátot Tricia Reitlerrel.”
225
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Hol kötöttek ki ezek a bizonyítékok?
226
00:16:40,209 --> 00:16:42,836
Sehol. Hallt beidézték szabálysértésért,
és elengedték.
227
00:16:45,339 --> 00:16:47,508
- Várjunk. Mikor tett vallomást?
- Aznap délután.
228
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
Bent tartották 12 órán át, aztán kirúgták.
229
00:16:49,760 --> 00:16:51,929
Úgy ítélték meg, hogy: „sorozatbeismerő.”
230
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Micsoda tehetség.
231
00:16:56,058 --> 00:16:58,310
Elhiteted magadról, hogy nem vagy gyilkos,
232
00:16:58,393 --> 00:17:00,395
még azután is, hogy kurvára bevallod.
233
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
- Megy.
- Mehet.
234
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Figyelj.
235
00:17:12,782 --> 00:17:15,077
TILOS A SZERENCSEJÁTÉK
236
00:17:15,160 --> 00:17:16,662
Ott is van.
237
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Te olasz vagy, igaz?
238
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Igen.
239
00:17:22,459 --> 00:17:23,544
Mennyire olasz?
240
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Háromnegyed.
241
00:17:28,464 --> 00:17:29,716
Akkor ismered a bocsát?
242
00:17:31,468 --> 00:17:33,887
Igen.
Régen játszottam az egyik nagyapámmal,
243
00:17:33,971 --> 00:17:35,055
kölyökkoromban.
244
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
Melyikkel?
245
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
Az írrel.
246
00:17:42,604 --> 00:17:44,273
- Poénkodsz velem?
- Igen.
247
00:17:46,567 --> 00:17:47,693
Tudod, ki vagyok?
248
00:17:47,776 --> 00:17:48,777
Tudom.
249
00:17:49,862 --> 00:17:51,113
Ne poénkodj velem.
250
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
Oké.
251
00:17:56,243 --> 00:18:00,831
Hát, sokan a saját kutyájukat is elütnék,
hogy bocsázhassanak velem.
252
00:18:02,666 --> 00:18:05,919
Egyikük sem tudja,
hogy burzitiszes a kurva vállam.
253
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Te viszont már tudod,
hogy burzitiszes a kurva vállam.
254
00:18:10,924 --> 00:18:13,635
Úgyhogy ha bárkitől meghallom
a „burzitisz” szót,
255
00:18:13,719 --> 00:18:15,596
tudni fogom, hogy pofáztál.
256
00:18:17,097 --> 00:18:18,849
És akkor ki kell vágnom a nyelved,
257
00:18:18,932 --> 00:18:20,350
és be kell varrnom a szád.
258
00:18:22,102 --> 00:18:23,353
Vagy valami mást.
259
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Vetted?
260
00:18:28,066 --> 00:18:29,151
Igen, Mr. Gigante.
261
00:18:31,653 --> 00:18:36,074
Na, játszani fogsz velem.
Te dobod a hosszúkat.
262
00:18:36,658 --> 00:18:39,661
A vállamtól még tudok célzottan dobni.
263
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
Úgyhogy senki nem vesz észre semmit.
264
00:18:44,833 --> 00:18:46,585
Ez jó terv, Mr. Gigante.
265
00:18:48,712 --> 00:18:49,922
Tudom, hogy jó terv.
266
00:18:50,714 --> 00:18:52,007
Kurvára én fundáltam ki.
267
00:18:56,053 --> 00:18:57,429
De tetszel nekem, kölyök.
268
00:18:58,472 --> 00:18:59,640
Van modorod.
269
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Ez tetszik.
270
00:19:04,520 --> 00:19:06,063
Úgyhogy ne baszd el.
271
00:19:07,022 --> 00:19:08,941
És akkor jó lesz neked a sitten.
272
00:19:09,983 --> 00:19:11,401
Jól hangzik, Mr. Gigante.
273
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Na, mutasd, mit tanított a nagyapád.
274
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
A nem ír nagyapád hová valósi?
275
00:19:31,630 --> 00:19:33,507
San Giovanni a Teduccióba.
276
00:19:34,925 --> 00:19:39,930
Elmész a picsába. A szüleim marianellaiak.
277
00:19:40,848 --> 00:19:42,057
Ott van a szomszédban.
278
00:19:43,767 --> 00:19:46,103
Mi a bajod? Nem ismered Olaszországot?
279
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
- Nem igazán.
- Hogy lehet?
280
00:19:49,231 --> 00:19:50,607
Wisconsinban nőttem fel.
281
00:19:51,817 --> 00:19:52,943
Jézus.
282
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
Ez majdnem olyan rossz, mint az ír részed.
283
00:20:21,054 --> 00:20:22,848
Hé, kérdezhetek valamit?
284
00:20:25,893 --> 00:20:28,770
Nem kedvelsz engem,
vagy van valami gond, haver?
285
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Ezt akartad kérdezni?
286
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Nem. Azt akartam kérdezni,
milyen szórakozás van errefelé.
287
00:20:45,495 --> 00:20:46,830
Ül itt valaki?
288
00:20:46,914 --> 00:20:47,915
Szevasz.
289
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Mit néztek, fiúk?
290
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
A kedvencünket.
291
00:21:02,679 --> 00:21:03,889
Folytatjuk Houstonból.
292
00:21:09,811 --> 00:21:12,439
De három évvel ezelőtt egy nő,
aki ebben a házban lakott,
293
00:21:12,523 --> 00:21:16,193
besétált a garázsába,
ahol egy gyilkos várta.
294
00:21:27,788 --> 00:21:29,122
A VEREKEDÉSEN KAPOTT FOGLYOK
BÜNTETÉST KAPNAK
295
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Bekerülsz az első 20-ba.
296
00:21:37,881 --> 00:21:39,258
Néztük volna.
297
00:21:39,842 --> 00:21:41,301
Hát, már kurvára nem nézitek.
298
00:21:45,430 --> 00:21:47,266
Ezt csak úgy tudhatjuk meg,
299
00:21:47,349 --> 00:21:52,437
hogyha játszunk 11 csonttörő,
véres, jól lebonyolított meccset.
300
00:21:52,521 --> 00:21:55,607
De addig teszek én a ranglistára.
301
00:21:55,691 --> 00:21:58,402
És ajánlom,
hogy ne legyen senki ebben a csapatban,
302
00:21:58,485 --> 00:21:59,611
aki másképp gondolja!
303
00:21:59,695 --> 00:22:01,864
Vagy szétrúgom a seggét! Szétrúgom…
304
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
De 1987-ben a houstoni rendőrség szerint…
305
00:22:06,201 --> 00:22:07,870
Azt ajánlom, kapcsold vissza.
306
00:22:09,454 --> 00:22:12,249
Nem. Nem kapcsolom.
307
00:22:12,916 --> 00:22:15,294
De kurvára most azonnal.
308
00:22:20,465 --> 00:22:23,385
Nyugi. Mi… Ne már.
309
00:22:26,847 --> 00:22:29,558
Úgy nézek én ki,
mint egy kibaszott távkapcsoló?
310
00:22:30,517 --> 00:22:34,521
Bőgjed! Kurva anyád,
úgy nézek én ki, mint egy kibaszott távka…
311
00:22:34,605 --> 00:22:36,607
Vigyétek ki!
312
00:22:36,690 --> 00:22:40,027
Eresszenek! Jól van!
313
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Sürgősségi csapatot a tévészobába!
314
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Verekszenek a rabok!
315
00:23:27,157 --> 00:23:28,283
Kiengedtek?
316
00:23:29,034 --> 00:23:30,327
Egy éjszaka után. Aha.
317
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Miért álltál ki értünk?
318
00:23:43,257 --> 00:23:44,925
Nem értetek álltam ki.
319
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
Jimmy.
320
00:24:01,233 --> 00:24:02,526
Larry.
321
00:24:09,074 --> 00:24:11,410
Miért lett olyan ideges
csávókám a múltkor?
322
00:24:12,661 --> 00:24:15,122
Akinek a kocsijáról beszéltetek, vagy mi?
323
00:24:15,205 --> 00:24:17,708
Percy. Ő ingerlékeny.
324
00:24:18,792 --> 00:24:22,963
Azt mondtam neki, hogy szóljon valakinek
odakint, hogy ügyeljen a kocsijára.
325
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
Miért lett pipa?
326
00:24:27,384 --> 00:24:31,430
Percy úgy gondolja,
soha többé nem látja a kocsiját.
327
00:24:34,224 --> 00:24:36,018
Mert életfogytos.
328
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
Neked milyen kocsid van?
329
00:24:43,692 --> 00:24:44,818
Odakint?
330
00:24:46,528 --> 00:24:48,447
Egy ’67-es Camaro SS.
331
00:24:51,658 --> 00:24:54,536
Mattfekete,
Cragar abroncsokkal, bazi 60-asokkal.
332
00:24:56,246 --> 00:24:57,581
Én a furgonokat szeretem.
333
00:25:05,255 --> 00:25:06,298
Igen?
334
00:25:07,382 --> 00:25:08,926
Felpimpeled őket?
335
00:25:09,009 --> 00:25:12,054
Kapitányülésekkel, szőnyeggel, meg…
336
00:25:18,977 --> 00:25:21,396
Nem egészséges úgy gondolkozni,
mint Percy.
337
00:25:24,441 --> 00:25:25,776
Mindig van remény.
338
00:25:31,823 --> 00:25:33,033
Van egy perced, Jimmy?
339
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Igen.
340
00:25:36,203 --> 00:25:37,663
Örülök, hogy megismertelek, Larry.
341
00:25:52,386 --> 00:25:53,470
A kis heves.
342
00:25:55,514 --> 00:25:57,808
Vagy időben egy seggfej,
vagy később az összes.
343
00:25:58,809 --> 00:26:00,227
Hasznos filozófia.
344
00:26:00,853 --> 00:26:04,064
Hé, hallom, hogy a Dumás csípi a búrád.
345
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Egy ilyen fickó…
346
00:26:07,651 --> 00:26:11,405
Könnyen telik velük a büntetés…
Ha közéjük tartozol.
347
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Közéjük tartozol, Jimmy?
348
00:26:16,034 --> 00:26:18,620
Hogy maffiózó vagyok-e? Nem. Nem.
349
00:26:19,121 --> 00:26:21,331
Nem. Persze, tudom.
350
00:26:22,457 --> 00:26:26,879
Úgy értettem,
olyan vagy, akiben megbízhat?
351
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
Vigyáz rád, ha olyan vagy.
352
00:26:31,383 --> 00:26:32,885
Átvágja a torkod, ha nem.
353
00:26:35,262 --> 00:26:36,638
Fültől fülig.
354
00:26:38,265 --> 00:26:39,349
Mire céloz?
355
00:26:39,433 --> 00:26:43,103
Az öreged eszméletlen zsaru lehetett.
356
00:26:43,979 --> 00:26:47,608
Teljes másfél percébe tellett
elcsesznie a fedősztoridat.
357
00:26:50,152 --> 00:26:51,361
Tudod,
358
00:26:51,445 --> 00:26:57,701
az egyetlen ok, hogy valaki hamis
személyazonossággal jön egy ilyen helyre…
359
00:27:00,621 --> 00:27:02,372
az, ha az illető spicli.
360
00:27:04,082 --> 00:27:07,002
Hogy kiről akarsz spicliskedni,
az nem számít.
361
00:27:07,085 --> 00:27:09,713
Hogy spicliskedni jöttél ide,
csak az számít.
362
00:27:10,214 --> 00:27:15,511
Tehát vagy a fegyvernepper Jimmy vagy
Wisconsinból,
363
00:27:16,845 --> 00:27:20,349
vagy a drogdíler zsarugyerek Jimmy vagy
Chicagóból.
364
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Nos, ha az első Jimmy vagy,
gond egy szál se.
365
00:27:24,895 --> 00:27:28,982
De ha kiderül, hogy a második Jimmy vagy,
aki az első Jimmynek adja ki magát…
366
00:27:32,986 --> 00:27:36,156
Az nagyon peches nap lesz
mindkét kibaszott Jimmynek.
367
00:27:36,240 --> 00:27:37,533
Mit akar?
368
00:27:37,616 --> 00:27:39,618
Haver, segíteni akarok.
369
00:27:39,701 --> 00:27:44,081
Biztosítani akarom, hogy mindenki továbbra
is fegyvernepper Jimmynek higgyen.
370
00:27:45,707 --> 00:27:47,793
- De…
- Ebben segítened kell.
371
00:27:49,211 --> 00:27:52,047
Nem tehetek én minden jót
ebben a kapcsolatban
372
00:27:52,130 --> 00:27:53,966
anélkül, hogy ne kapnék cserébe valamit.
373
00:27:54,049 --> 00:27:58,011
Igen. Nem szeretném,
hogy úgy érezze, kihasználom.
374
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Jimmy.
375
00:28:07,271 --> 00:28:08,564
Jimmy.
376
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Ne keverj össze valakivel,
akivel tiszteletlen lehetsz.
377
00:28:17,239 --> 00:28:18,574
Utánad olvastam.
378
00:28:19,241 --> 00:28:22,286
Nagy játékos voltál Chicagóban.
Nagyban toltad.
379
00:28:22,911 --> 00:28:27,291
Egy kis kölcsön kéne. És meg fogom adni.
És nem nagy pénz. Neked nem.
380
00:28:27,374 --> 00:28:31,128
De nekem a jelen helyzetemben nagy pénz.
És gyorsan kell.
381
00:28:31,837 --> 00:28:33,005
- Mennyi?
- Tízezer.
382
00:28:33,088 --> 00:28:35,424
Honnét kerítsek itt bent tíz lepedőt?
383
00:28:36,091 --> 00:28:37,426
Beszélj apucival.
384
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Nem láttam még olyan drogdílert, akinek
ne lett volna dugipénze az ínséges időkre.
385
00:28:41,471 --> 00:28:45,809
Szólj az öregednek,
hogy hozza a 10 000-emet. Kábé tegnapra.
386
00:28:49,354 --> 00:28:50,856
Ide kell hívnom.
387
00:28:51,565 --> 00:28:52,733
Már megtettem.
388
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Holnap itt is lesz.
389
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
Délben.
390
00:29:00,908 --> 00:29:05,245
És ezúttal légy vele kedvesebb, Jimmy.
391
00:29:06,288 --> 00:29:07,497
Mégiscsak az apád.
392
00:29:07,998 --> 00:29:10,501
Múltkor igencsak felizgattad szegényt.
393
00:29:11,543 --> 00:29:12,544
Carter.
394
00:29:15,672 --> 00:29:17,508
Tegyél elé egy „Mr.”-t.
395
00:29:18,926 --> 00:29:20,719
- Mr. Carter.
- Igen?
396
00:29:23,388 --> 00:29:25,182
Mi van, ha nem kapom kézhez a pénzt?
397
00:29:25,974 --> 00:29:27,476
Akkor mire jó a kezed?
398
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Bassza meg!
399
00:30:06,014 --> 00:30:07,391
Nem baj, ha bejövök?
400
00:30:23,365 --> 00:30:24,533
Ez te vagy?
401
00:30:25,868 --> 00:30:27,202
POLGÁRHÁBORÚS CENTENÁRIUM
402
00:30:27,286 --> 00:30:28,328
Igen.
403
00:30:28,996 --> 00:30:30,247
Hol készült?
404
00:30:30,330 --> 00:30:32,165
Ez egy újrajátszás.
405
00:30:33,250 --> 00:30:37,212
Egy csomóan összegyűlünk, és
újrajátszunk híres polgárháborús csatákat.
406
00:30:39,214 --> 00:30:40,549
Ez a körszakáll?
407
00:30:41,258 --> 00:30:47,181
Burnside-szakáll.
Tábornokok hordták még akkoriban.
408
00:30:48,891 --> 00:30:52,311
Az, aki mellettem áll? Az a bátyám, Gary.
409
00:30:52,394 --> 00:30:55,355
- Egypetéjű ikrek vagyunk.
- Tényleg?
410
00:30:56,690 --> 00:30:57,858
Ő nagyobbnak tűnik.
411
00:30:59,401 --> 00:31:02,613
Belőlem táplálkozott,
amikor anyánk hasában voltunk.
412
00:31:03,655 --> 00:31:09,286
Az övé lett minden tápanyagom,
meg ilyesmi, és nagy és erős lett…
413
00:31:11,371 --> 00:31:15,000
én meg elsorvadtam, gondolom.
414
00:31:15,083 --> 00:31:16,084
Mi van?
415
00:31:17,878 --> 00:31:19,171
Szerintem jól nézel ki.
416
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
Öt perc múlva villanyoltás, hölgyeim.
417
00:31:28,639 --> 00:31:32,684
Miért vagy kedves hozzám?
418
00:31:35,062 --> 00:31:37,397
Nem tudom,
hogy lehet egy ilyen helyet kibírni,
419
00:31:37,481 --> 00:31:39,233
ha nincs barátod, akivel beszélgess.
420
00:31:40,609 --> 00:31:42,736
És szemben vagyunk egymással, úgyhogy…
421
00:31:45,656 --> 00:31:46,740
Jó éjt, Larry.
422
00:31:51,036 --> 00:31:54,164
A táska, amit akkor adtál,
mikor razziáztak a Gold Coast-i házban?
423
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Igen.
424
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
Az elment, Jimmy.
425
00:31:58,544 --> 00:32:02,673
Én… Mi… Vagyis ennünk csak kell.
426
00:32:02,756 --> 00:32:04,883
Abban a táskában 80 rugó volt.
427
00:32:04,967 --> 00:32:06,593
Inkább úgy 70.
428
00:32:07,427 --> 00:32:09,638
És két kiló kokó. Azzal mi lett?
429
00:32:10,430 --> 00:32:12,182
Dannynek adtam, hogy adja el.
430
00:32:12,266 --> 00:32:16,228
Azt mondta, kirabolták
valami nicaraguaiak vagy ecuadoriak,
431
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
a kettőből valamelyik.
432
00:32:18,397 --> 00:32:20,148
Dannyben nem lehet bízni, apa. Érted?
433
00:32:21,191 --> 00:32:24,736
- Mióta?
- A kibaszott bölcső óta.
434
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
Oké.
435
00:32:29,741 --> 00:32:32,870
- Van egy cipősdoboz a mosó…
- A mosókonyhában, igen.
436
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
Igen.
437
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
Jimmy, tudod…
438
00:32:38,333 --> 00:32:43,547
Kórházi számláim vannak,
az üzletek, a ház. Összeadódik.
439
00:32:43,630 --> 00:32:47,217
Apa, ha nem rukkolok elő tíz rugóval…
440
00:32:50,179 --> 00:32:51,305
Végem.
441
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
Jól van. Mit csináljunk?
442
00:32:55,434 --> 00:33:00,856
A kankakee-i házban, az alagsorban
a tévéhez van egy centerhangfal.
443
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Szétszedték azt a házat.
444
00:33:02,816 --> 00:33:06,278
Figyeltem őket.
A hangfalakhoz nem nyúltak.
445
00:33:07,029 --> 00:33:09,907
A centerhangfalban van kábé egy kiló.
446
00:33:11,658 --> 00:33:13,243
Ha elhozod nekem, én…
447
00:33:15,120 --> 00:33:17,122
kitalálom, hogy juttassam be ide.
448
00:33:26,840 --> 00:33:28,091
Jól van, rajta vagyok.
449
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Tudod, hogy nem kérnélek erre, ha…
450
00:33:31,386 --> 00:33:33,680
Nem foglak cserben hagyni.
451
00:33:44,149 --> 00:33:45,817
Hagytunk pár üzenetet.
452
00:33:46,401 --> 00:33:47,736
Akartam is válaszolni.
453
00:33:47,819 --> 00:33:50,113
Rayna Risonról akarnak beszélgetni?
454
00:33:50,197 --> 00:33:51,198
Igen.
455
00:33:52,115 --> 00:33:53,742
A fő gyanúsítottat elengedtük.
456
00:33:54,868 --> 00:33:55,869
Miért?
457
00:33:56,537 --> 00:33:59,414
Igazából?
Nem nagyon volt ellene bizonyíték.
458
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
De az ügyön dolgozók többsége úgy vélte,
ő volt.
459
00:34:01,834 --> 00:34:04,419
- Maga?
- Akkor? Igen.
460
00:34:06,004 --> 00:34:07,923
Ha most belegondolok, akkor a…
461
00:34:08,005 --> 00:34:11,885
a fiú volt,
akivel két-három évvel korábban járt.
462
00:34:13,178 --> 00:34:15,889
Felindulásból csinált
valami értelmetlen szörnyűséget.
463
00:34:17,266 --> 00:34:19,976
És megúszta. Egyelőre.
464
00:34:20,476 --> 00:34:24,147
Emlékszik Larry Hall nevére
az üggyel összefüggésben?
465
00:34:26,942 --> 00:34:28,068
Hallt kizártam.
466
00:34:28,860 --> 00:34:30,612
- De bevallotta.
- Be ám.
467
00:34:32,614 --> 00:34:36,534
Maguk bizonyítékot találtak
Hall furgonjában, ami Risonhoz köti.
468
00:34:39,663 --> 00:34:41,706
Fogamzásgátlót Rison nevével?
469
00:34:41,790 --> 00:34:43,792
Egy üveg fogamzásgátlót.
470
00:34:45,043 --> 00:34:48,045
Üvegben tartja a fogamzásgátlóját,
McCauley ügynök?
471
00:34:49,339 --> 00:34:52,676
Gondoltam, azt akarták írni,
hogy „csomag” vagy „doboz”.
472
00:34:52,759 --> 00:34:56,889
Nem. Egy üveg volt,
gyanúsnak tűnő címkével. Tessék.
473
00:34:59,474 --> 00:35:02,311
Ellenőriztem minden patikát
120 kilométeres körzetben.
474
00:35:03,145 --> 00:35:07,649
Nem találtam Rison nevére felírt
fogamzásgátló tablettát.
475
00:35:08,692 --> 00:35:10,944
Aztán ellenőriztük a vérét.
476
00:35:11,570 --> 00:35:17,618
Találtunk benne Accutane-t,
némi acetaminofent, némi THC-t.
477
00:35:17,701 --> 00:35:21,205
De semmi progesztint,
vagy bármit, ami a fogamzásgátlókban van.
478
00:35:21,288 --> 00:35:23,248
De amikor kihallgatta Hallt?
479
00:35:23,332 --> 00:35:26,418
Bevallotta. Remek sztorit adott elő.
480
00:35:27,586 --> 00:35:29,046
Elég meggyőző volt, hogy azt gondoljam:
481
00:35:29,129 --> 00:35:33,800
„Baszki, mi van,
ha ez a dilis elmondja ugyanezt
482
00:35:33,884 --> 00:35:36,094
egy hiszékeny riporternek vagy zsarunak?”
483
00:35:36,595 --> 00:35:40,140
Mondom:
„Basszus, jobb lesz, ha bevédem magam.”
484
00:35:41,016 --> 00:35:45,771
Utánanéztek Hall hollétének
Rison meggyilkolásának estéjén?
485
00:35:46,563 --> 00:35:48,023
Még nem vettük végig.
486
00:35:49,191 --> 00:35:50,526
Én megtettem.
487
00:35:50,609 --> 00:35:53,987
Egy polgárháborús újrajátszáson volt
Ohióban. Pár száz kilométerrel arrébb.
488
00:35:55,155 --> 00:35:58,158
Találtam tanúkat, még egy fotót is.
489
00:35:58,992 --> 00:36:01,537
Van egy fotóm Hallról és a tanúkról.
490
00:36:02,120 --> 00:36:07,417
Mert beleöltem Hallba 1000 kilométert
több mint 100 munkaóra során.
491
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
Fél évre rá ott ültem
egy költségvetési bizottság előtt,
492
00:36:10,546 --> 00:36:14,633
hogy elmagyarázzam, miért szórtam
az adófizetők pénzét a válságban arra,
493
00:36:14,716 --> 00:36:18,095
hogy tisztázom
egy sorozatbeismerő ártatlanságát.
494
00:36:19,513 --> 00:36:20,764
Jó móka volt.
495
00:36:21,682 --> 00:36:23,892
Larry Hall
hamis bizonyítékot kreált maga ellen
496
00:36:23,976 --> 00:36:26,395
egy olyan bűnügyben,
amivel senki sem gyanúsította.
497
00:36:27,479 --> 00:36:31,024
Tegyék fel a kérdést:
milyen emberi lény tesz ilyet?
498
00:36:40,117 --> 00:36:41,785
Igazi nyílhegyek?
499
00:36:42,619 --> 00:36:45,581
Tele volt velük az erdő
a szüleim háza mögött.
500
00:36:46,790 --> 00:36:51,920
Szóval valami indián úgy 100 évvel ezelőtt
501
00:36:52,004 --> 00:36:53,755
rálőtt valami szarvasra, elhibázta,
502
00:36:53,839 --> 00:36:56,383
és te megtaláltad a nyílhegyét
a tűlevelek közt?
503
00:36:56,466 --> 00:37:00,179
Hát, inkább 150 vagy 160 évvel ezelőtt.
504
00:37:01,346 --> 00:37:04,683
A miamikat 1812-ben irtották ki
a mississinewai csatában.
505
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Honnét tudod ezt a sok szart?
506
00:37:08,437 --> 00:37:12,357
A… Én… Részben miami vagyok apai ágon.
507
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Ja,
én meg részben Fort Lauderdale anyai ágon.
508
00:37:23,327 --> 00:37:25,704
Szóval találtál nyílhegyeket?
509
00:37:28,165 --> 00:37:30,250
És apró érméket.
510
00:37:31,835 --> 00:37:36,965
Egy lámpa alját. Lehet vagy 100 éves.
511
00:37:40,469 --> 00:37:46,016
Ha az ember nem New York Cityben
vagy Chicagóban van, a világ mezőkből áll.
512
00:37:46,767 --> 00:37:49,353
Ott vannak mindenhol. Minden mögött.
513
00:37:51,897 --> 00:37:55,859
Ha legközelebb repülőn ülsz, nézz le.
514
00:37:56,777 --> 00:38:00,864
Csupa mező és mező a nyílt terepen.
515
00:38:04,535 --> 00:38:08,330
És azok a mezők
mind rejtenek magukban valamit.
516
00:38:09,623 --> 00:38:13,460
A történelmet. Csak ki kell ásni.
517
00:38:16,255 --> 00:38:20,092
De hiányzik a téli mezők szaga.
518
00:38:20,175 --> 00:38:21,718
Kicsit olyan fémes.
519
00:38:22,970 --> 00:38:25,514
Ja, hiányoznak az októberi,
novemberi szagok.
520
00:38:26,098 --> 00:38:30,519
A fák. A nedves avarkupacok.
521
00:38:31,186 --> 00:38:35,816
Néha nehéz halloween táján
elmenni egy pálya mellett, tudod?
522
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Péntek este? Amerikai foci.
523
00:38:44,366 --> 00:38:45,367
A…
524
00:38:47,452 --> 00:38:48,787
Mert te játszottál a fo…
525
00:38:50,581 --> 00:38:51,915
Igen, ez volt az egyetlen…
526
00:38:53,917 --> 00:38:55,210
Nem is tudom.
527
00:38:57,921 --> 00:38:59,339
Hazugság, amit szerettem.
528
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
Mi volt a hazugság?
529
00:39:04,511 --> 00:39:06,346
Hogy az élet mindig olyan jó lesz.
530
00:39:08,265 --> 00:39:09,641
Megkapom a lányt.
531
00:39:10,267 --> 00:39:12,269
Együtt elsétálunk a happy endbe,
532
00:39:12,352 --> 00:39:15,147
és örökké szeretni fog.
533
00:39:18,567 --> 00:39:20,819
Mi volt a neve a lánynak? Milyen lány?
534
00:39:22,196 --> 00:39:26,700
Nem tudom. Sosem találkoztunk.
Csak azt hittem, ez lesz a szitu.
535
00:39:27,409 --> 00:39:31,997
Hogy valamit nagyon jól csinálsz,
a lányok szeretik nézni, ahogy csinálod…
536
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
aztán felbukkan az a bizonyos lány.
537
00:39:38,504 --> 00:39:40,714
És egész életedre
meg vagy vele jutalmazva.
538
00:39:49,306 --> 00:39:51,266
Mit mondhatnék?
A gimiben voltam a csúcson.
539
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Neked legalább ott volt a gimi.
540
00:39:57,064 --> 00:39:59,441
Én biztos a méhben voltam a csúcson.
541
00:40:08,617 --> 00:40:09,993
Mi történt, Mr. Carter?
542
00:40:10,077 --> 00:40:12,371
Az este kicsit elfajult a hoki.
543
00:40:12,454 --> 00:40:14,790
Ezért kéne abbahagynod a hokit.
544
00:40:14,873 --> 00:40:17,167
Gyerünk, Larry. Jön a kétórásod.
545
00:40:21,004 --> 00:40:22,965
Betennél ide egy könyvjelzőt?
546
00:40:23,048 --> 00:40:24,466
- Persze, haver.
- Köszönöm.
547
00:40:36,979 --> 00:40:40,691
Az arccsontomat törték el,
hogy tudjak dolgozni. Hol a pénzem?
548
00:40:40,774 --> 00:40:43,527
Nem pénz lesz.
Áru lesz, és el kell tudnom adni.
549
00:40:44,945 --> 00:40:46,738
Hogy fogod ezt megcsinálni, Jimmy?
550
00:40:46,822 --> 00:40:50,242
Ha be tudom hozni, gyorsan megy.
Egy nap alatt meglesz a tíz rugója.
551
00:40:50,325 --> 00:40:52,411
És a Latin Királyok? A Fekete Gerillák?
552
00:40:52,494 --> 00:40:54,997
Akik megszurkálnak,
mielőtt eladnád a második grammot?
553
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
Nekik adom el. Nem grammonként árulom.
554
00:40:57,416 --> 00:41:02,171
Megpróbálok elnyomni egyetlen kilót
egyetlen vevőnek, rohadt jutányosan.
555
00:41:03,797 --> 00:41:05,174
Mikor jön az áru?
556
00:41:07,551 --> 00:41:08,677
Remélhetőleg holnap.
557
00:41:08,760 --> 00:41:12,306
Nincs több gebasz.
Nincs több változás a tervben.
558
00:41:15,851 --> 00:41:17,102
Jimmy a neve?
559
00:41:19,730 --> 00:41:21,857
Nem tudta, mi az az újrajátszás,
560
00:41:21,940 --> 00:41:23,275
úgyhogy elmondtam neki.
561
00:41:24,693 --> 00:41:25,861
Milyen ember?
562
00:41:26,737 --> 00:41:27,946
Nagydarab.
563
00:41:28,530 --> 00:41:31,575
Focista volt a gimnáziumban.
564
00:41:32,284 --> 00:41:35,245
Az a típus, tudja?
565
00:41:35,954 --> 00:41:37,039
Ő…
566
00:41:41,293 --> 00:41:42,503
Mi az?
567
00:41:43,212 --> 00:41:45,422
Könnyű vele beszélgetni.
568
00:41:47,925 --> 00:41:50,135
Mi van benne,
amitől könnyű vele beszélgetni?
569
00:41:54,890 --> 00:41:57,768
Rám néz, nem pedig át rajtam.
570
00:41:59,937 --> 00:42:01,688
És nagyon vicces.
571
00:42:04,608 --> 00:42:06,109
Ez pozitívan hangzik.
572
00:42:08,111 --> 00:42:09,613
Mintha összebarátkoznának.
573
00:42:14,952 --> 00:42:17,788
Milyen ember gyárt hamis bizonyítékot
maga ellen
574
00:42:17,871 --> 00:42:20,582
egy olyan bűnténynél,
amivel nem is gyanúsítják?
575
00:42:28,006 --> 00:42:29,424
Itt a következő kör.
576
00:42:32,177 --> 00:42:33,220
Kösz.
577
00:42:39,142 --> 00:42:40,561
Brian, ki tesz ilyet?
578
00:42:42,604 --> 00:42:44,690
Egy masszívan elcseszett emberi lény.
579
00:42:44,773 --> 00:42:46,233
- Ez jelentheti azt, hogy…
- Nem.
580
00:42:47,192 --> 00:42:49,570
Oké? Larry hazudik? Naná, hogy hazudik.
581
00:42:49,653 --> 00:42:52,281
Hazudik. Lop. Gyűjtöget.
582
00:42:52,364 --> 00:42:55,200
És lányokat öl. Sokat.
583
00:42:58,871 --> 00:43:01,415
A saját fivére sorozatbevallónak hívja.
584
00:43:01,498 --> 00:43:03,333
A Marioni Rendőrség is ezt mondja.
585
00:43:04,251 --> 00:43:07,045
Drysdale is. És az is, oké? Az is.
586
00:43:07,129 --> 00:43:10,924
De sorozatgyilkos is,
és az egyik nem semlegesíti a másikat.
587
00:43:11,008 --> 00:43:13,260
Újra átnéztük mindegyik esetet.
588
00:43:13,760 --> 00:43:16,096
Nem találtunk semmit,
ami Hallhoz kötné őket.
589
00:43:17,264 --> 00:43:21,643
Mert ő egy takarító, aki egy oldószerekkel
megrakott furgonnal furikázik.
590
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
És a serdülő éveit sírásással töltötte.
591
00:43:24,605 --> 00:43:26,607
- Mikor Larry Hall megöl valakit…
- De megöl?
592
00:43:26,690 --> 00:43:30,444
Mikor Larry megöl valakit,
nem hagy nyomot maga után,
593
00:43:30,527 --> 00:43:34,740
és olyan mélyre temeti
azokat a hullákat az erdőkbe,
594
00:43:34,823 --> 00:43:39,161
szántóföldekre és gyárromok alá,
ahol soha senki nem jár,
595
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
hogy nem találjuk őket.
596
00:43:48,587 --> 00:43:50,631
Larry nagyon jó ebben.
597
00:43:55,969 --> 00:43:57,638
Vagy csak szeret mesélni.
598
00:44:11,235 --> 00:44:12,945
Szabad itt lent lenni?
599
00:44:13,445 --> 00:44:15,280
Én felügyelem a kazánt.
600
00:44:15,781 --> 00:44:17,699
Odahaza karbantartó voltam.
601
00:44:18,867 --> 00:44:20,035
És velem mi van?
602
00:44:21,995 --> 00:44:23,121
Te velem vagy.
603
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Rendben.
604
00:44:38,053 --> 00:44:40,722
Miért vagy itt? Mármint Springfieldben.
605
00:44:43,016 --> 00:44:47,187
Engedély nélküli fegyverkereskedés
és antiszociális viselkedés miatt.
606
00:44:53,443 --> 00:44:57,739
Hát, ez az én irodám.
607
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Foglalj helyet.
608
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
Itt te vagy a nagykutya.
609
00:45:04,162 --> 00:45:09,835
A börtönökben csak takarítok,
meg szerelgetek. Ez nem igazán fontos.
610
00:45:14,214 --> 00:45:16,800
Mi volt a legrosszabb kosz,
amivel dolgod volt?
611
00:45:20,596 --> 00:45:22,890
A legrosszabb kosz, ami…
612
00:45:27,311 --> 00:45:29,271
Egyszer egy üzem padlóján…
613
00:45:30,647 --> 00:45:33,984
Megdöglött valami,
talán oposszum, vagy ilyesmi.
614
00:45:34,067 --> 00:45:35,944
Aztán megtalálták a patkányok,
615
00:45:36,028 --> 00:45:41,325
úgyhogy tele volt a padló ezekkel
a kemény, szőrös darabokkal. Undorító.
616
00:45:41,909 --> 00:45:47,206
Valaki, valami barom megpróbált
felmosóval rámenni, aztán feladta.
617
00:45:47,289 --> 00:45:48,624
És emiatt így…
618
00:45:50,209 --> 00:45:52,085
Az egész dzsuva így…
619
00:45:53,962 --> 00:45:55,631
így laminálódott, érted?
620
00:45:57,466 --> 00:45:58,842
És mit csináltál?
621
00:45:58,926 --> 00:46:00,636
Bevetettem a nagyágyút.
622
00:46:00,719 --> 00:46:03,055
Az ipari padlósúrolókat.
623
00:46:03,138 --> 00:46:06,767
Nátrium-hidroxidról beszélek,
akár öt- és tízszázalékos között.
624
00:46:06,850 --> 00:46:10,270
Monoetanol-aminról.
Etil-alkoholról. Szuper mérgező.
625
00:46:10,354 --> 00:46:14,107
Próbáltam belevinni némi dörzsölést,
mármint homokot, érted?
626
00:46:14,650 --> 00:46:17,986
Az kell,
hogy felszedje a ropogós részeket.
627
00:46:18,070 --> 00:46:20,030
Tudod, mi a titkos összetevő?
628
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Vizelet.
629
00:46:23,825 --> 00:46:26,453
Csak belehugyozok a vödörbe.
Mindig eléri a hatást.
630
00:46:28,038 --> 00:46:29,414
A testnedvek mind…
631
00:46:29,915 --> 00:46:33,836
Mindegyik így…
Más funkciója van, mindegyiknek.
632
00:46:33,919 --> 00:46:38,715
A nyálnak is megvan a maga dolga,
a vérnek is.
633
00:46:40,175 --> 00:46:42,761
A verítéknek, az ondónak. A fülzsírnak.
634
00:46:42,845 --> 00:46:44,012
A fülzsír nedvnek számít?
635
00:46:45,806 --> 00:46:48,725
Nem tudom. Szerintem annak kéne lennie.
636
00:46:51,645 --> 00:46:54,731
- Nevezzük annak. Miért is ne?
- Miért is ne?
637
00:46:59,069 --> 00:47:00,821
- A fivérem…
- Gary.
638
00:47:02,531 --> 00:47:03,532
Gary, igen.
639
00:47:07,703 --> 00:47:11,456
Gary azt mondja, néha nedvesek.
640
00:47:18,422 --> 00:47:19,464
Mi nedves?
641
00:47:22,593 --> 00:47:23,760
Tudod.
642
00:47:31,059 --> 00:47:33,228
Mármint a punci?
643
00:47:33,312 --> 00:47:34,354
Igen!
644
00:47:34,855 --> 00:47:37,107
Igen. Aha.
645
00:47:40,110 --> 00:47:41,695
Te még nem fogtál ki nedvest?
646
00:47:41,778 --> 00:47:42,821
Én… Nem.
647
00:47:47,409 --> 00:47:48,911
Szerintem csak kitalálod.
648
00:47:51,246 --> 00:47:52,289
Gary is?
649
00:47:54,791 --> 00:47:56,126
Szóval a nők, akikkel voltál…
650
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
Szárazak, mint a fenyőkéreg.
651
00:48:01,423 --> 00:48:03,425
Teljesen reszelősek, tudod.
652
00:48:09,848 --> 00:48:11,725
Akkor hogy megy a behatolás?
653
00:48:13,894 --> 00:48:14,895
Behatolás?
654
00:48:15,938 --> 00:48:16,939
Igen.
655
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
Hát csak így…
656
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Csak így bepréselem.
657
00:48:31,787 --> 00:48:32,996
Ez nekik megfelel?
658
00:48:33,705 --> 00:48:36,708
Nem érdekel. A lánynak? Nem érdekel.
659
00:48:38,585 --> 00:48:40,003
Téged igen?
660
00:48:41,213 --> 00:48:43,757
Téged érdekel,
utána mit gondolnak a lányok?
661
00:48:46,176 --> 00:48:47,261
Egyszer volt így.
662
00:48:47,845 --> 00:48:49,263
Ővele…
663
00:48:50,681 --> 00:48:53,433
Nem nagyon csípte, ahogy mentek a dolgok.
664
00:48:56,144 --> 00:48:58,939
Ő nedves volt?
665
00:49:00,190 --> 00:49:01,567
- Aha. Ja.
- Az volt…
666
00:49:02,359 --> 00:49:04,278
Ja, nem hiszek neked, de folytasd.
667
00:49:04,987 --> 00:49:06,989
Mindegy. Mi így…
668
00:49:08,240 --> 00:49:09,408
Fiatal voltam,
669
00:49:09,908 --> 00:49:12,828
és a csaj szüleinek a házában voltunk.
670
00:49:13,495 --> 00:49:14,913
És sikítani akart.
671
00:49:16,456 --> 00:49:20,002
Úgyhogy befogtam a száját, jó erősen.
672
00:49:21,044 --> 00:49:23,380
És végigcsináltam.
673
00:49:23,463 --> 00:49:27,176
Aztán mondanom kellett neki,
hogy ne szóljon senkinek…
674
00:49:29,178 --> 00:49:31,763
vagy, tudod, különben…
675
00:49:32,598 --> 00:49:34,558
Különben… Vagy különben mi?
676
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Hát, nem tudom.
677
00:49:40,022 --> 00:49:41,106
Én tudom.
678
00:49:45,360 --> 00:49:46,445
Zuhany, fiúk.
679
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Mikor?
680
00:49:54,119 --> 00:49:55,704
Odaadtad Carternek?
681
00:49:56,914 --> 00:49:58,373
Nincs ott semmi, Jimmy.
682
00:50:01,126 --> 00:50:02,252
Menj vissza.
683
00:50:02,753 --> 00:50:05,797
Egy zseblámpával.
Lehet, hogy hátracsúszott kicsit.
684
00:50:06,340 --> 00:50:08,008
Volt zseblámpám.
685
00:50:08,091 --> 00:50:09,343
Felmásztam egy létrára.
686
00:50:09,426 --> 00:50:12,513
Átnéztem mindhárom hangfal minden zugát.
687
00:50:12,596 --> 00:50:13,931
Balt, jobbot, centert.
688
00:50:14,014 --> 00:50:15,516
Nincs ott semmi, Jimmy.
689
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
Min nevetsz?
690
00:50:24,358 --> 00:50:25,484
Nevetek?
691
00:50:27,444 --> 00:50:29,154
Ki más volt még a házban?
692
00:50:30,239 --> 00:50:33,408
Átmegyek, megnézem a csöveket, ilyesmi.
693
00:50:33,492 --> 00:50:36,495
Néha a fivéred megy át. Ennyi.
694
00:50:37,246 --> 00:50:38,288
Ennyi?
695
00:50:40,290 --> 00:50:42,668
Danny ott töltötte azt a hétvégét.
696
00:50:43,877 --> 00:50:44,878
Milyen hétvégét?
697
00:50:45,379 --> 00:50:47,047
Azt, amit te megengedtél neki.
698
00:50:47,130 --> 00:50:49,007
Sose mondtam, hogy lakhat a házamban.
699
00:50:49,091 --> 00:50:50,425
Nem mondtad?
700
00:50:51,844 --> 00:50:53,053
Ki fogom nyírni.
701
00:50:53,679 --> 00:50:55,222
Hagytad, hogy lenyúljon két kilót,
702
00:50:55,305 --> 00:50:57,933
aztán hagytad,
hogy elvigye az utolsó kilómat a házamból?
703
00:50:58,016 --> 00:50:59,226
Nem, Jimmy!
704
00:50:59,309 --> 00:51:01,019
Ne jimmyzz nekem!
705
00:51:06,108 --> 00:51:07,734
Kurvára itt fogok meghalni.
706
00:51:09,361 --> 00:51:10,571
Mit mondtál?
707
00:51:14,408 --> 00:51:16,159
- Menj haza.
- Nem.
708
00:51:16,243 --> 00:51:17,452
- Menj.
- Jimmy, itt leszek…
709
00:51:17,536 --> 00:51:19,663
Itt leszek a motelben, 16 kilométerre!
710
00:51:20,414 --> 00:51:24,126
Ha éjjel a falakat nézed,
tudd, hogy ott vagyok a másik oldalon!
711
00:51:25,460 --> 00:51:26,920
Erre számíthatsz!
712
00:51:27,629 --> 00:51:28,881
- Ji…
- Hol van Carter?
713
00:51:29,756 --> 00:51:31,508
Mr. Carternek sürgős dolga akadt.
714
00:51:32,050 --> 00:51:33,260
És te meg ki a fasz vagy?
715
00:51:34,761 --> 00:51:35,846
Séta!
716
00:52:17,221 --> 00:52:20,224
FÜGGETLENSÉGI HÁBORÚS ÚJRAJÁTSZÁS
POLGÁRHÁBORÚS ÚJRAJÁTSZÁS
717
00:52:27,272 --> 00:52:28,899
LETARTÓZTATVA 1994
718
00:52:32,694 --> 00:52:35,489
Hát igen, szeretem a Mopar-alkatrészeket.
719
00:52:35,572 --> 00:52:41,245
Keresek ilyen roncsokat,
amik egy fa alatt rozsdásodnak,
720
00:52:41,328 --> 00:52:43,747
vagy valakinek a háza mögött.
721
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
Úgyhogy talán tudok egy műhelyt,
722
00:52:46,917 --> 00:52:49,670
ahol elkel egy kipufogócső vagy szűrőház.
723
00:52:50,963 --> 00:52:54,007
Megveszem egy 20-asért, és eladom 35-ért.
724
00:52:54,091 --> 00:52:56,051
Biztos elég sokat kell kocsikáznia.
725
00:52:56,134 --> 00:52:59,596
Ó, igen. Sok kilométert.
De szeretek vezetni.
726
00:53:24,997 --> 00:53:26,623
Kapcsolatba lépett vele?
727
00:53:28,542 --> 00:53:30,502
Mondott bármit a gyilkosságokról?
728
00:53:31,128 --> 00:53:32,171
Nem.
729
00:53:33,338 --> 00:53:34,798
Még nem tartunk ott.
730
00:53:43,015 --> 00:53:44,641
Gondolja, hogy ő csinálta?
731
00:53:46,560 --> 00:53:48,604
- Mi?
- Lehet, hogy csak egy beteg seggfej,
732
00:53:48,687 --> 00:53:52,649
aki a babérokat akarja olyasmikért,
amit nem ő tett?
733
00:53:55,861 --> 00:53:56,862
Nem.
734
00:53:57,696 --> 00:53:59,615
- Ez egy gyilkos.
- Miért biztos ebben?
735
00:53:59,698 --> 00:54:00,991
Tud valamit, amit én nem?
736
00:54:09,416 --> 00:54:12,377
Az egyik őr lebuktatja az álcámat,
ha nem szerzek neki tíz rugót.
737
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Lehet, hogy máris túl késő.
738
00:54:14,880 --> 00:54:16,715
Jimmy, nem tudok szerezni tíz rugót.
739
00:54:17,674 --> 00:54:19,176
Az Iroda sosem hagyná jóvá.
740
00:54:20,052 --> 00:54:21,303
Akkor mit csináljak?
741
00:54:22,304 --> 00:54:23,597
Ki tudjuk hozni.
742
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
- Ma?
- Nem.
743
00:54:27,559 --> 00:54:30,103
Nem. Hetekig is tarthat, talán tovább.
744
00:54:30,896 --> 00:54:32,689
De mehet védőőrizetbe vagy magánzárkába.
745
00:54:33,357 --> 00:54:35,651
Ez egy kibaszott őr. Hozzám tud férni.
746
00:54:42,699 --> 00:54:46,995
Mondjuk, hogy túlélem védőőrizetben,
vagy ilyesmi. Utána mi lenne?
747
00:54:47,704 --> 00:54:49,581
Visszamegy a Milanbe, leüli a tíz évet.
748
00:54:49,665 --> 00:54:51,416
Hall-lal. Hall-lal mi lenne?
749
00:54:53,710 --> 00:54:56,213
Ha a fellebbviteli bíróság úgy dönt,
mint a másik bíró,
750
00:54:56,296 --> 00:54:58,882
hogy a vallomást kikényszerítették, akkor…
751
00:55:00,092 --> 00:55:01,510
Letelt az idő.
752
00:55:01,593 --> 00:55:03,554
Jó, jó. Befejezem.
753
00:55:04,805 --> 00:55:05,806
- Akkor?
- Kisétál.
754
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
Kimegy a nagyvilágba.
755
00:55:23,991 --> 00:55:25,284
Akkor maradok.
756
00:55:28,912 --> 00:55:30,122
Itt maradok.
757
00:55:32,291 --> 00:55:34,459
- Nem tudom megvédeni…
- Tudom.
758
00:55:34,543 --> 00:55:35,544
Én…
759
00:55:36,170 --> 00:55:39,256
Menjen védőőrizetbe, amíg áthelyezzük.
760
00:55:41,383 --> 00:55:42,384
Nem lehet.
761
00:55:43,468 --> 00:55:44,720
Szeretném, higgye el.
762
00:55:45,721 --> 00:55:46,930
Jimmy, figyeljen rám.
763
00:55:51,518 --> 00:55:53,979
Hall bevallott egy bűnt,
amiről tudjuk, hogy nem ő volt.
764
00:55:58,483 --> 00:56:00,944
- És?
- És ez megkérdőjelez mindent.
765
00:56:01,028 --> 00:56:02,196
Nem igaz.
766
00:56:03,572 --> 00:56:06,283
Ha történik itt valami magával,
és nem ő az emberünk…
767
00:56:06,366 --> 00:56:07,743
Ő a kibaszott emberünk.
768
00:56:09,536 --> 00:56:13,373
Semmi mást nem tartok elképzelhetőnek.
Rohadtul kurvára nem.
769
00:56:13,457 --> 00:56:14,750
Ő az emberünk.
770
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
Gyorsítsa fel a menetrendet.
771
00:56:22,591 --> 00:56:26,094
Szedje ki Hallból, hová temette
a hullákat, és kihozzuk innen.
772
00:56:35,354 --> 00:56:36,772
Legyen bekapcsolva a mobilja.
773
00:57:38,083 --> 00:57:40,919
NAGYSZERŰ BARÁTUNK, RAY LIOTTA EMLÉKÉRE
774
00:57:41,003 --> 00:57:43,172
1954. DECEMBER 18. - 2022. MÁJUS 26.
775
00:57:52,222 --> 00:57:54,308
JAMES KEENE ÉS HILLEL LEVIN
„IN WITH THE DEVIL” CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN
776
00:58:26,673 --> 00:58:28,675
A feliratot fordította: Speier Dávid